i18n/de.po
branchstable
changeset 13165 b98d7ffa5c5b
parent 12562 12f58fa94a31
child 13309 71333cfffb34
equal deleted inserted replaced
13103:6e79a3bb8c79 13165:b98d7ffa5c5b
    36 msgid ""
    36 msgid ""
    37 msgstr ""
    37 msgstr ""
    38 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    38 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    39 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    39 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    40 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:26+0200\n"
    40 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:26+0200\n"
    41 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 02:15+0200\n"
    41 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 19:28+0100\n"
    42 "Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n"
    42 "Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n"
    43 "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
    43 "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
    44 "<>\n"
    44 "<>\n"
    45 "Language: de\n"
    45 "Language: de\n"
    46 "MIME-Version: 1.0\n"
    46 "MIME-Version: 1.0\n"
  5862 
  5862 
  5863 msgid "email addresses of copy recipients"
  5863 msgid "email addresses of copy recipients"
  5864 msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern"
  5864 msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern"
  5865 
  5865 
  5866 msgid "ask for confirmation before sending"
  5866 msgid "ask for confirmation before sending"
  5867 msgstr ""
  5867 msgstr "Vor dem Abschicken bestätigen"
  5868 
  5868 
  5869 msgid "add diffstat output to messages"
  5869 msgid "add diffstat output to messages"
  5870 msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu"
  5870 msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu"
  5871 
  5871 
  5872 msgid "use the given date as the sending date"
  5872 msgid "use the given date as the sending date"
  5893 
  5893 
  5894 msgid "message identifier to reply to"
  5894 msgid "message identifier to reply to"
  5895 msgstr "Antwortadresse (reply-to)"
  5895 msgstr "Antwortadresse (reply-to)"
  5896 
  5896 
  5897 msgid "flags to add in subject prefixes"
  5897 msgid "flags to add in subject prefixes"
  5898 msgstr ""
  5898 msgstr "Diese Stichwörter zu Betreffs-Präfixen hinzufügen"
  5899 
  5899 
  5900 msgid "email addresses of recipients"
  5900 msgid "email addresses of recipients"
  5901 msgstr "Emailadressen der Empfänger"
  5901 msgstr "Emailadressen der Empfänger"
  5902 
  5902 
  5903 msgid "omit hg patch header"
  5903 msgid "omit hg patch header"
  5927 
  5927 
  5928 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
  5928 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
  5929 msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..."
  5929 msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..."
  5930 
  5930 
  5931 msgid "show progress bars for some actions"
  5931 msgid "show progress bars for some actions"
  5932 msgstr ""
  5932 msgstr "Bei einigen Befehlen Fortschrittsbalken zeigen"
  5933 
  5933 
  5934 msgid ""
  5934 msgid ""
  5935 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
  5935 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
  5936 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
  5936 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
  5937 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
  5937 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
  5963 
  5963 
  5964 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
  5964 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
  5965 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
  5965 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
  5966 
  5966 
  5967 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
  5967 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
  5968 msgstr ""
  5968 msgstr "Entfernt nicht von Mercurial versionierte Dateien"
  5969 
  5969 
  5970 msgid ""
  5970 msgid ""
  5971 "    Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
  5971 "    Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
  5972 "    and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
  5972 "    and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
  5973 msgstr ""
  5973 msgstr ""
       
  5974 "    Entferne Dateien, die Mercurial nicht bekannt sind. Nützlich, um\n"
       
  5975 "    lokale und nicht versionierte Dateien in einem ansonsten\n"
       
  5976 "    unveränderten Projektarchiv zu testen."
  5974 
  5977 
  5975 msgid "    This means that purge will delete:"
  5978 msgid "    This means that purge will delete:"
  5976 msgstr ""
  5979 msgstr "    Das heißt, purge wird das folgende löschen:"
  5977 
  5980 
  5978 msgid ""
  5981 msgid ""
  5979 "    - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
  5982 "    - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
  5980 "    - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
  5983 "    - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
  5981 "      they contain files under source control management"
  5984 "      they contain files under source control management"
  5982 msgstr ""
  5985 msgstr ""
       
  5986 "    - Unbekannte Dateien: Dateien, die :hg:`status` mit \"?\\\" markiert\n"
       
  5987 "    - Leere Verzeichnisse: Mercurial ignoriert Verzeichnisse, solange\n"
       
  5988 "      sie keine Dateien unter Versionsverwaltung enthalten."
  5983 
  5989 
  5984 msgid "    But it will leave untouched:"
  5990 msgid "    But it will leave untouched:"
  5985 msgstr ""
  5991 msgstr "    Aber das folgende unberührt lassen:"
  5986 
  5992 
  5987 msgid ""
  5993 msgid ""
  5988 "    - Modified and unmodified tracked files\n"
  5994 "    - Modified and unmodified tracked files\n"
  5989 "    - Ignored files (unless --all is specified)\n"
  5995 "    - Ignored files (unless --all is specified)\n"
  5990 "    - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
  5996 "    - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
  5991 msgstr ""
  5997 msgstr ""
       
  5998 "    - Veränderte und unveränderte Dateien unter Versionsverwaltung\n"
       
  5999 "    - Ignorierte Dateien (es sei denn --all wurde angegeben)\n"
       
  6000 "    - Neu hinzugefügte Dateien (mit :hg:`add`)"
  5992 
  6001 
  5993 msgid ""
  6002 msgid ""
  5994 "    If directories are given on the command line, only files in these\n"
  6003 "    If directories are given on the command line, only files in these\n"
  5995 "    directories are considered."
  6004 "    directories are considered."
  5996 msgstr ""
  6005 msgstr ""
       
  6006 "    Wenn auf der Befehlzeile Verzeichnisse angegeben wurden, werden\n"
       
  6007 "    nur Dateien in diesen Verzeichnissen einbezogen."
  5997 
  6008 
  5998 msgid ""
  6009 msgid ""
  5999 "    Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
  6010 "    Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
  6000 "    you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
  6011 "    you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
  6001 "    list of files that this program would delete, use the --print\n"
  6012 "    list of files that this program would delete, use the --print\n"
  6002 "    option.\n"
  6013 "    option.\n"
  6003 "    "
  6014 "    "
  6004 msgstr ""
  6015 msgstr ""
       
  6016 "    Seien Sie mit purge vorsichtig, da Sie Dateien unwiderbringlich\n"
       
  6017 "    löschen könnten, die Sie nicht zum Projektarchiv hinzugefügt\n"
       
  6018 "    haben. Wenn Sie nur die Liste der Dateien sehen wollen, die dieses\n"
       
  6019 "    Programm entfernen würde, nutzen Sie die Option --print.\n"
       
  6020 "    "
  6005 
  6021 
  6006 #, python-format
  6022 #, python-format
  6007 msgid "%s cannot be removed"
  6023 msgid "%s cannot be removed"
  6008 msgstr ""
  6024 msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
  6009 
  6025 
  6010 #, python-format
  6026 #, python-format
  6011 msgid "warning: %s\n"
  6027 msgid "warning: %s\n"
  6012 msgstr ""
  6028 msgstr "Warnung: %s\n"
  6013 
  6029 
  6014 #, python-format
  6030 #, python-format
  6015 msgid "Removing file %s\n"
  6031 msgid "Removing file %s\n"
  6016 msgstr ""
  6032 msgstr "Entferne Datei %s\n"
  6017 
  6033 
  6018 #, python-format
  6034 #, python-format
  6019 msgid "Removing directory %s\n"
  6035 msgid "Removing directory %s\n"
  6020 msgstr ""
  6036 msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
  6021 
  6037 
  6022 msgid "abort if an error occurs"
  6038 msgid "abort if an error occurs"
  6023 msgstr ""
  6039 msgstr "Bei Fehler abbrechen"
  6024 
  6040 
  6025 msgid "purge ignored files too"
  6041 msgid "purge ignored files too"
  6026 msgstr ""
  6042 msgstr "Auch ignorierte Dateien entfernen"
  6027 
  6043 
  6028 msgid "print filenames instead of deleting them"
  6044 msgid "print filenames instead of deleting them"
  6029 msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
  6045 msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
  6030 
  6046 
  6031 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
  6047 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
  6032 msgstr ""
  6048 msgstr ""
  6033 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
  6049 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
  6034 
  6050 
  6035 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
  6051 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
  6036 msgstr ""
  6052 msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
  6037 
  6053 
  6038 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
  6054 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
  6039 msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger"
  6055 msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger"
  6040 
  6056 
  6041 msgid ""
  6057 msgid ""