6292 msgstr "restaurados hardlinks de %d arquivos (%d bytes recuperados)\n" |
6292 msgstr "restaurados hardlinks de %d arquivos (%d bytes recuperados)\n" |
6293 |
6293 |
6294 msgid "[ORIGIN]" |
6294 msgid "[ORIGIN]" |
6295 msgstr "[ORIGEM]" |
6295 msgstr "[ORIGEM]" |
6296 |
6296 |
|
6297 msgid "" |
|
6298 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n" |
|
6299 "\n" |
|
6300 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" |
|
6301 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n" |
|
6302 "\n" |
|
6303 " [schemes]\n" |
|
6304 " py = http://code.python.org/hg/\n" |
|
6305 "\n" |
|
6306 "After that you can use it like::\n" |
|
6307 "\n" |
|
6308 " hg clone py://trunk/\n" |
|
6309 "\n" |
|
6310 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" |
|
6311 "example used by Google Code::\n" |
|
6312 "\n" |
|
6313 " [schemes]\n" |
|
6314 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
6315 "\n" |
|
6316 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" |
|
6317 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" |
|
6318 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" |
|
6319 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" |
|
6320 "just appended to an URL.\n" |
|
6321 "\n" |
|
6322 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n" |
|
6323 "\n" |
|
6324 " [schemes]\n" |
|
6325 " py = http://hg.python.org/\n" |
|
6326 " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
6327 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
6328 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
6329 "\n" |
|
6330 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
|
6331 "same name.\n" |
|
6332 msgstr "" |
|
6333 "amplia protocolos com atalhos para conjuntos de repositórios\n" |
|
6334 "\n" |
|
6335 "Esta extensão permite especificar atalhos para URLs pais comuns a\n" |
|
6336 "diversos repositórios sob a forma de um protocolo, por exemplo::\n" |
|
6337 "\n" |
|
6338 " [schemes]\n" |
|
6339 " py = http://code.python.org/hg/\n" |
|
6340 "\n" |
|
6341 "Você pode usar o atalho da seguinte maneira::\n" |
|
6342 "\n" |
|
6343 " hg clone py://trunk/\n" |
|
6344 "\n" |
|
6345 "Adicionalmente há suporte para estruturas mais complexas, por exemplo a\n" |
|
6346 "usada pelo Google Code::\n" |
|
6347 "\n" |
|
6348 " [schemes]\n" |
|
6349 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
6350 "\n" |
|
6351 "A sintaxe é semelhante à de modelos do Mercurial, e você pode ter um\n" |
|
6352 "número ilimitado de variáveis, iniciando com ``{1}`` e prosseguindo com\n" |
|
6353 "``{2}``, ``{3}`` e assim por diante. Estas variáveis receberão partes da\n" |
|
6354 "URL fornecida, separadas por ``/``. Qualquer coisa não especificada como\n" |
|
6355 "``{parte}`` será simplesmente anexada ao final da URL.\n" |
|
6356 "\n" |
|
6357 "Por conveniência, a extensão adiciona por padrão estes protocolos::\n" |
|
6358 "\n" |
|
6359 " [schemes]\n" |
|
6360 " py = http://hg.python.org/\n" |
|
6361 " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
6362 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
6363 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
6364 "\n" |
|
6365 "Você pode sobrepor um protocolo pré-definido definindo um novo com o\n" |
|
6366 "mesmo nome.\n" |
|
6367 |
6297 msgid "share a common history between several working directories" |
6368 msgid "share a common history between several working directories" |
6298 msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho" |
6369 msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho" |
6299 |
6370 |
6300 msgid "" |
6371 msgid "" |
6301 "create a new shared repository (experimental)\n" |
6372 "create a new shared repository (experimental)\n" |
9728 msgstr "usa o comando para verificar o estado da revisão" |
9799 msgstr "usa o comando para verificar o estado da revisão" |
9729 |
9800 |
9730 msgid "do not update to target" |
9801 msgid "do not update to target" |
9731 msgstr "não atualiza para o alvo" |
9802 msgstr "não atualiza para o alvo" |
9732 |
9803 |
9733 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
9734 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
9735 |
|
9736 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
9804 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
9737 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
9805 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
9738 |
9806 |
9739 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
9807 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
9740 msgstr "especifica nome do ramo mesmo se ocultar um ramo existente" |
9808 msgstr "especifica nome do ramo mesmo se ocultar um ramo existente" |
9770 msgstr "cria um bundle com todas as revisões no repositório" |
9835 msgstr "cria um bundle com todas as revisões no repositório" |
9771 |
9836 |
9772 msgid "bundle compression type to use" |
9837 msgid "bundle compression type to use" |
9773 msgstr "tipo de compressão de bundle a ser usada" |
9838 msgstr "tipo de compressão de bundle a ser usada" |
9774 |
9839 |
9775 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
9776 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... ARQUIVO [DEST]" |
|
9777 |
|
9778 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
9840 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
9779 msgstr "[-f] [-t TIPO] [-a] [-r REV]... [--base REV]... ARQUIVO [DEST]" |
9841 msgstr "[-f] [-t TIPO] [-a] [-r REV]... [--base REV]... ARQUIVO [DEST]" |
9780 |
9842 |
9781 msgid "print output to file with formatted name" |
9843 msgid "print output to file with formatted name" |
9782 msgstr "imprime a saída para o arquivo com o nome formatado" |
9844 msgstr "imprime a saída para o arquivo com o nome formatado" |
9912 msgstr "mostra apenas as cabeças de ramo ativas de ramos abertos" |
9974 msgstr "mostra apenas as cabeças de ramo ativas de ramos abertos" |
9913 |
9975 |
9914 msgid "show normal and closed branch heads" |
9976 msgid "show normal and closed branch heads" |
9915 msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas" |
9977 msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas" |
9916 |
9978 |
9917 msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
9918 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..." |
|
9919 |
|
9920 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
9979 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
9921 msgstr "[-ac] [-r REVINICIAL] [REV]..." |
9980 msgstr "[-ac] [-r REVINICIAL] [REV]..." |
9922 |
9981 |
9923 msgid "[TOPIC]" |
9982 msgid "[TOPIC]" |
9924 msgstr "[TÓPICO]" |
9983 msgstr "[TÓPICO]" |
10036 msgstr "revisão a ser mesclada" |
10095 msgstr "revisão a ser mesclada" |
10037 |
10096 |
10038 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
10097 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
10039 msgstr "avalia revisões a serem mescladas (a mesclagem não é executada)" |
10098 msgstr "avalia revisões a serem mescladas (a mesclagem não é executada)" |
10040 |
10099 |
10041 msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
10042 msgstr "[-f] [[-r] REV]" |
|
10043 |
|
10044 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
10100 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
10045 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
10101 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
10046 |
10102 |
10047 msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
10103 msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
10048 msgstr "uma revisão específica até a qual você gostaria de enviar" |
10104 msgstr "uma revisão específica até a qual você gostaria de enviar" |
10200 msgstr "revisão a receber a etiqueta" |
10256 msgstr "revisão a receber a etiqueta" |
10201 |
10257 |
10202 msgid "remove a tag" |
10258 msgid "remove a tag" |
10203 msgstr "remove uma etiqueta" |
10259 msgstr "remove uma etiqueta" |
10204 |
10260 |
10205 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
10206 msgstr "[-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..." |
|
10207 |
|
10208 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
10261 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
10209 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..." |
10262 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..." |
10210 |
10263 |
10211 msgid "[-p]" |
|
10212 msgstr "[-p]" |
|
10213 |
|
10214 msgid "[-p] [-g]" |
10264 msgid "[-p] [-g]" |
10215 msgstr "[-p] [-g]" |
10265 msgstr "[-p] [-g]" |
10216 |
10266 |
10217 msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
10267 msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
10218 msgstr "atualiza para nova tip se revisões forem extraídas do bundle" |
10268 msgstr "atualiza para nova tip se revisões forem extraídas do bundle" |
10226 msgid "check for uncommitted changes" |
10276 msgid "check for uncommitted changes" |
10227 msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas" |
10277 msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas" |
10228 |
10278 |
10229 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
10279 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
10230 msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]" |
10280 msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]" |
|
10281 |
|
10282 #, python-format |
|
10283 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)" |
|
10284 msgstr "erro de configuração em %s:%d: não é possível incluir %s (%s)" |
10231 |
10285 |
10232 #, python-format |
10286 #, python-format |
10233 msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
10287 msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
10234 msgstr "erro de configuração em %s:%d: '%s'" |
10288 msgstr "erro de configuração em %s:%d: '%s'" |
10235 |
10289 |