comparison i18n/pt_BR.po @ 12212:bb63f0532aa6 stable

i18n-pt_BR: synchronized with 31dde4c3bb83
author Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
date Fri, 20 Aug 2010 21:22:57 -0300
parents 7581be63baf9
children 3e0b0af0591b
comparison
equal deleted inserted replaced
11994:31dde4c3bb83 12212:bb63f0532aa6
512 msgstr "exportando marcador %s\n" 512 msgstr "exportando marcador %s\n"
513 513
514 #, python-format 514 #, python-format
515 msgid "deleting remote bookmark %s\n" 515 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
516 msgstr "apagando marcador remoto %s\n" 516 msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
517
518 #, python-format
519 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
520 msgstr "o marcador %s não existe nem no repositório local nem no remoto!\n"
517 521
518 msgid "searching for changes\n" 522 msgid "searching for changes\n"
519 msgstr "procurando por mudanças\n" 523 msgstr "procurando por mudanças\n"
520 524
521 msgid "no changes found\n" 525 msgid "no changes found\n"
11850 msgstr "" 11854 msgstr ""
11851 "Branch head\n" 11855 "Branch head\n"
11852 " Veja 'Head, branch'." 11856 " Veja 'Head, branch'."
11853 11857
11854 msgid "" 11858 msgid ""
11859 "Branch, inactive\n"
11860 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
11861 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
11862 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
11863 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
11864 " :hg:`branches --active`."
11865 msgstr ""
11866 "Branch, inactive\n"
11867 " Ramo inativo. Um ramo nomeado é considerado inativo se ele não tiver\n"
11868 " cabeças topológicas. Por exemplo, um \"feature branch\" (ramo de\n"
11869 " implementação) se torna inativo quando for mesclado com o ramo default.\n"
11870 " O comando :hg:`branches` mostra ramos inativos por padrão, mas eles\n"
11871 " podem ser ocultados usando :hg:`branches --active`."
11872
11873 msgid ""
11874 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
11875 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
11876 " --close-branch` when they are no longer needed."
11877 msgstr ""
11878 " NOTA: este conceito foi tornado obsoleto por ser demasiado implícito.\n"
11879 " Atualmente, quando não forem mais necessários, ramos nomeados devem\n"
11880 " ser fechados explicitamente usando :hg:`commit --close-branch`."
11881
11882 msgid ""
11855 "Branch, named\n" 11883 "Branch, named\n"
11856 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" 11884 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
11857 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" 11885 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
11858 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n" 11886 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
11859 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n" 11887 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
13559 " uma revisão, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes." 13587 " uma revisão, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes."
13560 13588
13561 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." 13589 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
13562 msgstr ":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\"." 13590 msgstr ":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\"."
13563 13591
13592 msgid ""
13593 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
13594 " text and concatenating them."
13595 msgstr ""
13596 ":stringify: Qualquer tipo. Transforma o valor em texto convertendo cada\n"
13597 " parte em texto e concatenando os resultados."
13598
13564 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." 13599 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
13565 msgstr "" 13600 msgstr ""
13566 ":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n" 13601 ":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
13567 " início e no final do texto." 13602 " início e no final do texto."
13568 13603