5963 |
5963 |
5964 msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
5964 msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
5965 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
5965 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
5966 |
5966 |
5967 msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
5967 msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
5968 msgstr "" |
5968 msgstr "Entfernt nicht von Mercurial versionierte Dateien" |
5969 |
5969 |
5970 msgid "" |
5970 msgid "" |
5971 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
5971 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
5972 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." |
5972 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." |
5973 msgstr "" |
5973 msgstr "" |
|
5974 " Entferne Dateien, die Mercurial nicht bekannt sind. Nützlich, um\n" |
|
5975 " lokale und nicht versionierte Dateien in einem ansonsten\n" |
|
5976 " unveränderten Projektarchiv zu testen." |
5974 |
5977 |
5975 msgid " This means that purge will delete:" |
5978 msgid " This means that purge will delete:" |
5976 msgstr "" |
5979 msgstr " Das heißt, purge wird das folgende löschen:" |
5977 |
5980 |
5978 msgid "" |
5981 msgid "" |
5979 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" |
5982 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" |
5980 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
5983 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
5981 " they contain files under source control management" |
5984 " they contain files under source control management" |
5982 msgstr "" |
5985 msgstr "" |
|
5986 " - Unbekannte Dateien: Dateien, die :hg:`status` mit \"?\\\" markiert\n" |
|
5987 " - Leere Verzeichnisse: Mercurial ignoriert Verzeichnisse, solange\n" |
|
5988 " sie keine Dateien unter Versionsverwaltung enthalten." |
5983 |
5989 |
5984 msgid " But it will leave untouched:" |
5990 msgid " But it will leave untouched:" |
5985 msgstr "" |
5991 msgstr " Aber das folgende unberührt lassen:" |
5986 |
5992 |
5987 msgid "" |
5993 msgid "" |
5988 " - Modified and unmodified tracked files\n" |
5994 " - Modified and unmodified tracked files\n" |
5989 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
5995 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
5990 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)" |
5996 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)" |
5991 msgstr "" |
5997 msgstr "" |
|
5998 " - Veränderte und unveränderte Dateien unter Versionsverwaltung\n" |
|
5999 " - Ignorierte Dateien (es sei denn --all wurde angegeben)\n" |
|
6000 " - Neu hinzugefügte Dateien (mit :hg:`add`)" |
5992 |
6001 |
5993 msgid "" |
6002 msgid "" |
5994 " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
6003 " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
5995 " directories are considered." |
6004 " directories are considered." |
5996 msgstr "" |
6005 msgstr "" |
|
6006 " Wenn auf der Befehlzeile Verzeichnisse angegeben wurden, werden\n" |
|
6007 " nur Dateien in diesen Verzeichnissen einbezogen." |
5997 |
6008 |
5998 msgid "" |
6009 msgid "" |
5999 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
6010 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
6000 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
6011 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
6001 " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
6012 " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
6002 " option.\n" |
6013 " option.\n" |
6003 " " |
6014 " " |
6004 msgstr "" |
6015 msgstr "" |
|
6016 " Seien Sie mit purge vorsichtig, da Sie Dateien unwiderbringlich\n" |
|
6017 " löschen könnten, die Sie nicht zum Projektarchiv hinzugefügt\n" |
|
6018 " haben. Wenn Sie nur die Liste der Dateien sehen wollen, die dieses\n" |
|
6019 " Programm entfernen würde, nutzen Sie die Option --print.\n" |
|
6020 " " |
6005 |
6021 |
6006 #, python-format |
6022 #, python-format |
6007 msgid "%s cannot be removed" |
6023 msgid "%s cannot be removed" |
6008 msgstr "" |
6024 msgstr "%s kann nicht entfernt werden" |
6009 |
6025 |
6010 #, python-format |
6026 #, python-format |
6011 msgid "warning: %s\n" |
6027 msgid "warning: %s\n" |
6012 msgstr "" |
6028 msgstr "Warnung: %s\n" |
6013 |
6029 |
6014 #, python-format |
6030 #, python-format |
6015 msgid "Removing file %s\n" |
6031 msgid "Removing file %s\n" |
6016 msgstr "" |
6032 msgstr "Entferne Datei %s\n" |
6017 |
6033 |
6018 #, python-format |
6034 #, python-format |
6019 msgid "Removing directory %s\n" |
6035 msgid "Removing directory %s\n" |
6020 msgstr "" |
6036 msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n" |
6021 |
6037 |
6022 msgid "abort if an error occurs" |
6038 msgid "abort if an error occurs" |
6023 msgstr "" |
6039 msgstr "Bei Fehler abbrechen" |
6024 |
6040 |
6025 msgid "purge ignored files too" |
6041 msgid "purge ignored files too" |
6026 msgstr "" |
6042 msgstr "Auch ignorierte Dateien entfernen" |
6027 |
6043 |
6028 msgid "print filenames instead of deleting them" |
6044 msgid "print filenames instead of deleting them" |
6029 msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen" |
6045 msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen" |
6030 |
6046 |
6031 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
6047 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
6032 msgstr "" |
6048 msgstr "" |
6033 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)" |
6049 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)" |
6034 |
6050 |
6035 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
6051 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
6036 msgstr "" |
6052 msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
6037 |
6053 |
6038 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
6054 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
6039 msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger" |
6055 msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger" |
6040 |
6056 |
6041 msgid "" |
6057 msgid "" |