comparison i18n/pt_BR.po @ 15752:be3173353094 stable

i18n-pt_BR: synchronized with 5a20115e7397
author Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>
date Fri, 30 Dec 2011 00:54:36 -0200
parents 2c191e9c465b
children 1855b0747c91
comparison
equal deleted inserted replaced
15746:4bf553038b82 15752:be3173353094
4204 " library.zip\n" 4204 " library.zip\n"
4205 " content/audio/*" 4205 " content/audio/*"
4206 4206
4207 msgid "" 4207 msgid ""
4208 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" 4208 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n"
4209 "regardless of their size.\n" 4209 "regardless of their size."
4210 msgstr "" 4210 msgstr ""
4211 "Arquivos que corresponderem a um desses padrões serão adicionados\n" 4211 "Arquivos que corresponderem a um desses padrões serão adicionados\n"
4212 "como largefiles sem que seus tamanhos sejam considerados.\n" 4212 "como largefiles sem que seus tamanhos sejam considerados."
4213
4214 msgid ""
4215 "The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n"
4216 "will be ignored for any repositories not already containing a\n"
4217 "largefile. To add the first largefile to a repository, you must\n"
4218 "explicitly do so with the --large flag passed to the :hg:`add`\n"
4219 "command.\n"
4220 msgstr ""
4221 "As opções de configuração ``largefiles.minsize`` e ``largefiles.patterns``\n"
4222 "serão ignoradas em qualquer repositório que ainda não contenha um\n"
4223 "largefile. Para adicionar o primeiro largefile de um repositório,\n"
4224 "você deve fazê-lo explicitamente passando a opção --large para o\n"
4225 "comando :hg:`add`.\n"
4213 4226
4214 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" 4227 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository"
4215 msgstr "converte um repositório normal em um repositório largefiles" 4228 msgstr "converte um repositório normal em um repositório largefiles"
4216 4229
4217 msgid "" 4230 msgid ""
4399 msgid "removing %s\n" 4412 msgid "removing %s\n"
4400 msgstr "removendo %s\n" 4413 msgstr "removendo %s\n"
4401 4414
4402 msgid "uncommitted local changes" 4415 msgid "uncommitted local changes"
4403 msgstr "alterações locais pendentes" 4416 msgstr "alterações locais pendentes"
4417
4418 msgid "&Largefile"
4419 msgstr "&Largefile"
4420
4421 msgid "&Normal file"
4422 msgstr "Arquivo &Normal"
4423
4424 #, python-format
4425 msgid ""
4426 "%s has been turned into a largefile\n"
4427 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
4428 msgstr ""
4429 "%s foi transformado em um largefile\n"
4430 "usar (l)argefile ou manter como arquivo (n)ormal?"
4431
4432 #, python-format
4433 msgid ""
4434 "%s has been turned into a normal file\n"
4435 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
4436 msgstr ""
4437 "%s foi transformado em um arquivo normal\n"
4438 "manter como (l)argefile ou usar um arquivo (n)ormal?"
4404 4439
4405 #, python-format 4440 #, python-format
4406 msgid "merging %s and %s to %s\n" 4441 msgid "merging %s and %s to %s\n"
4407 msgstr "mesclando %s e %s para %s\n" 4442 msgstr "mesclando %s e %s para %s\n"
4408 4443
10649 " Serão omitidas revisões ancestrais da revisão atual, já\n" 10684 " Serão omitidas revisões ancestrais da revisão atual, já\n"
10650 " enxertadas ou mesclagens." 10685 " enxertadas ou mesclagens."
10651 10686
10652 msgid "" 10687 msgid ""
10653 " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" 10688 " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n"
10654 " aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n" 10689 " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n"
10655 " all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n" 10690 " Once all conflicts are addressed, the graft process can be\n"
10656 " with the -c/--continue option." 10691 " continued with the -c/--continue option."
10657 msgstr "" 10692 msgstr ""
10658 " Se a mesclagem de enxerto resultar em conflitos, o processo de\n" 10693 " Se a mesclagem de enxerto resultar em conflitos, o processo de\n"
10659 " enxerto será abortado para que a mesclagem atual possa ser\n" 10694 " enxerto será interrompido para que a mesclagem atual possa ser\n"
10660 " resolvida manualmente. Uma vez que todos os conflitos estejam\n" 10695 " resolvida manualmente. Uma vez que todos os conflitos estejam\n"
10661 " resolvidos, o processo de enxerto pode ser retomado usando a\n" 10696 " resolvidos, o processo de enxerto pode ser retomado usando a\n"
10662 " opção -c/--continue." 10697 " opção -c/--continue."
10663 10698
10664 msgid "" 10699 msgid ""
12500 " - pull\n" 12535 " - pull\n"
12501 " - push (com este repositório como destino)\n" 12536 " - push (com este repositório como destino)\n"
12502 " - unbundle" 12537 " - unbundle"
12503 12538
12504 msgid "" 12539 msgid ""
12505 " It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n" 12540 " To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n"
12506 " an older changeset, and then rollback. The update removes the\n" 12541 " commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n"
12507 " changes you committed from the working directory, and rollback\n" 12542 " override this protection."
12508 " removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n" 12543 msgstr ""
12509 " --force in this case." 12544 " Para evitar perda permanente de dados, o comando rollback se recusará\n"
12510 msgstr "" 12545 " a desfazer a transação de um commit se a revisão correspondente não\n"
12511 " É possível perder dados com o comando rollback: se for feito um\n" 12546 " for a revisão atual do diretório de trabalho. Para desabilitar essa\n"
12512 " commit, update para uma revisão antiga, e em seguida rollback.\n" 12547 " proteção e remover a revisão de qualquer maneira, use a opção --force."
12513 " O update remove as mudanças recém gravadas na última consolidação,\n"
12514 " e o rollback as remove do histórico. Para evitar perda de dados,\n"
12515 " você deve passar --force neste caso."
12516 12548
12517 msgid "" 12549 msgid ""
12518 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" 12550 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
12519 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" 12551 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
12520 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" 12552 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"