Mercurial > hg
comparison i18n/de.po @ 7886:c2ecaf63bade
i18n: add German translation
* Most basic commands are translated
* hgext/alias.py
* hgext/acl.py
* hgext/fetch.py
* help topics
* urls
* dates
* patterns
* diffs
433 translated messages, 1350 untranslated messages.
Translators:
* Tobias Bell
* Fabian Kreutz (fabian DOT kreutz AT qvantel.com)
* Lutz Horn (lutz DOT horn AT fastmail DOT fm)
Please report issues to http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation/issues/
or to the mailing list.
author | Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 22 Mar 2009 20:59:03 +0100 |
parents | |
children | 7f158aeab751 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7885:d4839577fa44 | 7886:c2ecaf63bade |
---|---|
1 # German translations for Mercurial | |
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial | |
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others | |
4 # | |
5 # Übersetzungen | |
6 # ============= | |
7 # branch Zweig/Verzweigung | |
8 # bundle Bündel | |
9 # change Änderung | |
10 # changeset Änderungssatz | |
11 # check out auschecken | |
12 # commit Version | |
13 # commit (v) übertragen | |
14 # deprecated veraltet | |
15 # hook Aktion | |
16 # merge zusammmenführen | |
17 # notation Schreibweise | |
18 # repository Projektarchiv | |
19 # | |
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation | |
21 msgid "" | |
22 msgstr "" | |
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
25 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n" | |
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 07:37+0100\n" | |
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" | |
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" | |
29 "MIME-Version: 1.0\n" | |
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
33 | |
34 #, python-format | |
35 msgid " (default: %s)" | |
36 msgstr " (Standard: %s)" | |
37 | |
38 msgid "OPTIONS" | |
39 msgstr "OPTIONEN" | |
40 | |
41 msgid "COMMANDS" | |
42 msgstr "BEFEHLE" | |
43 | |
44 msgid " options:\n" | |
45 msgstr " Optionen:\n" | |
46 | |
47 #, python-format | |
48 msgid "" | |
49 " aliases: %s\n" | |
50 "\n" | |
51 msgstr "" | |
52 " Aliase: %s\n" | |
53 "\n" | |
54 | |
55 # Nicht übersetzen | |
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)." | |
57 msgstr "" | |
58 | |
59 #, python-format | |
60 msgid "acl: %s not enabled\n" | |
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n" | |
62 | |
63 #, python-format | |
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" | |
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n" | |
66 | |
67 #, python-format | |
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | |
69 msgstr "" | |
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n" | |
71 "nicht stoppen" | |
72 | |
73 #, python-format | |
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" | |
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n" | |
76 | |
77 #, python-format | |
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n" | |
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n" | |
80 | |
81 #, python-format | |
82 msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s" | |
84 | |
85 #, python-format | |
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" | |
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n" | |
88 | |
89 #, python-format | |
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n" | |
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n" | |
92 | |
93 msgid "" | |
94 "allow user-defined command aliases\n" | |
95 "\n" | |
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n" | |
97 "\n" | |
98 "[alias]\n" | |
99 "mycmd = cmd --args\n" | |
100 msgstr "" | |
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n" | |
102 "\n" | |
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n" | |
104 "\n" | |
105 "[alias]\n" | |
106 "mycmd = cmd --args\n" | |
107 | |
108 msgid "" | |
109 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" | |
110 " after alias can be aliased" | |
111 msgstr "" | |
112 | |
113 #, python-format | |
114 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" | |
115 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt" | |
116 | |
117 #, python-format | |
118 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" | |
119 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig" | |
120 | |
121 #, python-format | |
122 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" | |
123 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s" | |
124 | |
125 #, python-format | |
126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n" | |
127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n" | |
128 | |
129 msgid "" | |
130 "mercurial bookmarks\n" | |
131 "\n" | |
132 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" | |
133 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
134 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
135 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n" | |
136 "\n" | |
137 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
138 "merge, hg update).\n" | |
139 "\n" | |
140 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like " | |
141 "experience\n" | |
142 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" | |
143 "\n" | |
144 "[bookmarks]\n" | |
145 "track.current = True\n" | |
146 "\n" | |
147 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " | |
148 "and\n" | |
149 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" | |
150 msgstr "" | |
151 "Mercurial bookmarks\n" | |
152 "\n" | |
153 "Mercurial Lesezeichen sind lokale mitwandernde Verweise auf changesets. " | |
154 "Jedes\n" | |
155 "Lesezeichen verweist auf ein changeset identifiziert durch seinen hash. Wenn " | |
156 "du ein changeset\n" | |
157 "commitest, dass auf einem changeset mit Lesezeichen basiert, wird dieses " | |
158 "Lesezeichen\n" | |
159 "auf das neue changeset angehoben.\n" | |
160 "\n" | |
161 "Die Namen von Lesezeichen können bei jedem Verweis auf Revisionen genutzt " | |
162 "werden (z.B. hg\n" | |
163 "merge, hg update).\n" | |
164 "\n" | |
165 "Die Lesezeichen Erweiterung ermöglicht eine git-ähnliche Nutzung\n" | |
166 "durch Zufügen folgender Konfigurationseinträge in deiner .hgrc:\n" | |
167 "\n" | |
168 "[bookmarks]\n" | |
169 "track.current = True\n" | |
170 "\n" | |
171 "Dies veranlasst bookmarks das aktuelle Lesezeichen nachzuverfolgen, und\n" | |
172 "nur dieses zu aktualisieren. Dies ähnelt gits Umgang mit branches.\n" | |
173 | |
174 msgid "" | |
175 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" | |
176 "\n" | |
177 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n" | |
178 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" | |
179 " returned as a dictionary with name => hash values.\n" | |
180 "\n" | |
181 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" | |
182 " " | |
183 msgstr "" | |
184 | |
185 msgid "" | |
186 "Write bookmarks\n" | |
187 "\n" | |
188 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" | |
189 " in a format equal to those of localtags.\n" | |
190 "\n" | |
191 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" | |
192 " can be copied back on rollback.\n" | |
193 " " | |
194 msgstr "" | |
195 | |
196 msgid "" | |
197 "Get the current bookmark\n" | |
198 "\n" | |
199 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" | |
200 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" | |
201 " is stored in .hg/bookmarks.current\n" | |
202 " " | |
203 msgstr "" | |
204 | |
205 msgid "" | |
206 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" | |
207 "\n" | |
208 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" | |
209 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n" | |
210 " " | |
211 msgstr "" | |
212 | |
213 msgid "" | |
214 "mercurial bookmarks\n" | |
215 "\n" | |
216 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
217 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
218 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" | |
219 " update' to update to a given bookmark.\n" | |
220 "\n" | |
221 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" | |
222 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" | |
223 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" | |
224 " that revision.\n" | |
225 " " | |
226 msgstr "" | |
227 | |
228 msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
229 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen" | |
230 | |
231 msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
232 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits" | |
233 | |
234 msgid "new bookmark name required" | |
235 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" | |
236 | |
237 msgid "bookmark name required" | |
238 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" | |
239 | |
240 msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
241 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten" | |
242 | |
243 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
244 msgstr "" | |
245 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" | |
246 | |
247 msgid "" | |
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" | |
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" | |
250 " qpush and qpop" | |
251 msgstr "" | |
252 | |
253 msgid "" | |
254 "Add a revision to the repository and\n" | |
255 " move the bookmark" | |
256 msgstr "" | |
257 | |
258 msgid "Merge bookmarks with normal tags" | |
259 msgstr "" | |
260 | |
261 msgid "" | |
262 "Set the current bookmark\n" | |
263 "\n" | |
264 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" | |
265 " file.\n" | |
266 " " | |
267 msgstr "" | |
268 | |
269 msgid "force" | |
270 msgstr "erzwinge" | |
271 | |
272 msgid "revision" | |
273 msgstr "Revision" | |
274 | |
275 msgid "delete a given bookmark" | |
276 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen" | |
277 | |
278 msgid "rename a given bookmark" | |
279 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um" | |
280 | |
281 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
282 msgstr "" | |
283 | |
284 msgid "" | |
285 "Bugzilla integration\n" | |
286 "\n" | |
287 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
288 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" | |
289 "status.\n" | |
290 "\n" | |
291 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla " | |
292 "installations\n" | |
293 "using MySQL are supported.\n" | |
294 "\n" | |
295 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification " | |
296 "emails.\n" | |
297 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script " | |
298 "used\n" | |
299 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" | |
300 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the " | |
301 "user\n" | |
302 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" | |
303 "permissions are set appropriately.\n" | |
304 "\n" | |
305 "Configuring the extension:\n" | |
306 "\n" | |
307 " [bugzilla]\n" | |
308 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
309 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
310 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
311 " password Password to use to access MySQL server.\n" | |
312 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
313 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 " | |
314 "and\n" | |
315 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" | |
316 " versions prior to 2.18.\n" | |
317 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" | |
318 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
319 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" | |
320 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
321 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" | |
322 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" | |
323 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla " | |
324 "email).\n" | |
325 " Default depends on version; from 2.18 it is\n" | |
326 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %" | |
327 "(user)s\".\n" | |
328 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit " | |
329 "message.\n" | |
330 " Must contain one \"()\" group. The default expression " | |
331 "matches\n" | |
332 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" | |
333 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations " | |
334 "thereof.\n" | |
335 " Matching is case insensitive.\n" | |
336 " style The style file to use when formatting comments.\n" | |
337 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" | |
338 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" | |
339 " keywords, the extension specifies:\n" | |
340 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
341 " {root} The full pathname of the Mercurial " | |
342 "repository.\n" | |
343 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial " | |
344 "repository.\n" | |
345 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial " | |
346 "repositories.\n" | |
347 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
348 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
349 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" | |
350 " to produce {webroot}. Default 0.\n" | |
351 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla " | |
352 "user\n" | |
353 " ID mappings. If specified, the file should contain one " | |
354 "mapping\n" | |
355 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" | |
356 " [usermap] section.\n" | |
357 "\n" | |
358 " [usermap]\n" | |
359 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" | |
360 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
361 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |
362 "\n" | |
363 " [web]\n" | |
364 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
365 " templates as {hgweb}.\n" | |
366 "\n" | |
367 "Activating the extension:\n" | |
368 "\n" | |
369 " [extensions]\n" | |
370 " hgext.bugzilla =\n" | |
371 "\n" | |
372 " [hooks]\n" | |
373 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
374 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
375 "\n" | |
376 "Example configuration:\n" | |
377 "\n" | |
378 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" | |
379 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" | |
380 "/opt/bugzilla-3.2.\n" | |
381 "\n" | |
382 " [bugzilla]\n" | |
383 " host=localhost\n" | |
384 " password=XYZZY\n" | |
385 " version=3.0\n" | |
386 " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
387 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
388 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/" | |
389 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" | |
390 " strip=5\n" | |
391 "\n" | |
392 " [web]\n" | |
393 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
394 "\n" | |
395 " [usermap]\n" | |
396 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
397 "\n" | |
398 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" | |
399 "\n" | |
400 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
401 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
402 "\n" | |
403 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
404 msgstr "" | |
405 | |
406 msgid "support for bugzilla version 2.16." | |
407 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16" | |
408 | |
409 #, python-format | |
410 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
411 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n" | |
412 | |
413 msgid "run a query." | |
414 msgstr "" | |
415 | |
416 #, python-format | |
417 msgid "query: %s %s\n" | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #, python-format | |
421 msgid "failed query: %s %s\n" | |
422 msgstr "" | |
423 | |
424 msgid "get identity of longdesc field" | |
425 msgstr "" | |
426 | |
427 msgid "unknown database schema" | |
428 msgstr "" | |
429 | |
430 msgid "filter not-existing bug ids from list." | |
431 msgstr "" | |
432 | |
433 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." | |
434 msgstr "" | |
435 | |
436 #, python-format | |
437 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | |
438 msgstr "" | |
439 | |
440 msgid "tell bugzilla to send mail." | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | |
444 msgstr "" | |
445 | |
446 #, python-format | |
447 msgid " bug %s\n" | |
448 msgstr "" | |
449 | |
450 #, python-format | |
451 msgid "running notify command %s\n" | |
452 msgstr "" | |
453 | |
454 #, python-format | |
455 msgid "bugzilla notify command %s" | |
456 msgstr "" | |
457 | |
458 msgid "done\n" | |
459 msgstr "erledigt\n" | |
460 | |
461 msgid "look up numeric bugzilla user id." | |
462 msgstr "" | |
463 | |
464 #, python-format | |
465 msgid "looking up user %s\n" | |
466 msgstr "" | |
467 | |
468 msgid "map name of committer to bugzilla user name." | |
469 msgstr "" | |
470 | |
471 msgid "" | |
472 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" | |
473 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" | |
474 " bugzilla username and userid." | |
475 msgstr "" | |
476 | |
477 #, python-format | |
478 msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | |
479 msgstr "" | |
480 | |
481 #, python-format | |
482 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
483 msgstr "" | |
484 | |
485 msgid "" | |
486 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n" | |
487 " changeset, otherwise as default bugzilla user." | |
488 msgstr "" | |
489 | |
490 msgid "support for bugzilla 2.18 series." | |
491 msgstr "" | |
492 | |
493 msgid "support for bugzilla 3.0 series." | |
494 msgstr "" | |
495 | |
496 msgid "" | |
497 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" | |
498 " use." | |
499 msgstr "" | |
500 | |
501 #, python-format | |
502 msgid "bugzilla version %s not supported" | |
503 msgstr "" | |
504 | |
505 msgid "" | |
506 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n" | |
507 " comments and that do not already have references to this\n" | |
508 " changeset." | |
509 msgstr "" | |
510 | |
511 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." | |
512 msgstr "" | |
513 | |
514 msgid "" | |
515 "strip leading prefix of repo root and turn into\n" | |
516 " url-safe path." | |
517 msgstr "" | |
518 | |
519 msgid "" | |
520 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
521 "details:\n" | |
522 "\t{desc|tabindent}" | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 msgid "" | |
526 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" | |
527 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" | |
528 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data." | |
529 msgstr "" | |
530 | |
531 #, python-format | |
532 msgid "python mysql support not available: %s" | |
533 msgstr "" | |
534 | |
535 #, python-format | |
536 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
537 msgstr "" | |
538 | |
539 #, python-format | |
540 msgid "database error: %s" | |
541 msgstr "" | |
542 | |
543 msgid "" | |
544 "show the children of the given or working dir revision\n" | |
545 "\n" | |
546 " Print the children of the working directory's revisions.\n" | |
547 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" | |
548 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" | |
549 " which the file was last changed (after the working directory\n" | |
550 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" | |
551 " " | |
552 msgstr "" | |
553 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n" | |
554 "\n" | |
555 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" | |
556 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n" | |
557 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige " | |
558 "die\n" | |
559 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der " | |
560 "Revison des\n" | |
561 " Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von --rev).\n" | |
562 " " | |
563 | |
564 msgid "show children of the specified rev" | |
565 msgstr "Zeige die Kinder der übergebenen Revision" | |
566 | |
567 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
568 msgstr "" | |
569 | |
570 msgid "command to show certain statistics about revision history" | |
571 msgstr "" | |
572 | |
573 msgid "Calculate stats" | |
574 msgstr "" | |
575 | |
576 #, python-format | |
577 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
578 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n" | |
579 | |
580 #, python-format | |
581 msgid "\rgenerating stats: %d%%" | |
582 msgstr "" | |
583 | |
584 msgid "" | |
585 "graph count of revisions grouped by template\n" | |
586 "\n" | |
587 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" | |
588 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will " | |
589 "override\n" | |
590 " template.\n" | |
591 "\n" | |
592 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" | |
593 "\n" | |
594 " Examples:\n" | |
595 "\n" | |
596 " # display count of changed lines for every committer\n" | |
597 " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
598 "\n" | |
599 " # display daily activity graph\n" | |
600 " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |
601 "\n" | |
602 " # display activity of developers by month\n" | |
603 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |
604 "\n" | |
605 " # display count of lines changed in every year\n" | |
606 " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
607 "\n" | |
608 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" | |
609 "\n" | |
610 " <alias email> <actual email>" | |
611 msgstr "" | |
612 | |
613 #, python-format | |
614 msgid "assuming %i character terminal\n" | |
615 msgstr "" | |
616 | |
617 msgid "count rate for the specified revision or range" | |
618 msgstr "" | |
619 | |
620 msgid "count rate for revs matching date spec" | |
621 msgstr "" | |
622 | |
623 msgid "template to group changesets" | |
624 msgstr "" | |
625 | |
626 msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
627 msgstr "" | |
628 | |
629 msgid "count rate by number of changesets" | |
630 msgstr "" | |
631 | |
632 msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
633 msgstr "" | |
634 | |
635 msgid "file with email aliases" | |
636 msgstr "" | |
637 | |
638 msgid "show progress" | |
639 msgstr "" | |
640 | |
641 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | |
642 msgstr "" | |
643 | |
644 msgid "" | |
645 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" | |
646 "\n" | |
647 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n" | |
648 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch " | |
649 "status\n" | |
650 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" | |
651 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" | |
652 "\n" | |
653 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" | |
654 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" | |
655 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" | |
656 "which can be used to add effects to any text.\n" | |
657 "\n" | |
658 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" | |
659 "[extensions]\n" | |
660 "color =\n" | |
661 "\n" | |
662 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" | |
663 "\n" | |
664 "[color]\n" | |
665 "status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
666 "status.added = green bold\n" | |
667 "status.removed = red bold blue_background\n" | |
668 "status.deleted = cyan bold underline\n" | |
669 "status.unknown = magenta bold underline\n" | |
670 "status.ignored = black bold\n" | |
671 "\n" | |
672 "# 'none' turns off all effects\n" | |
673 "status.clean = none\n" | |
674 "status.copied = none\n" | |
675 "\n" | |
676 "qseries.applied = blue bold underline\n" | |
677 "qseries.unapplied = black bold\n" | |
678 "qseries.missing = red bold\n" | |
679 "\n" | |
680 "diff.diffline = bold\n" | |
681 "diff.extended = cyan bold\n" | |
682 "diff.file_a = red bold\n" | |
683 "diff.file_b = green bold\n" | |
684 "diff.hunk = magenta\n" | |
685 "diff.deleted = red\n" | |
686 "diff.inserted = green\n" | |
687 "diff.changed = white\n" | |
688 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
689 msgstr "" | |
690 | |
691 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." | |
692 msgstr "" | |
693 | |
694 msgid "run the status command with colored output" | |
695 msgstr "" | |
696 | |
697 msgid "run the qseries command with colored output" | |
698 msgstr "" | |
699 | |
700 msgid "wrap ui.write for colored diff output" | |
701 msgstr "" | |
702 | |
703 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" | |
704 msgstr "" | |
705 | |
706 msgid "run the diff command with colored output" | |
707 msgstr "" | |
708 | |
709 msgid "Initialize the extension." | |
710 msgstr "" | |
711 | |
712 msgid "patch in command to command table and load effect map" | |
713 msgstr "" | |
714 | |
715 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
716 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)" | |
717 | |
718 msgid "don't colorize output" | |
719 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe" | |
720 | |
721 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" | |
722 msgstr "" | |
723 | |
724 msgid "" | |
725 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
726 "\n" | |
727 " Accepted source formats [identifiers]:\n" | |
728 " - Mercurial [hg]\n" | |
729 " - CVS [cvs]\n" | |
730 " - Darcs [darcs]\n" | |
731 " - git [git]\n" | |
732 " - Subversion [svn]\n" | |
733 " - Monotone [mtn]\n" | |
734 " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
735 " - Bazaar [bzr]\n" | |
736 " - Perforce [p4]\n" | |
737 "\n" | |
738 " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
739 " - Mercurial [hg]\n" | |
740 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | |
741 "\n" | |
742 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" | |
743 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n" | |
744 " understood by the source).\n" | |
745 "\n" | |
746 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
747 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
748 " repository doesn't exist, it will be created.\n" | |
749 "\n" | |
750 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
751 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" | |
752 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" | |
753 " that revision, like so:\n" | |
754 " <source ID> <destination ID>\n" | |
755 "\n" | |
756 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" | |
757 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" | |
758 " be run repeatedly to copy new commits.\n" | |
759 "\n" | |
760 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" | |
761 " commit author to a destination commit author. It is handy for source " | |
762 "SCMs\n" | |
763 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" | |
764 " mapping and the line format is:\n" | |
765 " srcauthor=whatever string you want\n" | |
766 "\n" | |
767 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
768 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
769 " contain one of the following directives:\n" | |
770 "\n" | |
771 " include path/to/file\n" | |
772 "\n" | |
773 " exclude path/to/file\n" | |
774 "\n" | |
775 " rename from/file to/file\n" | |
776 "\n" | |
777 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
778 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
779 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" | |
780 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" | |
781 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" | |
782 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" | |
783 " rename to.\n" | |
784 "\n" | |
785 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
786 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
787 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | |
788 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | |
789 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | |
790 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" | |
791 " source revision control system whose parents should be modified\n" | |
792 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" | |
793 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n" | |
794 " that should be used as the new parents for that node.\n" | |
795 "\n" | |
796 " Mercurial Source\n" | |
797 " -----------------\n" | |
798 "\n" | |
799 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
800 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
801 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
802 " Mercurial.\n" | |
803 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
804 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " | |
805 "change)\n" | |
806 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
807 " convert start revision and its descendants\n" | |
808 "\n" | |
809 " CVS Source\n" | |
810 " ----------\n" | |
811 "\n" | |
812 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | |
813 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | |
814 " access to the repository files is not needed, unless of course\n" | |
815 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" | |
816 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" | |
817 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" | |
818 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
819 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" | |
820 " sandbox is ignored.\n" | |
821 "\n" | |
822 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" | |
823 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" | |
824 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" | |
825 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" | |
826 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |
827 " This is a legacy option and may be removed in future.\n" | |
828 "\n" | |
829 " The options shown are the defaults.\n" | |
830 "\n" | |
831 " Internal cvsps is selected by setting\n" | |
832 " --config convert.cvsps=builtin\n" | |
833 " and has a few more configurable options:\n" | |
834 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
835 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
836 " commits with identical user and log message in a single\n" | |
837 " changeset. When very large files were checked in as part\n" | |
838 " of a changeset then the default may not be long enough.\n" | |
839 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
840 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
841 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
842 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
843 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
844 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
845 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
846 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
847 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
848 " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
849 "\n" | |
850 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" | |
851 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" | |
852 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n" | |
853 "\n" | |
854 " Subversion Source\n" | |
855 " -----------------\n" | |
856 "\n" | |
857 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | |
858 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | |
859 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" | |
860 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" | |
861 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
862 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | |
863 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | |
864 " can be overriden with following options. Set them to paths\n" | |
865 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" | |
866 " autodetection.\n" | |
867 "\n" | |
868 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
869 " specify the directory containing branches\n" | |
870 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
871 " specify the directory containing tags\n" | |
872 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
873 " specify the name of the trunk branch\n" | |
874 "\n" | |
875 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | |
876 " instead of being integrally converted. Only single branch\n" | |
877 " conversions are supported.\n" | |
878 "\n" | |
879 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
880 " specify start Subversion revision.\n" | |
881 "\n" | |
882 " Perforce Source\n" | |
883 " ---------------\n" | |
884 "\n" | |
885 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" | |
886 " specification as source. It will convert all files in the source to\n" | |
887 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and " | |
888 "integrations.\n" | |
889 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" | |
890 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" | |
891 "\n" | |
892 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" | |
893 " by specifying an initial Perforce revision.\n" | |
894 "\n" | |
895 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
896 " specify initial Perforce revision.\n" | |
897 "\n" | |
898 "\n" | |
899 " Mercurial Destination\n" | |
900 " ---------------------\n" | |
901 "\n" | |
902 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
903 " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
904 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
905 " tag revisions branch name\n" | |
906 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
907 " preserve branch names\n" | |
908 "\n" | |
909 " " | |
910 msgstr "" | |
911 | |
912 msgid "" | |
913 "create changeset information from CVS\n" | |
914 "\n" | |
915 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" | |
916 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" | |
917 "\n" | |
918 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" | |
919 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" | |
920 " changesets based on matching commit log entries and dates." | |
921 msgstr "" | |
922 | |
923 msgid "username mapping filename" | |
924 msgstr "" | |
925 | |
926 msgid "destination repository type" | |
927 msgstr "" | |
928 | |
929 msgid "remap file names using contents of file" | |
930 msgstr "" | |
931 | |
932 msgid "import up to target revision REV" | |
933 msgstr "" | |
934 | |
935 msgid "source repository type" | |
936 msgstr "" | |
937 | |
938 msgid "splice synthesized history into place" | |
939 msgstr "" | |
940 | |
941 msgid "try to sort changesets by date" | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
945 msgstr "" | |
946 | |
947 msgid "only return changes on specified branches" | |
948 msgstr "" | |
949 | |
950 msgid "prefix to remove from file names" | |
951 msgstr "" | |
952 | |
953 msgid "only return changes after or between specified tags" | |
954 msgstr "" | |
955 | |
956 msgid "update cvs log cache" | |
957 msgstr "" | |
958 | |
959 msgid "create new cvs log cache" | |
960 msgstr "" | |
961 | |
962 msgid "set commit time fuzz in seconds" | |
963 msgstr "" | |
964 | |
965 msgid "specify cvsroot" | |
966 msgstr "" | |
967 | |
968 msgid "show parent changesets" | |
969 msgstr "" | |
970 | |
971 msgid "show current changeset in ancestor branches" | |
972 msgstr "" | |
973 | |
974 msgid "ignored for compatibility" | |
975 msgstr "" | |
976 | |
977 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
978 msgstr "" | |
979 | |
980 #, python-format | |
981 msgid "%s is not a valid revision in current branch" | |
982 msgstr "" | |
983 | |
984 #, python-format | |
985 msgid "%s is not available in %s anymore" | |
986 msgstr "" | |
987 | |
988 #, python-format | |
989 msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
990 msgstr "" | |
991 | |
992 #, python-format | |
993 msgid "running: %s\n" | |
994 msgstr "" | |
995 | |
996 #, python-format | |
997 msgid "%s error:\n" | |
998 msgstr "" | |
999 | |
1000 #, python-format | |
1001 msgid "%s %s" | |
1002 msgstr "" | |
1003 | |
1004 #, python-format | |
1005 msgid "could not open map file %r: %s" | |
1006 msgstr "" | |
1007 | |
1008 #, python-format | |
1009 msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
1010 msgstr "" | |
1011 | |
1012 #, python-format | |
1013 msgid "convert: %s\n" | |
1014 msgstr "" | |
1015 | |
1016 #, python-format | |
1017 msgid "%s: unknown repository type" | |
1018 msgstr "" | |
1019 | |
1020 #, python-format | |
1021 msgid "cycle detected between %s and %s" | |
1022 msgstr "" | |
1023 | |
1024 msgid "not all revisions were sorted" | |
1025 msgstr "" | |
1026 | |
1027 #, python-format | |
1028 msgid "Writing author map file %s\n" | |
1029 msgstr "" | |
1030 | |
1031 #, python-format | |
1032 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
1033 msgstr "" | |
1034 | |
1035 #, python-format | |
1036 msgid "mapping author %s to %s\n" | |
1037 msgstr "" | |
1038 | |
1039 #, python-format | |
1040 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #, python-format | |
1044 msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
1045 msgstr "" | |
1046 | |
1047 msgid "scanning source...\n" | |
1048 msgstr "" | |
1049 | |
1050 msgid "sorting...\n" | |
1051 msgstr "" | |
1052 | |
1053 msgid "converting...\n" | |
1054 msgstr "" | |
1055 | |
1056 #, python-format | |
1057 msgid "source: %s\n" | |
1058 msgstr "" | |
1059 | |
1060 #, python-format | |
1061 msgid "assuming destination %s\n" | |
1062 msgstr "" | |
1063 | |
1064 #, python-format | |
1065 msgid "revision %s is not a patchset number or date" | |
1066 msgstr "" | |
1067 | |
1068 msgid "using builtin cvsps\n" | |
1069 msgstr "" | |
1070 | |
1071 #, python-format | |
1072 msgid "connecting to %s\n" | |
1073 msgstr "" | |
1074 | |
1075 msgid "CVS pserver authentication failed" | |
1076 msgstr "" | |
1077 | |
1078 msgid "server sucks" | |
1079 msgstr "" | |
1080 | |
1081 #, python-format | |
1082 msgid "%d bytes missing from remote file" | |
1083 msgstr "" | |
1084 | |
1085 #, python-format | |
1086 msgid "cvs server: %s\n" | |
1087 msgstr "" | |
1088 | |
1089 #, python-format | |
1090 msgid "unknown CVS response: %s" | |
1091 msgstr "" | |
1092 | |
1093 msgid "collecting CVS rlog\n" | |
1094 msgstr "" | |
1095 | |
1096 #, python-format | |
1097 msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
1098 msgstr "" | |
1099 | |
1100 #, python-format | |
1101 msgid "cache has %d log entries\n" | |
1102 msgstr "" | |
1103 | |
1104 #, python-format | |
1105 msgid "error reading cache: %r\n" | |
1106 msgstr "" | |
1107 | |
1108 #, python-format | |
1109 msgid "running %s\n" | |
1110 msgstr "" | |
1111 | |
1112 #, python-format | |
1113 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" | |
1114 msgstr "" | |
1115 | |
1116 msgid "RCS file must be followed by working file" | |
1117 msgstr "" | |
1118 | |
1119 msgid "must have at least some revisions" | |
1120 msgstr "" | |
1121 | |
1122 msgid "expected revision number" | |
1123 msgstr "" | |
1124 | |
1125 msgid "revision must be followed by date line" | |
1126 msgstr "" | |
1127 | |
1128 #, python-format | |
1129 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n" | |
1130 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n" | |
1131 | |
1132 #, python-format | |
1133 msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1134 msgstr "" | |
1135 | |
1136 #, python-format | |
1137 msgid "%d log entries\n" | |
1138 msgstr "" | |
1139 | |
1140 msgid "creating changesets\n" | |
1141 msgstr "" | |
1142 | |
1143 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | |
1144 msgstr "" | |
1145 | |
1146 #, python-format | |
1147 msgid "%d changeset entries\n" | |
1148 msgstr "" | |
1149 | |
1150 msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1151 msgstr "" | |
1152 | |
1153 #, python-format | |
1154 msgid "cleaning up %s\n" | |
1155 msgstr "" | |
1156 | |
1157 msgid "internal calling inconsistency" | |
1158 msgstr "" | |
1159 | |
1160 msgid "errors in filemap" | |
1161 msgstr "" | |
1162 | |
1163 #, python-format | |
1164 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
1165 msgstr "" | |
1166 | |
1167 #, python-format | |
1168 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
1169 msgstr "" | |
1170 | |
1171 msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
1172 msgstr "" | |
1173 | |
1174 #, python-format | |
1175 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | |
1176 msgstr "" | |
1177 | |
1178 msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
1179 msgstr "" | |
1180 | |
1181 #, python-format | |
1182 msgid "analyzing tree version %s...\n" | |
1183 msgstr "" | |
1184 | |
1185 #, python-format | |
1186 msgid "" | |
1187 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
1188 msgstr "" | |
1189 | |
1190 #, python-format | |
1191 msgid "applying revision %s...\n" | |
1192 msgstr "" | |
1193 | |
1194 #, python-format | |
1195 msgid "computing changeset between %s and %s...\n" | |
1196 msgstr "" | |
1197 | |
1198 #, python-format | |
1199 msgid "obtaining revision %s...\n" | |
1200 msgstr "" | |
1201 | |
1202 #, python-format | |
1203 msgid "analysing revision %s...\n" | |
1204 msgstr "" | |
1205 | |
1206 #, python-format | |
1207 msgid "could not parse cat-log of %s" | |
1208 msgstr "" | |
1209 | |
1210 #, python-format | |
1211 msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
1212 msgstr "" | |
1213 | |
1214 #, python-format | |
1215 msgid "initializing destination %s repository\n" | |
1216 msgstr "" | |
1217 | |
1218 msgid "run hg sink pre-conversion action\n" | |
1219 msgstr "" | |
1220 | |
1221 msgid "run hg sink post-conversion action\n" | |
1222 msgstr "" | |
1223 | |
1224 #, python-format | |
1225 msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1226 msgstr "" | |
1227 | |
1228 msgid "updating tags\n" | |
1229 msgstr "" | |
1230 | |
1231 #, python-format | |
1232 msgid "%s is not a valid start revision" | |
1233 msgstr "" | |
1234 | |
1235 #, python-format | |
1236 msgid "ignoring: %s\n" | |
1237 msgstr "" | |
1238 | |
1239 msgid "run hg source pre-conversion action\n" | |
1240 msgstr "" | |
1241 | |
1242 msgid "run hg source post-conversion action\n" | |
1243 msgstr "" | |
1244 | |
1245 #, python-format | |
1246 msgid "%s does not look like a monotone repo" | |
1247 msgstr "" | |
1248 | |
1249 #, python-format | |
1250 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" | |
1251 msgstr "" | |
1252 | |
1253 msgid "reading p4 views\n" | |
1254 msgstr "" | |
1255 | |
1256 msgid "collecting p4 changelists\n" | |
1257 msgstr "" | |
1258 | |
1259 msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1260 msgstr "" | |
1261 | |
1262 #, python-format | |
1263 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
1264 msgstr "" | |
1265 | |
1266 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #, python-format | |
1270 msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
1271 msgstr "" | |
1272 | |
1273 #, python-format | |
1274 msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
1275 msgstr "" | |
1276 | |
1277 #, python-format | |
1278 msgid "no revision found in module %s" | |
1279 msgstr "" | |
1280 | |
1281 #, python-format | |
1282 msgid "expected %s to be at %r, but not found" | |
1283 msgstr "" | |
1284 | |
1285 #, python-format | |
1286 msgid "found %s at %r\n" | |
1287 msgstr "" | |
1288 | |
1289 #, python-format | |
1290 msgid "ignoring empty branch %s\n" | |
1291 msgstr "" | |
1292 | |
1293 #, python-format | |
1294 msgid "found branch %s at %d\n" | |
1295 msgstr "" | |
1296 | |
1297 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch" | |
1298 msgstr "" | |
1299 | |
1300 #, python-format | |
1301 msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
1302 msgstr "" | |
1303 | |
1304 #, python-format | |
1305 msgid "no tags found at revision %d\n" | |
1306 msgstr "" | |
1307 | |
1308 #, python-format | |
1309 msgid "ignoring foreign branch %r\n" | |
1310 msgstr "" | |
1311 | |
1312 #, python-format | |
1313 msgid "%s not found up to revision %d" | |
1314 msgstr "" | |
1315 | |
1316 #, python-format | |
1317 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" | |
1318 msgstr "" | |
1319 | |
1320 #, python-format | |
1321 msgid "reparent to %s\n" | |
1322 msgstr "" | |
1323 | |
1324 #, python-format | |
1325 msgid "copied to %s from %s@%s\n" | |
1326 msgstr "" | |
1327 | |
1328 #, python-format | |
1329 msgid "gone from %s\n" | |
1330 msgstr "" | |
1331 | |
1332 #, python-format | |
1333 msgid "found parent directory %s\n" | |
1334 msgstr "" | |
1335 | |
1336 #, python-format | |
1337 msgid "base, entry %s %s\n" | |
1338 msgstr "" | |
1339 | |
1340 msgid "munge-o-matic\n" | |
1341 msgstr "" | |
1342 | |
1343 #, python-format | |
1344 msgid "info: %s %s %s %s\n" | |
1345 msgstr "" | |
1346 | |
1347 #, python-format | |
1348 msgid "unknown path in revision %d: %s\n" | |
1349 msgstr "" | |
1350 | |
1351 #, python-format | |
1352 msgid "mark %s came from %s:%d\n" | |
1353 msgstr "" | |
1354 | |
1355 #, python-format | |
1356 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" | |
1357 msgstr "" | |
1358 | |
1359 #, python-format | |
1360 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
1361 msgstr "" | |
1362 | |
1363 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" | |
1364 msgstr "" | |
1365 | |
1366 #, python-format | |
1367 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | |
1368 msgstr "" | |
1369 | |
1370 #, python-format | |
1371 msgid "skipping blacklisted revision %d\n" | |
1372 msgstr "" | |
1373 | |
1374 #, python-format | |
1375 msgid "revision %d has no entries\n" | |
1376 msgstr "" | |
1377 | |
1378 #, python-format | |
1379 msgid "svn: branch has no revision %s" | |
1380 msgstr "" | |
1381 | |
1382 #, python-format | |
1383 msgid "%r is not under %r, ignoring\n" | |
1384 msgstr "" | |
1385 | |
1386 #, python-format | |
1387 msgid "initializing svn repo %r\n" | |
1388 msgstr "" | |
1389 | |
1390 #, python-format | |
1391 msgid "initializing svn wc %r\n" | |
1392 msgstr "" | |
1393 | |
1394 msgid "unexpected svn output:\n" | |
1395 msgstr "" | |
1396 | |
1397 msgid "unable to cope with svn output" | |
1398 msgstr "" | |
1399 | |
1400 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
1401 msgstr "" | |
1402 | |
1403 msgid "" | |
1404 "\n" | |
1405 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1406 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" | |
1407 "programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
1408 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1409 "files to compare.\n" | |
1410 "\n" | |
1411 "To enable this extension:\n" | |
1412 "\n" | |
1413 " [extensions]\n" | |
1414 " hgext.extdiff =\n" | |
1415 "\n" | |
1416 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1417 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" | |
1418 "\n" | |
1419 " [extdiff]\n" | |
1420 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
1421 " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |
1422 " ## or the old way:\n" | |
1423 " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |
1424 " #opts.cdiff = -Nprc5\n" | |
1425 "\n" | |
1426 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | |
1427 " vdiff = kdiff3\n" | |
1428 "\n" | |
1429 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | |
1430 " meld =\n" | |
1431 "\n" | |
1432 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
1433 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" | |
1434 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" " | |
1435 "in\n" | |
1436 " # your .vimrc\n" | |
1437 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
1438 "\n" | |
1439 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" | |
1440 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" | |
1441 "needed files, so running the external diff program will actually be\n" | |
1442 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
1443 msgstr "" | |
1444 | |
1445 msgid "snapshot files as of some revision" | |
1446 msgstr "" | |
1447 | |
1448 #, python-format | |
1449 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | |
1450 msgstr "" | |
1451 | |
1452 msgid "" | |
1453 "snapshot files from working directory.\n" | |
1454 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" | |
1455 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files." | |
1456 msgstr "" | |
1457 | |
1458 #, python-format | |
1459 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" | |
1460 msgstr "" | |
1461 | |
1462 msgid "" | |
1463 "Do the actuall diff:\n" | |
1464 "\n" | |
1465 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" | |
1466 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" | |
1467 " another one and more than 1 file is changed\n" | |
1468 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" | |
1469 " " | |
1470 msgstr "" | |
1471 | |
1472 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | |
1473 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" | |
1474 | |
1475 #, python-format | |
1476 msgid "running %r in %s\n" | |
1477 msgstr "" | |
1478 | |
1479 #, python-format | |
1480 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" | |
1481 msgstr "" | |
1482 | |
1483 msgid "cleaning up temp directory\n" | |
1484 msgstr "" | |
1485 | |
1486 msgid "" | |
1487 "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
1488 "\n" | |
1489 " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
1490 " an external program. The default program used is diff, with\n" | |
1491 " default options \"-Npru\".\n" | |
1492 "\n" | |
1493 " To select a different program, use the -p option. The program\n" | |
1494 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" | |
1495 " additional options to the program, use the -o option. These will\n" | |
1496 " be passed before the names of the directories to compare.\n" | |
1497 "\n" | |
1498 " When two revision arguments are given, then changes are\n" | |
1499 " shown between those revisions. If only one revision is\n" | |
1500 " specified then that revision is compared to the working\n" | |
1501 " directory, and, when no revisions are specified, the\n" | |
1502 " working directory files are compared to its parent." | |
1503 msgstr "" | |
1504 | |
1505 msgid "comparison program to run" | |
1506 msgstr "" | |
1507 | |
1508 msgid "pass option to comparison program" | |
1509 msgstr "" | |
1510 | |
1511 msgid "change made by revision" | |
1512 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen" | |
1513 | |
1514 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
1515 msgstr "" | |
1516 | |
1517 msgid "use closure to save diff command to use" | |
1518 msgstr "" | |
1519 | |
1520 #, python-format | |
1521 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
1522 msgstr "" | |
1523 | |
1524 msgid "pulling, updating and merging in one command" | |
1525 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" | |
1526 | |
1527 msgid "" | |
1528 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | |
1529 "\n" | |
1530 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
1531 " or URL and adds them to the local repository.\n" | |
1532 "\n" | |
1533 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" | |
1534 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" | |
1535 " working directory is updated to include the new changes.\n" | |
1536 "\n" | |
1537 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | |
1538 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | |
1539 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
1540 " order, use --switch-parent.\n" | |
1541 "\n" | |
1542 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1543 " " | |
1544 msgstr "" | |
1545 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen " | |
1546 "zusammen wenn nötig.\n" | |
1547 "\n" | |
1548 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n" | |
1549 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n" | |
1550 "\n" | |
1551 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird " | |
1552 "dieser\n" | |
1553 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n" | |
1554 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n" | |
1555 " geholten Änderungen aktualisiert.\n" | |
1556 "\n" | |
1557 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n" | |
1558 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n" | |
1559 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n" | |
1560 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n" | |
1561 " genutzt werden.\n" | |
1562 "\n" | |
1563 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--" | |
1564 "date.\n" | |
1565 " " | |
1566 | |
1567 msgid "" | |
1568 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
1569 msgstr "" | |
1570 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n" | |
1571 "auf die Zweigspitze zu wechseln)" | |
1572 | |
1573 msgid "outstanding uncommitted merge" | |
1574 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung" | |
1575 | |
1576 msgid "outstanding uncommitted changes" | |
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" | |
1578 | |
1579 msgid "working directory is missing some files" | |
1580 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien" | |
1581 | |
1582 msgid "" | |
1583 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
1584 msgstr "" | |
1585 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge" | |
1586 "\"\n" | |
1587 "um zusammenzuführen)" | |
1588 | |
1589 #, python-format | |
1590 msgid "pulling from %s\n" | |
1591 msgstr "Hole von %s\n" | |
1592 | |
1593 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" | |
1594 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven" | |
1595 | |
1596 #, python-format | |
1597 msgid "" | |
1598 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
1599 "\" to merge them)\n" | |
1600 msgstr "" | |
1601 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und " | |
1602 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" | |
1603 | |
1604 #, python-format | |
1605 msgid "updating to %d:%s\n" | |
1606 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n" | |
1607 | |
1608 #, python-format | |
1609 msgid "merging with %d:%s\n" | |
1610 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n" | |
1611 | |
1612 #, python-format | |
1613 msgid "Automated merge with %s" | |
1614 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s" | |
1615 | |
1616 #, python-format | |
1617 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
1618 msgstr "" | |
1619 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" | |
1620 | |
1621 msgid "a specific revision you would like to pull" | |
1622 msgstr "Revision die geholt werden soll" | |
1623 | |
1624 msgid "edit commit message" | |
1625 msgstr "Editiere Versionsmeldung" | |
1626 | |
1627 msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | |
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)" | |
1629 | |
1630 msgid "switch parents when merging" | |
1631 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung" | |
1632 | |
1633 msgid "hg fetch [SOURCE]" | |
1634 msgstr "hg fetch [QUELLE]" | |
1635 | |
1636 msgid " returns of the good and bad signatures" | |
1637 msgstr "" | |
1638 | |
1639 msgid "error while verifying signature" | |
1640 msgstr "" | |
1641 | |
1642 msgid "create a new gpg instance" | |
1643 msgstr "" | |
1644 | |
1645 msgid "" | |
1646 "\n" | |
1647 " walk over every sigs, yields a couple\n" | |
1648 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" | |
1649 " " | |
1650 msgstr "" | |
1651 | |
1652 msgid "get the keys who signed a data" | |
1653 msgstr "" | |
1654 | |
1655 #, python-format | |
1656 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
1657 msgstr "" | |
1658 | |
1659 #, python-format | |
1660 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1661 msgstr "" | |
1662 | |
1663 #, python-format | |
1664 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1665 msgstr "" | |
1666 | |
1667 msgid "list signed changesets" | |
1668 msgstr "" | |
1669 | |
1670 #, python-format | |
1671 msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
1672 msgstr "" | |
1673 | |
1674 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
1675 msgstr "" | |
1676 | |
1677 #, python-format | |
1678 msgid "No valid signature for %s\n" | |
1679 msgstr "" | |
1680 | |
1681 msgid "associate a string to a key (username, comment)" | |
1682 msgstr "" | |
1683 | |
1684 msgid "" | |
1685 "add a signature for the current or given revision\n" | |
1686 "\n" | |
1687 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
1688 " or tip if no revision is checked out.\n" | |
1689 "\n" | |
1690 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1691 " " | |
1692 msgstr "" | |
1693 | |
1694 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
1695 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an" | |
1696 | |
1697 msgid "Error while signing" | |
1698 msgstr "" | |
1699 | |
1700 msgid "" | |
1701 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
1702 "force)" | |
1703 msgstr "" | |
1704 | |
1705 #, python-format | |
1706 msgid "Added signature for changeset %s" | |
1707 msgstr "" | |
1708 | |
1709 msgid "map a manifest into some text" | |
1710 msgstr "" | |
1711 | |
1712 msgid "unknown signature version" | |
1713 msgstr "" | |
1714 | |
1715 msgid "make the signature local" | |
1716 msgstr "" | |
1717 | |
1718 msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
1719 msgstr "" | |
1720 | |
1721 msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
1722 msgstr "" | |
1723 | |
1724 msgid "the key id to sign with" | |
1725 msgstr "" | |
1726 | |
1727 msgid "commit message" | |
1728 msgstr "" | |
1729 | |
1730 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
1731 msgstr "" | |
1732 | |
1733 msgid "hg sigcheck REVISION" | |
1734 msgstr "" | |
1735 | |
1736 msgid "hg sigs" | |
1737 msgstr "" | |
1738 | |
1739 msgid "" | |
1740 "show revision graphs in terminal windows\n" | |
1741 "\n" | |
1742 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | |
1743 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" | |
1744 "revision graph is also shown.\n" | |
1745 msgstr "" | |
1746 | |
1747 msgid "" | |
1748 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" | |
1749 "\n" | |
1750 " This generator function walks through the revision history from " | |
1751 "revision\n" | |
1752 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" | |
1753 " " | |
1754 msgstr "" | |
1755 | |
1756 msgid "" | |
1757 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" | |
1758 "\n" | |
1759 " This generator function walks through the revision history of a single\n" | |
1760 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" | |
1761 " equal to start).\n" | |
1762 " " | |
1763 msgstr "" | |
1764 | |
1765 msgid "" | |
1766 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" | |
1767 "\n" | |
1768 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" | |
1769 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" | |
1770 " and max length 2,\n" | |
1771 " - char is the char to print as the node symbol, and\n" | |
1772 " - lines are the lines to display next to the node.\n" | |
1773 " " | |
1774 msgstr "" | |
1775 | |
1776 msgid "" | |
1777 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" | |
1778 "\n" | |
1779 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" | |
1780 "\n" | |
1781 " - Character to use as node's symbol.\n" | |
1782 " - List of lines to display as the node's text.\n" | |
1783 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" | |
1784 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" | |
1785 " the current node and its parents.\n" | |
1786 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" | |
1787 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" | |
1788 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" | |
1789 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" | |
1790 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" | |
1791 " " | |
1792 msgstr "" | |
1793 | |
1794 #, python-format | |
1795 msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
1796 msgstr "" | |
1797 | |
1798 msgid "" | |
1799 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" | |
1800 "\n" | |
1801 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | |
1802 " ASCII characters.\n" | |
1803 "\n" | |
1804 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1805 " directory.\n" | |
1806 " " | |
1807 msgstr "" | |
1808 | |
1809 msgid "" | |
1810 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" | |
1811 "\n" | |
1812 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" | |
1813 " ASCII characters.\n" | |
1814 "\n" | |
1815 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1816 " directory.\n" | |
1817 " " | |
1818 msgstr "" | |
1819 | |
1820 #, python-format | |
1821 msgid "comparing with %s\n" | |
1822 msgstr "Vergleiche mit %s\n" | |
1823 | |
1824 msgid "no changes found\n" | |
1825 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n" | |
1826 | |
1827 msgid "" | |
1828 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" | |
1829 "\n" | |
1830 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" | |
1831 " ASCII characters.\n" | |
1832 "\n" | |
1833 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1834 " directory.\n" | |
1835 " " | |
1836 msgstr "" | |
1837 | |
1838 msgid "wrap the command" | |
1839 msgstr "" | |
1840 | |
1841 msgid "show the revision DAG" | |
1842 msgstr "" | |
1843 | |
1844 msgid "limit number of changes displayed" | |
1845 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" | |
1846 | |
1847 msgid "show patch" | |
1848 msgstr "Patch anzeigen" | |
1849 | |
1850 msgid "show the specified revision or range" | |
1851 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" | |
1852 | |
1853 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
1854 msgstr "" | |
1855 | |
1856 msgid "" | |
1857 "CIA notification\n" | |
1858 "\n" | |
1859 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" | |
1860 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" | |
1861 "\n" | |
1862 "[cia]\n" | |
1863 "# your registered CIA user name\n" | |
1864 "user = foo\n" | |
1865 "# the name of the project in CIA\n" | |
1866 "project = foo\n" | |
1867 "# the module (subproject) (optional)\n" | |
1868 "#module = foo\n" | |
1869 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
1870 "#diffstat = False\n" | |
1871 "# Template to use for log messages (optional)\n" | |
1872 "#template = {desc}\n" | |
1873 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
1874 "# Style to use (optional)\n" | |
1875 "#style = foo\n" | |
1876 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
1877 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
1878 "# mailto:cia@cia.vc\n" | |
1879 "# Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
1880 "#url = http://cia.vc/\n" | |
1881 "# print message instead of sending it (optional)\n" | |
1882 "#test = False\n" | |
1883 "\n" | |
1884 "[hooks]\n" | |
1885 "# one of these:\n" | |
1886 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1887 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1888 "\n" | |
1889 "[web]\n" | |
1890 "# If you want hyperlinks (optional)\n" | |
1891 "baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
1892 msgstr "" | |
1893 | |
1894 msgid " A CIA message " | |
1895 msgstr "" | |
1896 | |
1897 msgid " CIA notification class " | |
1898 msgstr "" | |
1899 | |
1900 #, python-format | |
1901 msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
1902 msgstr "" | |
1903 | |
1904 msgid " send CIA notification " | |
1905 msgstr "" | |
1906 | |
1907 msgid "email.from must be defined when sending by email" | |
1908 msgstr "" | |
1909 | |
1910 msgid "cia: no user specified" | |
1911 msgstr "" | |
1912 | |
1913 msgid "cia: no project specified" | |
1914 msgstr "" | |
1915 | |
1916 msgid "" | |
1917 "browsing the repository in a graphical way\n" | |
1918 "\n" | |
1919 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | |
1920 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" | |
1921 "not distributed with Mercurial.)\n" | |
1922 "\n" | |
1923 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | |
1924 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" | |
1925 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | |
1926 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" | |
1927 "\n" | |
1928 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" | |
1929 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" | |
1930 "can specify an absolute path:\n" | |
1931 "\n" | |
1932 " [extensions]\n" | |
1933 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" | |
1934 "\n" | |
1935 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" | |
1936 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" | |
1937 "\n" | |
1938 " [extensions]\n" | |
1939 " hgk=\n" | |
1940 "\n" | |
1941 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
1942 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" | |
1943 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" | |
1944 "\n" | |
1945 " [hgk]\n" | |
1946 " path=/location/of/hgk\n" | |
1947 "\n" | |
1948 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
1949 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" | |
1950 "\n" | |
1951 " [hgk]\n" | |
1952 " vdiff=vdiff\n" | |
1953 "\n" | |
1954 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
1955 "vdiff on hovered and selected revisions." | |
1956 msgstr "" | |
1957 | |
1958 msgid "diff trees from two commits" | |
1959 msgstr "" | |
1960 | |
1961 msgid "output common ancestor information" | |
1962 msgstr "" | |
1963 | |
1964 msgid "cat a specific revision" | |
1965 msgstr "" | |
1966 | |
1967 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | |
1968 msgstr "" | |
1969 | |
1970 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | |
1971 msgstr "" | |
1972 | |
1973 msgid "parse given revisions" | |
1974 msgstr "" | |
1975 | |
1976 msgid "print revisions" | |
1977 msgstr "" | |
1978 | |
1979 msgid "print extension options" | |
1980 msgstr "" | |
1981 | |
1982 msgid "start interactive history viewer" | |
1983 msgstr "" | |
1984 | |
1985 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | |
1986 msgstr "" | |
1987 | |
1988 msgid "generate patch" | |
1989 msgstr "" | |
1990 | |
1991 msgid "recursive" | |
1992 msgstr "" | |
1993 | |
1994 msgid "pretty" | |
1995 msgstr "" | |
1996 | |
1997 msgid "stdin" | |
1998 msgstr "" | |
1999 | |
2000 msgid "detect copies" | |
2001 msgstr "" | |
2002 | |
2003 msgid "search" | |
2004 msgstr "" | |
2005 | |
2006 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | |
2007 msgstr "" | |
2008 | |
2009 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | |
2010 msgstr "" | |
2011 | |
2012 msgid "hg debug-config" | |
2013 msgstr "" | |
2014 | |
2015 msgid "hg debug-merge-base node node" | |
2016 msgstr "" | |
2017 | |
2018 msgid "ignored" | |
2019 msgstr "" | |
2020 | |
2021 msgid "hg debug-rev-parse REV" | |
2022 msgstr "" | |
2023 | |
2024 msgid "header" | |
2025 msgstr "" | |
2026 | |
2027 msgid "topo-order" | |
2028 msgstr "" | |
2029 | |
2030 msgid "parents" | |
2031 msgstr "" | |
2032 | |
2033 msgid "max-count" | |
2034 msgstr "" | |
2035 | |
2036 msgid "hg debug-rev-list [options] revs" | |
2037 msgstr "" | |
2038 | |
2039 msgid "" | |
2040 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" | |
2041 "\n" | |
2042 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" | |
2043 "http://pygments.org/\n" | |
2044 "\n" | |
2045 "To enable the extension add this to hgrc:\n" | |
2046 "\n" | |
2047 "[extensions]\n" | |
2048 "hgext.highlight =\n" | |
2049 "\n" | |
2050 "There is a single configuration option:\n" | |
2051 "\n" | |
2052 "[web]\n" | |
2053 "pygments_style = <style>\n" | |
2054 "\n" | |
2055 "The default is 'colorful'.\n" | |
2056 "\n" | |
2057 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" | |
2058 msgstr "" | |
2059 | |
2060 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" | |
2061 msgstr "" | |
2062 | |
2063 msgid "start an inotify server for this repository" | |
2064 msgstr "" | |
2065 | |
2066 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" | |
2067 msgstr "" | |
2068 | |
2069 msgid "(starting inotify server)\n" | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #, python-format | |
2073 msgid "could not start inotify server: %s\n" | |
2074 msgstr "" | |
2075 | |
2076 #, python-format | |
2077 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" | |
2078 msgstr "" | |
2079 | |
2080 msgid "(inotify server not running)\n" | |
2081 msgstr "" | |
2082 | |
2083 #, python-format | |
2084 msgid "failed to contact inotify server: %s\n" | |
2085 msgstr "" | |
2086 | |
2087 msgid "run server in background" | |
2088 msgstr "Server im Hintergrund ausführen" | |
2089 | |
2090 msgid "used internally by daemon mode" | |
2091 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt" | |
2092 | |
2093 msgid "minutes to sit idle before exiting" | |
2094 msgstr "" | |
2095 | |
2096 msgid "name of file to write process ID to" | |
2097 msgstr "Dateiname für Prozess-ID" | |
2098 | |
2099 msgid "hg inserve [OPT]..." | |
2100 msgstr "" | |
2101 | |
2102 #, python-format | |
2103 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
2104 msgstr "" | |
2105 | |
2106 msgid "this system does not seem to support inotify" | |
2107 msgstr "" | |
2108 | |
2109 #, python-format | |
2110 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | |
2111 msgstr "" | |
2112 | |
2113 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | |
2114 msgstr "" | |
2115 | |
2116 msgid "*** counting directories: " | |
2117 msgstr "" | |
2118 | |
2119 #, python-format | |
2120 msgid "found %d\n" | |
2121 msgstr "" | |
2122 | |
2123 #, python-format | |
2124 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
2125 msgstr "" | |
2126 | |
2127 #, python-format | |
2128 msgid "*** echo %d > %s\n" | |
2129 msgstr "" | |
2130 | |
2131 #, python-format | |
2132 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
2133 msgstr "" | |
2134 | |
2135 #, python-format | |
2136 msgid "inotify service not available: %s" | |
2137 msgstr "" | |
2138 | |
2139 #, python-format | |
2140 msgid "watching %r\n" | |
2141 msgstr "" | |
2142 | |
2143 #, python-format | |
2144 msgid "watching directories under %r\n" | |
2145 msgstr "" | |
2146 | |
2147 #, python-format | |
2148 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" | |
2149 msgstr "" | |
2150 | |
2151 #, python-format | |
2152 msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #, python-format | |
2156 msgid "%s dirstate reload\n" | |
2157 msgstr "" | |
2158 | |
2159 #, python-format | |
2160 msgid "%s end dirstate reload\n" | |
2161 msgstr "" | |
2162 | |
2163 msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |
2164 msgstr "" | |
2165 | |
2166 #, python-format | |
2167 msgid "%s event: created %s\n" | |
2168 msgstr "" | |
2169 | |
2170 #, python-format | |
2171 msgid "%s event: deleted %s\n" | |
2172 msgstr "" | |
2173 | |
2174 #, python-format | |
2175 msgid "%s event: modified %s\n" | |
2176 msgstr "" | |
2177 | |
2178 #, python-format | |
2179 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | |
2180 msgstr "" | |
2181 | |
2182 #, python-format | |
2183 msgid "%s readable: %d bytes\n" | |
2184 msgstr "" | |
2185 | |
2186 #, python-format | |
2187 msgid "%s below threshold - unhooking\n" | |
2188 msgstr "" | |
2189 | |
2190 #, python-format | |
2191 msgid "%s reading %d events\n" | |
2192 msgstr "" | |
2193 | |
2194 #, python-format | |
2195 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #, python-format | |
2199 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n" | |
2200 msgstr "" | |
2201 | |
2202 #, python-format | |
2203 msgid "could not start server: %s" | |
2204 msgstr "" | |
2205 | |
2206 #, python-format | |
2207 msgid "received query from incompatible client version %d\n" | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #, python-format | |
2211 msgid "answering query for %r\n" | |
2212 msgstr "" | |
2213 | |
2214 msgid "finished setup\n" | |
2215 msgstr "" | |
2216 | |
2217 msgid "polling: no timeout\n" | |
2218 msgstr "" | |
2219 | |
2220 #, python-format | |
2221 msgid "polling: %sms timeout\n" | |
2222 msgstr "" | |
2223 | |
2224 #, python-format | |
2225 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | |
2226 msgstr "" | |
2227 | |
2228 #, python-format | |
2229 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | |
2230 msgstr "" | |
2231 | |
2232 msgid "" | |
2233 "keyword expansion in local repositories\n" | |
2234 "\n" | |
2235 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" | |
2236 "in tracked text files selected by your configuration.\n" | |
2237 "\n" | |
2238 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" | |
2239 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" | |
2240 "for the current user or for archive distribution.\n" | |
2241 "\n" | |
2242 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" | |
2243 "of hgrc files.\n" | |
2244 "\n" | |
2245 "Example:\n" | |
2246 "\n" | |
2247 " [keyword]\n" | |
2248 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2249 " **.py =\n" | |
2250 " x* = ignore\n" | |
2251 "\n" | |
2252 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" | |
2253 " the less you lose speed in huge repos.\n" | |
2254 "\n" | |
2255 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2256 "control run \"hg kwdemo\".\n" | |
2257 "\n" | |
2258 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" | |
2259 "\n" | |
2260 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" | |
2261 "with customized keywords and templates.\n" | |
2262 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" | |
2263 "\n" | |
2264 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" | |
2265 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" | |
2266 "\n" | |
2267 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | |
2268 "\"hg kwexpand\".\n" | |
2269 "\n" | |
2270 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be " | |
2271 "aware\n" | |
2272 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" | |
2273 "question to update keyword expansions after all changes have been checked " | |
2274 "in.\n" | |
2275 "\n" | |
2276 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2277 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" | |
2278 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2279 msgstr "" | |
2280 | |
2281 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format." | |
2282 msgstr "" | |
2283 | |
2284 msgid "" | |
2285 "\n" | |
2286 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n" | |
2287 " provides keyword substitution functions.\n" | |
2288 " " | |
2289 msgstr "" | |
2290 | |
2291 msgid "Replaces keywords in data with expanded template." | |
2292 msgstr "" | |
2293 | |
2294 msgid "Returns data with keywords expanded." | |
2295 msgstr "" | |
2296 | |
2297 msgid "" | |
2298 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n" | |
2299 " and is not a symbolic link.\n" | |
2300 " Caveat: localrepository._link fails on Windows." | |
2301 msgstr "" | |
2302 | |
2303 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords." | |
2304 msgstr "" | |
2305 | |
2306 #, python-format | |
2307 msgid "overwriting %s %s keywords\n" | |
2308 msgstr "" | |
2309 | |
2310 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text." | |
2311 msgstr "" | |
2312 | |
2313 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed." | |
2314 msgstr "" | |
2315 | |
2316 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed." | |
2317 msgstr "" | |
2318 | |
2319 msgid "" | |
2320 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n" | |
2321 " keyword substitutions removed." | |
2322 msgstr "" | |
2323 | |
2324 msgid "" | |
2325 "\n" | |
2326 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n" | |
2327 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n" | |
2328 " " | |
2329 msgstr "" | |
2330 | |
2331 msgid "Expands keywords when reading filelog." | |
2332 msgstr "" | |
2333 | |
2334 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog." | |
2335 msgstr "" | |
2336 | |
2337 msgid "Removes keyword substitutions for comparison." | |
2338 msgstr "" | |
2339 | |
2340 msgid "" | |
2341 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n" | |
2342 " Returns status of working directory." | |
2343 msgstr "" | |
2344 | |
2345 msgid "[keyword] patterns cannot match" | |
2346 msgstr "" | |
2347 | |
2348 msgid "no [keyword] patterns configured" | |
2349 msgstr "" | |
2350 | |
2351 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite." | |
2352 msgstr "" | |
2353 | |
2354 msgid "" | |
2355 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
2356 "\n" | |
2357 " Show current, custom, or default keyword template maps\n" | |
2358 " and their expansion.\n" | |
2359 "\n" | |
2360 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2361 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" | |
2362 "\n" | |
2363 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" | |
2364 " " | |
2365 msgstr "" | |
2366 | |
2367 #, python-format | |
2368 msgid "" | |
2369 "\n" | |
2370 "\t%s\n" | |
2371 msgstr "" | |
2372 | |
2373 #, python-format | |
2374 msgid "creating temporary repo at %s\n" | |
2375 msgstr "" | |
2376 | |
2377 #, python-format | |
2378 msgid "" | |
2379 "\n" | |
2380 "%s keywords written to %s:\n" | |
2381 msgstr "" | |
2382 | |
2383 msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
2384 msgstr "" | |
2385 | |
2386 #, python-format | |
2387 msgid "" | |
2388 "\n" | |
2389 "removing temporary repo %s\n" | |
2390 msgstr "" | |
2391 | |
2392 msgid "" | |
2393 "expand keywords in working directory\n" | |
2394 "\n" | |
2395 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" | |
2396 "\n" | |
2397 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2398 " " | |
2399 msgstr "" | |
2400 | |
2401 msgid "" | |
2402 "print files currently configured for keyword expansion\n" | |
2403 "\n" | |
2404 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" | |
2405 " keyword expansion.\n" | |
2406 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" | |
2407 " " | |
2408 msgstr "" | |
2409 | |
2410 msgid "" | |
2411 "revert expanded keywords in working directory\n" | |
2412 "\n" | |
2413 " Run before changing/disabling active keywords\n" | |
2414 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" | |
2415 "\n" | |
2416 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2417 " " | |
2418 msgstr "" | |
2419 | |
2420 msgid "" | |
2421 "Collects [keyword] config in kwtools.\n" | |
2422 " Monkeypatches dispatch._parse if needed." | |
2423 msgstr "" | |
2424 | |
2425 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command." | |
2426 msgstr "" | |
2427 | |
2428 msgid "" | |
2429 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n" | |
2430 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n" | |
2431 " if file matches user configuration.\n" | |
2432 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n" | |
2433 " keyword substitutions.\n" | |
2434 " Monkeypatches patch and webcommands." | |
2435 msgstr "" | |
2436 | |
2437 msgid "" | |
2438 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n" | |
2439 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir." | |
2440 msgstr "" | |
2441 | |
2442 msgid "" | |
2443 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n" | |
2444 " comparing against working dir." | |
2445 msgstr "" | |
2446 | |
2447 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion." | |
2448 msgstr "" | |
2449 | |
2450 msgid "show default keyword template maps" | |
2451 msgstr "" | |
2452 | |
2453 msgid "read maps from rcfile" | |
2454 msgstr "" | |
2455 | |
2456 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
2457 msgstr "" | |
2458 | |
2459 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
2460 msgstr "" | |
2461 | |
2462 msgid "show keyword status flags of all files" | |
2463 msgstr "" | |
2464 | |
2465 msgid "show files excluded from expansion" | |
2466 msgstr "" | |
2467 | |
2468 msgid "additionally show untracked files" | |
2469 msgstr "" | |
2470 | |
2471 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
2472 msgstr "" | |
2473 | |
2474 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
2475 msgstr "" | |
2476 | |
2477 msgid "" | |
2478 "patch management and development\n" | |
2479 "\n" | |
2480 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | |
2481 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | |
2482 "applied patches (subset of known patches).\n" | |
2483 "\n" | |
2484 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
2485 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | |
2486 "\n" | |
2487 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" | |
2488 "\n" | |
2489 "prepare repository to work with patches qinit\n" | |
2490 "create new patch qnew\n" | |
2491 "import existing patch qimport\n" | |
2492 "\n" | |
2493 "print patch series qseries\n" | |
2494 "print applied patches qapplied\n" | |
2495 "print name of top applied patch qtop\n" | |
2496 "\n" | |
2497 "add known patch to applied stack qpush\n" | |
2498 "remove patch from applied stack qpop\n" | |
2499 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
2500 msgstr "" | |
2501 | |
2502 msgid "" | |
2503 "Update all references to a field in the patch header.\n" | |
2504 " If none found, add it email style." | |
2505 msgstr "" | |
2506 | |
2507 msgid "" | |
2508 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n" | |
2509 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n" | |
2510 " the field and a blank line." | |
2511 msgstr "" | |
2512 | |
2513 #, python-format | |
2514 msgid "%s appears more than once in %s" | |
2515 msgstr "" | |
2516 | |
2517 msgid "guard cannot be an empty string" | |
2518 msgstr "" | |
2519 | |
2520 #, python-format | |
2521 msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
2522 msgstr "" | |
2523 | |
2524 #, python-format | |
2525 msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
2526 msgstr "" | |
2527 | |
2528 #, python-format | |
2529 msgid "active guards: %s\n" | |
2530 msgstr "" | |
2531 | |
2532 #, python-format | |
2533 msgid "guard %r too short" | |
2534 msgstr "" | |
2535 | |
2536 #, python-format | |
2537 msgid "guard %r starts with invalid char" | |
2538 msgstr "" | |
2539 | |
2540 #, python-format | |
2541 msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
2542 msgstr "" | |
2543 | |
2544 #, python-format | |
2545 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
2546 msgstr "" | |
2547 | |
2548 #, python-format | |
2549 msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
2550 msgstr "" | |
2551 | |
2552 #, python-format | |
2553 msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
2554 msgstr "" | |
2555 | |
2556 #, python-format | |
2557 msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
2558 msgstr "" | |
2559 | |
2560 #, python-format | |
2561 msgid "error removing undo: %s\n" | |
2562 msgstr "" | |
2563 | |
2564 #, python-format | |
2565 msgid "apply failed for patch %s" | |
2566 msgstr "" | |
2567 | |
2568 #, python-format | |
2569 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | |
2570 msgstr "" | |
2571 | |
2572 #, python-format | |
2573 msgid "update returned %d" | |
2574 msgstr "" | |
2575 | |
2576 msgid "repo commit failed" | |
2577 msgstr "" | |
2578 | |
2579 #, python-format | |
2580 msgid "unable to read %s" | |
2581 msgstr "" | |
2582 | |
2583 #, python-format | |
2584 msgid "patch %s does not exist\n" | |
2585 msgstr "" | |
2586 | |
2587 #, python-format | |
2588 msgid "patch %s is not applied\n" | |
2589 msgstr "" | |
2590 | |
2591 msgid "" | |
2592 "Apply patchfile to the working directory.\n" | |
2593 " patchfile: file name of patch" | |
2594 msgstr "" | |
2595 | |
2596 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
2597 msgstr "" | |
2598 | |
2599 #, python-format | |
2600 msgid "applying %s\n" | |
2601 msgstr "Wende %s an\n" | |
2602 | |
2603 #, python-format | |
2604 msgid "Unable to read %s\n" | |
2605 msgstr "" | |
2606 | |
2607 #, python-format | |
2608 msgid "imported patch %s\n" | |
2609 msgstr "" | |
2610 | |
2611 #, python-format | |
2612 msgid "" | |
2613 "\n" | |
2614 "imported patch %s" | |
2615 msgstr "" | |
2616 | |
2617 #, python-format | |
2618 msgid "patch %s is empty\n" | |
2619 msgstr "" | |
2620 | |
2621 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
2622 msgstr "" | |
2623 | |
2624 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
2625 msgstr "" | |
2626 | |
2627 #, python-format | |
2628 msgid "revision %d is not managed" | |
2629 msgstr "" | |
2630 | |
2631 #, python-format | |
2632 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | |
2633 msgstr "" | |
2634 | |
2635 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | |
2636 msgstr "" | |
2637 | |
2638 #, python-format | |
2639 msgid "cannot delete applied patch %s" | |
2640 msgstr "" | |
2641 | |
2642 #, python-format | |
2643 msgid "patch %s not in series file" | |
2644 msgstr "" | |
2645 | |
2646 msgid "no patches applied" | |
2647 msgstr "" | |
2648 | |
2649 msgid "working directory revision is not qtip" | |
2650 msgstr "" | |
2651 | |
2652 msgid "local changes found, refresh first" | |
2653 msgstr "" | |
2654 | |
2655 msgid "local changes found" | |
2656 msgstr "" | |
2657 | |
2658 #, python-format | |
2659 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | |
2660 msgstr "" | |
2661 | |
2662 msgid "" | |
2663 "options:\n" | |
2664 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n" | |
2665 " " | |
2666 msgstr "" | |
2667 | |
2668 #, python-format | |
2669 msgid "patch \"%s\" already exists" | |
2670 msgstr "" | |
2671 | |
2672 #, python-format | |
2673 msgid "error unlinking %s\n" | |
2674 msgstr "" | |
2675 | |
2676 msgid "returns (index, rev, patch)" | |
2677 msgstr "" | |
2678 | |
2679 #, python-format | |
2680 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | |
2681 msgstr "" | |
2682 | |
2683 #, python-format | |
2684 msgid "patch %s not in series" | |
2685 msgstr "" | |
2686 | |
2687 msgid "(working directory not at tip)\n" | |
2688 msgstr "" | |
2689 | |
2690 msgid "no patches in series\n" | |
2691 msgstr "" | |
2692 | |
2693 #, python-format | |
2694 msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
2695 msgstr "" | |
2696 | |
2697 #, python-format | |
2698 msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
2699 msgstr "" | |
2700 | |
2701 #, python-format | |
2702 msgid "guarded by %r" | |
2703 msgstr "" | |
2704 | |
2705 msgid "no matching guards" | |
2706 msgstr "" | |
2707 | |
2708 #, python-format | |
2709 msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
2710 msgstr "" | |
2711 | |
2712 msgid "all patches are currently applied\n" | |
2713 msgstr "" | |
2714 | |
2715 msgid "patch series already fully applied\n" | |
2716 msgstr "" | |
2717 | |
2718 msgid "cleaning up working directory..." | |
2719 msgstr "" | |
2720 | |
2721 #, python-format | |
2722 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
2723 msgstr "" | |
2724 | |
2725 #, python-format | |
2726 msgid "now at: %s\n" | |
2727 msgstr "" | |
2728 | |
2729 #, python-format | |
2730 msgid "patch %s is not applied" | |
2731 msgstr "" | |
2732 | |
2733 msgid "no patches applied\n" | |
2734 msgstr "" | |
2735 | |
2736 #, python-format | |
2737 msgid "qpop: %s is already at the top\n" | |
2738 msgstr "" | |
2739 | |
2740 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
2741 msgstr "" | |
2742 | |
2743 #, python-format | |
2744 msgid "trying to pop unknown node %s" | |
2745 msgstr "" | |
2746 | |
2747 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
2748 msgstr "" | |
2749 | |
2750 msgid "deletions found between repo revs" | |
2751 msgstr "" | |
2752 | |
2753 msgid "patch queue now empty\n" | |
2754 msgstr "" | |
2755 | |
2756 msgid "cannot refresh a revision with children" | |
2757 msgstr "" | |
2758 | |
2759 msgid "" | |
2760 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
2761 "recover)\n" | |
2762 msgstr "" | |
2763 | |
2764 msgid "patch queue directory already exists" | |
2765 msgstr "" | |
2766 | |
2767 #, python-format | |
2768 msgid "patch %s is not in series file" | |
2769 msgstr "" | |
2770 | |
2771 msgid "No saved patch data found\n" | |
2772 msgstr "" | |
2773 | |
2774 #, python-format | |
2775 msgid "restoring status: %s\n" | |
2776 msgstr "" | |
2777 | |
2778 msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | |
2779 msgstr "" | |
2780 | |
2781 #, python-format | |
2782 msgid "removing save entry %s\n" | |
2783 msgstr "" | |
2784 | |
2785 #, python-format | |
2786 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | |
2787 msgstr "" | |
2788 | |
2789 msgid "queue directory updating\n" | |
2790 msgstr "" | |
2791 | |
2792 msgid "Unable to load queue repository\n" | |
2793 msgstr "" | |
2794 | |
2795 msgid "save: no patches applied, exiting\n" | |
2796 msgstr "" | |
2797 | |
2798 msgid "status is already saved\n" | |
2799 msgstr "" | |
2800 | |
2801 msgid "hg patches saved state" | |
2802 msgstr "" | |
2803 | |
2804 msgid "repo commit failed\n" | |
2805 msgstr "" | |
2806 | |
2807 msgid "" | |
2808 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n" | |
2809 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return " | |
2810 "the\n" | |
2811 " index of the first patch past the last applied one.\n" | |
2812 " " | |
2813 msgstr "" | |
2814 | |
2815 #, python-format | |
2816 msgid "patch %s is already in the series file" | |
2817 msgstr "" | |
2818 | |
2819 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | |
2820 msgstr "" | |
2821 | |
2822 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
2823 msgstr "" | |
2824 | |
2825 #, python-format | |
2826 msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
2827 msgstr "" | |
2828 | |
2829 #, python-format | |
2830 msgid "revision %d is already managed" | |
2831 msgstr "" | |
2832 | |
2833 #, python-format | |
2834 msgid "revision %d is not the parent of the queue" | |
2835 msgstr "" | |
2836 | |
2837 #, python-format | |
2838 msgid "revision %d has unmanaged children" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #, python-format | |
2842 msgid "cannot import merge revision %d" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #, python-format | |
2846 msgid "revision %d is not the parent of %d" | |
2847 msgstr "" | |
2848 | |
2849 msgid "-e is incompatible with import from -" | |
2850 msgstr "" | |
2851 | |
2852 #, python-format | |
2853 msgid "patch %s does not exist" | |
2854 msgstr "" | |
2855 | |
2856 msgid "need --name to import a patch from -" | |
2857 msgstr "" | |
2858 | |
2859 #, python-format | |
2860 msgid "adding %s to series file\n" | |
2861 msgstr "" | |
2862 | |
2863 msgid "" | |
2864 "remove patches from queue\n" | |
2865 "\n" | |
2866 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" | |
2867 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" | |
2868 "\n" | |
2869 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" | |
2870 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" | |
2871 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" | |
2872 "\n" | |
2873 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
2874 msgstr "" | |
2875 | |
2876 msgid "print the patches already applied" | |
2877 msgstr "" | |
2878 | |
2879 msgid "print the patches not yet applied" | |
2880 msgstr "" | |
2881 | |
2882 msgid "" | |
2883 "import a patch\n" | |
2884 "\n" | |
2885 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" | |
2886 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | |
2887 " to the series.\n" | |
2888 "\n" | |
2889 " The patch will have the same name as its source file unless you\n" | |
2890 " give it a new one with --name.\n" | |
2891 "\n" | |
2892 " You can register an existing patch inside the patch directory\n" | |
2893 " with the --existing flag.\n" | |
2894 "\n" | |
2895 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" | |
2896 "\n" | |
2897 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" | |
2898 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | |
2899 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | |
2900 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | |
2901 " important for preserving rename/copy information and permission " | |
2902 "changes.\n" | |
2903 " " | |
2904 msgstr "" | |
2905 | |
2906 msgid "" | |
2907 "init a new queue repository\n" | |
2908 "\n" | |
2909 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" | |
2910 " specified, qinit will create a separate nested repository\n" | |
2911 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | |
2912 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n" | |
2913 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository." | |
2914 msgstr "" | |
2915 | |
2916 msgid "" | |
2917 "clone main and patch repository at same time\n" | |
2918 "\n" | |
2919 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | |
2920 " source is remote, this command can not check if patches are\n" | |
2921 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | |
2922 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | |
2923 " before that it has no patches applied.\n" | |
2924 "\n" | |
2925 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | |
2926 " default. Use -p <url> to change.\n" | |
2927 "\n" | |
2928 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" | |
2929 " would be created by qinit -c.\n" | |
2930 " " | |
2931 msgstr "" | |
2932 | |
2933 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" | |
2934 msgstr "" | |
2935 | |
2936 msgid "cloning main repo\n" | |
2937 msgstr "" | |
2938 | |
2939 msgid "cloning patch repo\n" | |
2940 msgstr "" | |
2941 | |
2942 msgid "stripping applied patches from destination repo\n" | |
2943 msgstr "" | |
2944 | |
2945 msgid "updating destination repo\n" | |
2946 msgstr "" | |
2947 | |
2948 msgid "commit changes in the queue repository" | |
2949 msgstr "" | |
2950 | |
2951 msgid "print the entire series file" | |
2952 msgstr "" | |
2953 | |
2954 msgid "print the name of the current patch" | |
2955 msgstr "" | |
2956 | |
2957 msgid "print the name of the next patch" | |
2958 msgstr "" | |
2959 | |
2960 msgid "all patches applied\n" | |
2961 msgstr "" | |
2962 | |
2963 msgid "print the name of the previous patch" | |
2964 msgstr "" | |
2965 | |
2966 msgid "only one patch applied\n" | |
2967 msgstr "" | |
2968 | |
2969 msgid "" | |
2970 "create a new patch\n" | |
2971 "\n" | |
2972 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if " | |
2973 "any).\n" | |
2974 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" | |
2975 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" | |
2976 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" | |
2977 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" | |
2978 " uncommitted modifications.\n" | |
2979 "\n" | |
2980 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" | |
2981 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n" | |
2982 "\n" | |
2983 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If " | |
2984 "none\n" | |
2985 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: " | |
2986 "PATCH'.\n" | |
2987 "\n" | |
2988 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" | |
2989 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | |
2990 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | |
2991 " information.\n" | |
2992 " " | |
2993 msgstr "" | |
2994 | |
2995 msgid "" | |
2996 "update the current patch\n" | |
2997 "\n" | |
2998 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain " | |
2999 "only\n" | |
3000 " the modifications that match those patterns; the remaining " | |
3001 "modifications\n" | |
3002 " will remain in the working directory.\n" | |
3003 "\n" | |
3004 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n" | |
3005 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" | |
3006 "\n" | |
3007 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" | |
3008 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" | |
3009 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n" | |
3010 " " | |
3011 msgstr "" | |
3012 | |
3013 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
3014 msgstr "" | |
3015 | |
3016 msgid "" | |
3017 "diff of the current patch and subsequent modifications\n" | |
3018 "\n" | |
3019 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes " | |
3020 "which\n" | |
3021 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" | |
3022 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" | |
3023 "\n" | |
3024 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" | |
3025 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" | |
3026 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n" | |
3027 " " | |
3028 msgstr "" | |
3029 | |
3030 msgid "" | |
3031 "fold the named patches into the current patch\n" | |
3032 "\n" | |
3033 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | |
3034 " applied to the current patch in the order given. If all the\n" | |
3035 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | |
3036 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" | |
3037 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" | |
3038 " be removed afterwards.\n" | |
3039 "\n" | |
3040 " The header for each folded patch will be concatenated with\n" | |
3041 " the current patch header, separated by a line of '* * *'." | |
3042 msgstr "" | |
3043 | |
3044 msgid "qfold requires at least one patch name" | |
3045 msgstr "" | |
3046 | |
3047 msgid "No patches applied" | |
3048 msgstr "" | |
3049 | |
3050 #, python-format | |
3051 msgid "Skipping already folded patch %s" | |
3052 msgstr "" | |
3053 | |
3054 #, python-format | |
3055 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
3056 msgstr "" | |
3057 | |
3058 #, python-format | |
3059 msgid "Error folding patch %s" | |
3060 msgstr "" | |
3061 | |
3062 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
3063 msgstr "" | |
3064 | |
3065 msgid "" | |
3066 "set or print guards for a patch\n" | |
3067 "\n" | |
3068 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |
3069 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |
3070 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | |
3071 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | |
3072 " has activated it.\n" | |
3073 "\n" | |
3074 " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
3075 " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
3076 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |
3077 "\n" | |
3078 " To set guards on another patch:\n" | |
3079 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |
3080 " " | |
3081 msgstr "" | |
3082 | |
3083 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
3084 msgstr "" | |
3085 | |
3086 msgid "no patch to work with" | |
3087 msgstr "" | |
3088 | |
3089 #, python-format | |
3090 msgid "no patch named %s" | |
3091 msgstr "" | |
3092 | |
3093 msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
3094 msgstr "" | |
3095 | |
3096 msgid "" | |
3097 "push the next patch onto the stack\n" | |
3098 "\n" | |
3099 " When --force is applied, all local changes in patched files will be " | |
3100 "lost.\n" | |
3101 " " | |
3102 msgstr "" | |
3103 | |
3104 msgid "no saved queues found, please use -n\n" | |
3105 msgstr "" | |
3106 | |
3107 #, python-format | |
3108 msgid "merging with queue at: %s\n" | |
3109 msgstr "" | |
3110 | |
3111 msgid "" | |
3112 "pop the current patch off the stack\n" | |
3113 "\n" | |
3114 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" | |
3115 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the " | |
3116 "stack.\n" | |
3117 " " | |
3118 msgstr "" | |
3119 | |
3120 #, python-format | |
3121 msgid "using patch queue: %s\n" | |
3122 msgstr "" | |
3123 | |
3124 msgid "" | |
3125 "rename a patch\n" | |
3126 "\n" | |
3127 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | |
3128 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | |
3129 msgstr "" | |
3130 | |
3131 #, python-format | |
3132 msgid "%s already exists" | |
3133 msgstr "" | |
3134 | |
3135 #, python-format | |
3136 msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
3137 msgstr "" | |
3138 | |
3139 msgid "restore the queue state saved by a rev" | |
3140 msgstr "" | |
3141 | |
3142 msgid "save current queue state" | |
3143 msgstr "" | |
3144 | |
3145 #, python-format | |
3146 msgid "destination %s exists and is not a directory" | |
3147 msgstr "" | |
3148 | |
3149 #, python-format | |
3150 msgid "destination %s exists, use -f to force" | |
3151 msgstr "" | |
3152 | |
3153 #, python-format | |
3154 msgid "copy %s to %s\n" | |
3155 msgstr "" | |
3156 | |
3157 msgid "" | |
3158 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" | |
3159 "\n" | |
3160 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" | |
3161 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" | |
3162 " " | |
3163 msgstr "" | |
3164 | |
3165 msgid "" | |
3166 "set or print guarded patches to push\n" | |
3167 "\n" | |
3168 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | |
3169 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" | |
3170 " has no guards or any positive guards match the currently selected " | |
3171 "guard,\n" | |
3172 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" | |
3173 " For example:\n" | |
3174 "\n" | |
3175 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
3176 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
3177 " qselect stable\n" | |
3178 "\n" | |
3179 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
3180 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" | |
3181 " has a positive match).\n" | |
3182 "\n" | |
3183 " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
3184 " With one argument, sets the active guard.\n" | |
3185 "\n" | |
3186 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
3187 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" | |
3188 " and patches with negative guards are pushed.\n" | |
3189 "\n" | |
3190 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
3191 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" | |
3192 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" | |
3193 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" | |
3194 "\n" | |
3195 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" | |
3196 " other arguments needed). Use -v for more information." | |
3197 msgstr "" | |
3198 | |
3199 msgid "guards deactivated\n" | |
3200 msgstr "" | |
3201 | |
3202 #, python-format | |
3203 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
3204 msgstr "" | |
3205 | |
3206 #, python-format | |
3207 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
3208 msgstr "" | |
3209 | |
3210 msgid "guards in series file:\n" | |
3211 msgstr "" | |
3212 | |
3213 msgid "no guards in series file\n" | |
3214 msgstr "" | |
3215 | |
3216 msgid "active guards:\n" | |
3217 msgstr "" | |
3218 | |
3219 msgid "no active guards\n" | |
3220 msgstr "" | |
3221 | |
3222 msgid "popping guarded patches\n" | |
3223 msgstr "" | |
3224 | |
3225 msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
3226 msgstr "" | |
3227 | |
3228 msgid "" | |
3229 "move applied patches into repository history\n" | |
3230 "\n" | |
3231 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" | |
3232 " moving them out of mq control into regular repository history.\n" | |
3233 "\n" | |
3234 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" | |
3235 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" | |
3236 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" | |
3237 " applied patches.\n" | |
3238 "\n" | |
3239 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" | |
3240 " upstream repository, or if you are about to push your changes to " | |
3241 "upstream.\n" | |
3242 " " | |
3243 msgstr "" | |
3244 | |
3245 msgid "no revisions specified" | |
3246 msgstr "" | |
3247 | |
3248 msgid "cannot commit over an applied mq patch" | |
3249 msgstr "" | |
3250 | |
3251 msgid "source has mq patches applied" | |
3252 msgstr "" | |
3253 | |
3254 #, python-format | |
3255 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | |
3256 msgstr "" | |
3257 | |
3258 #, python-format | |
3259 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
3260 msgstr "" | |
3261 | |
3262 msgid "cannot import over an applied patch" | |
3263 msgstr "" | |
3264 | |
3265 msgid "print first line of patch header" | |
3266 msgstr "" | |
3267 | |
3268 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" | |
3269 msgstr "" | |
3270 | |
3271 msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
3272 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren" | |
3273 | |
3274 msgid "do not update the new working directories" | |
3275 msgstr "" | |
3276 | |
3277 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
3278 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)" | |
3279 | |
3280 msgid "location of source patch repo" | |
3281 msgstr "" | |
3282 | |
3283 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
3284 msgstr "" | |
3285 | |
3286 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
3287 msgstr "" | |
3288 | |
3289 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
3290 msgstr "" | |
3291 | |
3292 msgid "keep patch file" | |
3293 msgstr "" | |
3294 | |
3295 msgid "stop managing a revision" | |
3296 msgstr "" | |
3297 | |
3298 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
3299 msgstr "" | |
3300 | |
3301 msgid "edit patch header" | |
3302 msgstr "" | |
3303 | |
3304 msgid "keep folded patch files" | |
3305 msgstr "" | |
3306 | |
3307 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
3308 msgstr "" | |
3309 | |
3310 msgid "overwrite any local changes" | |
3311 msgstr "" | |
3312 | |
3313 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
3314 msgstr "" | |
3315 | |
3316 msgid "list all patches and guards" | |
3317 msgstr "" | |
3318 | |
3319 msgid "drop all guards" | |
3320 msgstr "" | |
3321 | |
3322 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | |
3323 msgstr "" | |
3324 | |
3325 msgid "hg qheader [PATCH]" | |
3326 msgstr "" | |
3327 | |
3328 msgid "import file in patch dir" | |
3329 msgstr "" | |
3330 | |
3331 msgid "patch file name" | |
3332 msgstr "" | |
3333 | |
3334 msgid "overwrite existing files" | |
3335 msgstr "" | |
3336 | |
3337 msgid "place existing revisions under mq control" | |
3338 msgstr "" | |
3339 | |
3340 msgid "use git extended diff format" | |
3341 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format" | |
3342 | |
3343 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." | |
3344 msgstr "" | |
3345 | |
3346 msgid "create queue repository" | |
3347 msgstr "" | |
3348 | |
3349 msgid "hg qinit [-c]" | |
3350 msgstr "" | |
3351 | |
3352 msgid "import uncommitted changes into patch" | |
3353 msgstr "" | |
3354 | |
3355 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
3356 msgstr "" | |
3357 | |
3358 msgid "add \"From: <given user>\" to patch" | |
3359 msgstr "" | |
3360 | |
3361 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
3362 msgstr "" | |
3363 | |
3364 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" | |
3365 msgstr "" | |
3366 | |
3367 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | |
3368 msgstr "" | |
3369 | |
3370 msgid "hg qnext [-s]" | |
3371 msgstr "" | |
3372 | |
3373 msgid "hg qprev [-s]" | |
3374 msgstr "" | |
3375 | |
3376 msgid "pop all patches" | |
3377 msgstr "" | |
3378 | |
3379 msgid "queue name to pop" | |
3380 msgstr "" | |
3381 | |
3382 msgid "forget any local changes" | |
3383 msgstr "" | |
3384 | |
3385 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
3386 msgstr "" | |
3387 | |
3388 msgid "apply if the patch has rejects" | |
3389 msgstr "" | |
3390 | |
3391 msgid "list patch name in commit text" | |
3392 msgstr "" | |
3393 | |
3394 msgid "apply all patches" | |
3395 msgstr "" | |
3396 | |
3397 msgid "merge from another queue" | |
3398 msgstr "" | |
3399 | |
3400 msgid "merge queue name" | |
3401 msgstr "" | |
3402 | |
3403 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | |
3404 msgstr "" | |
3405 | |
3406 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
3407 msgstr "" | |
3408 | |
3409 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" | |
3410 msgstr "" | |
3411 | |
3412 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" | |
3413 msgstr "" | |
3414 | |
3415 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" | |
3416 msgstr "" | |
3417 | |
3418 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" | |
3419 msgstr "" | |
3420 | |
3421 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
3422 msgstr "" | |
3423 | |
3424 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
3425 msgstr "" | |
3426 | |
3427 msgid "delete save entry" | |
3428 msgstr "" | |
3429 | |
3430 msgid "update queue working dir" | |
3431 msgstr "" | |
3432 | |
3433 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
3434 msgstr "" | |
3435 | |
3436 msgid "copy patch directory" | |
3437 msgstr "" | |
3438 | |
3439 msgid "copy directory name" | |
3440 msgstr "" | |
3441 | |
3442 msgid "clear queue status file" | |
3443 msgstr "" | |
3444 | |
3445 msgid "force copy" | |
3446 msgstr "" | |
3447 | |
3448 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
3449 msgstr "" | |
3450 | |
3451 msgid "disable all guards" | |
3452 msgstr "" | |
3453 | |
3454 msgid "list all guards in series file" | |
3455 msgstr "" | |
3456 | |
3457 msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
3458 msgstr "" | |
3459 | |
3460 msgid "pop, then reapply patches" | |
3461 msgstr "" | |
3462 | |
3463 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
3464 msgstr "" | |
3465 | |
3466 msgid "print patches not in series" | |
3467 msgstr "" | |
3468 | |
3469 msgid "hg qseries [-ms]" | |
3470 msgstr "" | |
3471 | |
3472 msgid "force removal with local changes" | |
3473 msgstr "" | |
3474 | |
3475 msgid "bundle unrelated changesets" | |
3476 msgstr "" | |
3477 | |
3478 msgid "no backups" | |
3479 msgstr "" | |
3480 | |
3481 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
3482 msgstr "" | |
3483 | |
3484 msgid "hg qtop [-s]" | |
3485 msgstr "" | |
3486 | |
3487 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" | |
3488 msgstr "" | |
3489 | |
3490 msgid "finish all applied changesets" | |
3491 msgstr "" | |
3492 | |
3493 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]" | |
3494 msgstr "" | |
3495 | |
3496 msgid "" | |
3497 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n" | |
3498 "\n" | |
3499 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" | |
3500 "messages to stdout, for testing and configuring.\n" | |
3501 "\n" | |
3502 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" | |
3503 "\n" | |
3504 " [extensions]\n" | |
3505 " hgext.notify =\n" | |
3506 "\n" | |
3507 " [hooks]\n" | |
3508 " # one email for each incoming changeset\n" | |
3509 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3510 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
3511 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3512 "\n" | |
3513 " [notify]\n" | |
3514 " # config items go in here\n" | |
3515 "\n" | |
3516 " config items:\n" | |
3517 "\n" | |
3518 " REQUIRED:\n" | |
3519 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
3520 "\n" | |
3521 " OPTIONAL:\n" | |
3522 " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
3523 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
3524 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
3525 " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
3526 " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
3527 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
3528 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
3529 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
3530 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
3531 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
3532 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
3533 "list\n" | |
3534 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
3535 " [email]\n" | |
3536 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
3537 " [web]\n" | |
3538 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | |
3539 "\n" | |
3540 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" | |
3541 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" | |
3542 " for you.\n" | |
3543 "\n" | |
3544 " [usersubs]\n" | |
3545 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " | |
3546 "patterns\n" | |
3547 " user@host = pattern\n" | |
3548 "\n" | |
3549 " [reposubs]\n" | |
3550 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " | |
3551 "emails\n" | |
3552 " pattern = user@host\n" | |
3553 "\n" | |
3554 " glob patterns are matched against path to repo root.\n" | |
3555 "\n" | |
3556 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" | |
3557 " push changes to, they can manage their own subscriptions." | |
3558 msgstr "" | |
3559 | |
3560 msgid "email notification class." | |
3561 msgstr "" | |
3562 | |
3563 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." | |
3564 msgstr "" | |
3565 | |
3566 msgid "try to clean up email addresses." | |
3567 msgstr "" | |
3568 | |
3569 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." | |
3570 msgstr "" | |
3571 | |
3572 msgid "format one changeset." | |
3573 msgstr "" | |
3574 | |
3575 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped." | |
3576 msgstr "" | |
3577 | |
3578 msgid "send message." | |
3579 msgstr "" | |
3580 | |
3581 #, python-format | |
3582 msgid "%s: %d new changesets" | |
3583 msgstr "" | |
3584 | |
3585 #, python-format | |
3586 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | |
3587 msgstr "" | |
3588 | |
3589 #, python-format | |
3590 msgid "" | |
3591 "\n" | |
3592 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" | |
3593 "\n" | |
3594 msgstr "" | |
3595 | |
3596 #, python-format | |
3597 msgid "" | |
3598 "\n" | |
3599 "diffs (%d lines):\n" | |
3600 "\n" | |
3601 msgstr "" | |
3602 | |
3603 msgid "" | |
3604 "send email notifications to interested subscribers.\n" | |
3605 "\n" | |
3606 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" | |
3607 " changegroup. else send one email per changeset." | |
3608 msgstr "" | |
3609 | |
3610 #, python-format | |
3611 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" | |
3612 msgstr "" | |
3613 | |
3614 #, python-format | |
3615 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" | |
3616 msgstr "" | |
3617 | |
3618 msgid "" | |
3619 "browse command output with external pager\n" | |
3620 "\n" | |
3621 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" | |
3622 "\n" | |
3623 " [pager]\n" | |
3624 " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
3625 "\n" | |
3626 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" | |
3627 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" | |
3628 "is used.\n" | |
3629 "\n" | |
3630 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" | |
3631 "by setting:\n" | |
3632 "\n" | |
3633 " [pager]\n" | |
3634 " quiet = True\n" | |
3635 "\n" | |
3636 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
3637 "pager.ignore list:\n" | |
3638 "\n" | |
3639 " [pager]\n" | |
3640 " ignore = version, help, update\n" | |
3641 "\n" | |
3642 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" | |
3643 "\n" | |
3644 " [pager]\n" | |
3645 " attend = log\n" | |
3646 "\n" | |
3647 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
3648 "\n" | |
3649 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to " | |
3650 "specify\n" | |
3651 "them in the global .hgrc\n" | |
3652 msgstr "" | |
3653 | |
3654 msgid "" | |
3655 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
3656 "\n" | |
3657 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" | |
3658 "the ancestors of a specific revision.\n" | |
3659 "\n" | |
3660 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" | |
3661 "\n" | |
3662 "- foo^N = Nth parent of foo:\n" | |
3663 " foo^0 = foo\n" | |
3664 " foo^1 = first parent of foo\n" | |
3665 " foo^2 = second parent of foo\n" | |
3666 " foo^ = foo^1\n" | |
3667 "\n" | |
3668 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
3669 " foo~0 = foo\n" | |
3670 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
3671 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
3672 msgstr "" | |
3673 | |
3674 msgid "" | |
3675 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" | |
3676 "\n" | |
3677 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" | |
3678 "which describes the series as a whole.\n" | |
3679 "\n" | |
3680 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
3681 "the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
3682 "The message contains two or three body parts:\n" | |
3683 "\n" | |
3684 " The remainder of the changeset description.\n" | |
3685 "\n" | |
3686 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
3687 "\n" | |
3688 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
3689 "\n" | |
3690 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" | |
3691 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n" | |
3692 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" | |
3693 "\n" | |
3694 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" | |
3695 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right " | |
3696 "changes.\n" | |
3697 "\n" | |
3698 "To enable this extension:\n" | |
3699 "\n" | |
3700 " [extensions]\n" | |
3701 " hgext.patchbomb =\n" | |
3702 "\n" | |
3703 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" | |
3704 "\n" | |
3705 " [email]\n" | |
3706 " from = My Name <my@email>\n" | |
3707 " to = recipient1, recipient2, ...\n" | |
3708 " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
3709 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |
3710 "\n" | |
3711 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | |
3712 "as a patchbomb.\n" | |
3713 "\n" | |
3714 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | |
3715 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | |
3716 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" | |
3717 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | |
3718 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" | |
3719 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" | |
3720 "you can verify everything is alright.\n" | |
3721 "\n" | |
3722 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" | |
3723 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" | |
3724 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" | |
3725 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" | |
3726 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n" | |
3727 "\n" | |
3728 " % mutt -R -f mbox\n" | |
3729 "\n" | |
3730 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" | |
3731 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" | |
3732 "to send each message out:\n" | |
3733 "\n" | |
3734 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
3735 "\n" | |
3736 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | |
3737 "\n" | |
3738 "You can also either configure the method option in the email section\n" | |
3739 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
3740 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n" | |
3741 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n" | |
3742 "for details." | |
3743 msgstr "" | |
3744 | |
3745 msgid "Please enter a valid value.\n" | |
3746 msgstr "" | |
3747 | |
3748 msgid "does the diffstat above look okay? " | |
3749 msgstr "" | |
3750 | |
3751 msgid "diffstat rejected" | |
3752 msgstr "" | |
3753 | |
3754 msgid "" | |
3755 "send changesets by email\n" | |
3756 "\n" | |
3757 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" | |
3758 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" | |
3759 " introduction, which describes the series as a whole.\n" | |
3760 "\n" | |
3761 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
3762 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
3763 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" | |
3764 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" | |
3765 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" | |
3766 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
3767 "\n" | |
3768 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" | |
3769 " found in the destination repository (or only those which are\n" | |
3770 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" | |
3771 "\n" | |
3772 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" | |
3773 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" | |
3774 " attachment will be sent.\n" | |
3775 "\n" | |
3776 " Examples:\n" | |
3777 "\n" | |
3778 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
3779 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
3780 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
3781 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | |
3782 "\n" | |
3783 " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
3784 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
3785 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
3786 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
3787 "\n" | |
3788 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
3789 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
3790 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
3791 "default\n" | |
3792 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
3793 "\n" | |
3794 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" | |
3795 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
3796 " " | |
3797 msgstr "" | |
3798 | |
3799 msgid "Return the revisions present locally but not in dest" | |
3800 msgstr "" | |
3801 | |
3802 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
3803 msgstr "" | |
3804 | |
3805 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
3806 msgstr "" | |
3807 | |
3808 msgid "too many destinations" | |
3809 msgstr "" | |
3810 | |
3811 msgid "use only one form to specify the revision" | |
3812 msgstr "" | |
3813 | |
3814 msgid "" | |
3815 "\n" | |
3816 "Write the introductory message for the patch series.\n" | |
3817 "\n" | |
3818 msgstr "" | |
3819 | |
3820 #, python-format | |
3821 msgid "" | |
3822 "This patch series consists of %d patches.\n" | |
3823 "\n" | |
3824 msgstr "" | |
3825 | |
3826 msgid "Final summary:\n" | |
3827 msgstr "" | |
3828 | |
3829 msgid "Displaying " | |
3830 msgstr "" | |
3831 | |
3832 msgid "Writing " | |
3833 msgstr "" | |
3834 | |
3835 msgid "Sending " | |
3836 msgstr "" | |
3837 | |
3838 msgid "send patches as attachments" | |
3839 msgstr "" | |
3840 | |
3841 msgid "send patches as inline attachments" | |
3842 msgstr "" | |
3843 | |
3844 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
3845 msgstr "" | |
3846 | |
3847 msgid "email addresses of copy recipients" | |
3848 msgstr "" | |
3849 | |
3850 msgid "add diffstat output to messages" | |
3851 msgstr "" | |
3852 | |
3853 msgid "use the given date as the sending date" | |
3854 msgstr "" | |
3855 | |
3856 msgid "use the given file as the series description" | |
3857 msgstr "" | |
3858 | |
3859 msgid "email address of sender" | |
3860 msgstr "" | |
3861 | |
3862 msgid "print messages that would be sent" | |
3863 msgstr "" | |
3864 | |
3865 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
3866 msgstr "" | |
3867 | |
3868 msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
3869 msgstr "" | |
3870 | |
3871 msgid "email addresses of recipients" | |
3872 msgstr "" | |
3873 | |
3874 msgid "omit hg patch header" | |
3875 msgstr "" | |
3876 | |
3877 msgid "send changes not found in the target repository" | |
3878 msgstr "" | |
3879 | |
3880 msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
3881 msgstr "" | |
3882 | |
3883 msgid "a revision to send" | |
3884 msgstr "" | |
3885 | |
3886 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)" | |
3887 msgstr "" | |
3888 | |
3889 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)" | |
3890 msgstr "" | |
3891 | |
3892 msgid "send an introduction email for a single patch" | |
3893 msgstr "" | |
3894 | |
3895 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
3896 msgstr "" | |
3897 | |
3898 msgid "" | |
3899 "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
3900 "\n" | |
3901 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" | |
3902 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | |
3903 "\n" | |
3904 " This means that purge will delete:\n" | |
3905 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
3906 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" | |
3907 " contain files under source control managment\n" | |
3908 " But it will leave untouched:\n" | |
3909 " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
3910 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
3911 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | |
3912 "\n" | |
3913 " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
3914 " directories are considered.\n" | |
3915 "\n" | |
3916 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" | |
3917 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" | |
3918 " files that this program would delete, use the --print option.\n" | |
3919 " " | |
3920 msgstr "" | |
3921 | |
3922 #, python-format | |
3923 msgid "%s cannot be removed" | |
3924 msgstr "" | |
3925 | |
3926 #, python-format | |
3927 msgid "warning: %s\n" | |
3928 msgstr "" | |
3929 | |
3930 #, python-format | |
3931 msgid "Removing file %s\n" | |
3932 msgstr "" | |
3933 | |
3934 #, python-format | |
3935 msgid "Removing directory %s\n" | |
3936 msgstr "" | |
3937 | |
3938 msgid "abort if an error occurs" | |
3939 msgstr "" | |
3940 | |
3941 msgid "purge ignored files too" | |
3942 msgstr "" | |
3943 | |
3944 msgid "print the file names instead of deleting them" | |
3945 msgstr "" | |
3946 | |
3947 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)" | |
3948 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)" | |
3949 | |
3950 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
3951 msgstr "" | |
3952 | |
3953 msgid "" | |
3954 "move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
3955 "\n" | |
3956 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial " | |
3957 "repository.\n" | |
3958 "\n" | |
3959 "For more information:\n" | |
3960 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" | |
3961 msgstr "" | |
3962 | |
3963 msgid "return the correct ancestor" | |
3964 msgstr "" | |
3965 | |
3966 msgid "first revision, do not change ancestor\n" | |
3967 msgstr "" | |
3968 | |
3969 msgid "" | |
3970 "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
3971 "\n" | |
3972 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of " | |
3973 "history\n" | |
3974 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative " | |
3975 "to\n" | |
3976 " a master development tree.\n" | |
3977 "\n" | |
3978 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be " | |
3979 "continued\n" | |
3980 " with --continue or aborted with --abort.\n" | |
3981 " " | |
3982 msgstr "" | |
3983 | |
3984 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
3985 msgstr "" | |
3986 | |
3987 msgid "cannot use both abort and continue" | |
3988 msgstr "" | |
3989 | |
3990 msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
3991 msgstr "" | |
3992 | |
3993 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
3994 msgstr "" | |
3995 | |
3996 msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
3997 msgstr "" | |
3998 | |
3999 msgid "nothing to rebase\n" | |
4000 msgstr "" | |
4001 | |
4002 msgid "rebase merging completed\n" | |
4003 msgstr "" | |
4004 | |
4005 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | |
4006 msgstr "" | |
4007 | |
4008 msgid "rebase completed\n" | |
4009 msgstr "" | |
4010 | |
4011 #, python-format | |
4012 msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
4013 msgstr "" | |
4014 | |
4015 msgid "" | |
4016 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" | |
4017 " revision, commit otherwise\n" | |
4018 " " | |
4019 msgstr "" | |
4020 | |
4021 msgid " set parents\n" | |
4022 msgstr "" | |
4023 | |
4024 msgid "Rebase a single revision" | |
4025 msgstr "" | |
4026 | |
4027 #, python-format | |
4028 msgid "rebasing %d:%s\n" | |
4029 msgstr "" | |
4030 | |
4031 #, python-format | |
4032 msgid " future parents are %d and %d\n" | |
4033 msgstr "" | |
4034 | |
4035 #, python-format | |
4036 msgid " update to %d:%s\n" | |
4037 msgstr "" | |
4038 | |
4039 msgid " already in target\n" | |
4040 msgstr "" | |
4041 | |
4042 #, python-format | |
4043 msgid " merge against %d:%s\n" | |
4044 msgstr "" | |
4045 | |
4046 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
4047 msgstr "" | |
4048 | |
4049 msgid "resuming interrupted rebase\n" | |
4050 msgstr "" | |
4051 | |
4052 #, python-format | |
4053 msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
4054 msgstr "" | |
4055 | |
4056 #, python-format | |
4057 msgid "next revision set to %s\n" | |
4058 msgstr "" | |
4059 | |
4060 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" | |
4061 msgstr "" | |
4062 | |
4063 #, python-format | |
4064 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
4065 msgstr "" | |
4066 | |
4067 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" | |
4068 msgstr "" | |
4069 | |
4070 #, python-format | |
4071 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" | |
4072 msgstr "" | |
4073 | |
4074 #, python-format | |
4075 msgid "import mq patch %d (%s)\n" | |
4076 msgstr "" | |
4077 | |
4078 msgid "Store the current status to allow recovery" | |
4079 msgstr "" | |
4080 | |
4081 msgid "rebase status stored\n" | |
4082 msgstr "" | |
4083 | |
4084 msgid "Remove the status files" | |
4085 msgstr "" | |
4086 | |
4087 msgid "Restore a previously stored status" | |
4088 msgstr "" | |
4089 | |
4090 msgid "rebase status resumed\n" | |
4091 msgstr "" | |
4092 | |
4093 msgid "no rebase in progress" | |
4094 msgstr "" | |
4095 | |
4096 msgid "Restore the repository to its original state" | |
4097 msgstr "" | |
4098 | |
4099 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" | |
4100 msgstr "" | |
4101 | |
4102 msgid "rebase aborted\n" | |
4103 msgstr "" | |
4104 | |
4105 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" | |
4106 msgstr "" | |
4107 | |
4108 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | |
4109 msgstr "" | |
4110 | |
4111 msgid "cannot rebase an ancestor" | |
4112 msgstr "" | |
4113 | |
4114 msgid "cannot rebase a descendant" | |
4115 msgstr "" | |
4116 | |
4117 msgid "already working on current\n" | |
4118 msgstr "" | |
4119 | |
4120 msgid "already working on the current branch\n" | |
4121 msgstr "" | |
4122 | |
4123 #, python-format | |
4124 msgid "rebase onto %d starting from %d\n" | |
4125 msgstr "" | |
4126 | |
4127 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
4128 msgstr "" | |
4129 | |
4130 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" | |
4131 msgstr "" | |
4132 | |
4133 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" | |
4134 msgstr "" | |
4135 | |
4136 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" | |
4137 msgstr "" | |
4138 | |
4139 msgid "rebase working directory to branch head" | |
4140 msgstr "Führt 'rebase' zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus" | |
4141 | |
4142 msgid "keep original revisions" | |
4143 msgstr "" | |
4144 | |
4145 msgid "keep original branches" | |
4146 msgstr "" | |
4147 | |
4148 msgid "rebase from a given revision" | |
4149 msgstr "" | |
4150 | |
4151 msgid "rebase from the base of a given revision" | |
4152 msgstr "" | |
4153 | |
4154 msgid "rebase onto a given revision" | |
4155 msgstr "" | |
4156 | |
4157 msgid "collapse the rebased revisions" | |
4158 msgstr "" | |
4159 | |
4160 msgid "continue an interrupted rebase" | |
4161 msgstr "" | |
4162 | |
4163 msgid "abort an interrupted rebase" | |
4164 msgstr "" | |
4165 | |
4166 msgid "" | |
4167 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" | |
4168 msgstr "" | |
4169 | |
4170 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" | |
4171 msgstr "" | |
4172 | |
4173 msgid "" | |
4174 "like patch.iterhunks, but yield different events\n" | |
4175 "\n" | |
4176 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n" | |
4177 " - ('context', [context_lines])\n" | |
4178 " - ('hunk', [hunk_lines])\n" | |
4179 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n" | |
4180 " " | |
4181 msgstr "" | |
4182 | |
4183 msgid "scan lr while predicate holds" | |
4184 msgstr "" | |
4185 | |
4186 msgid "" | |
4187 "patch header\n" | |
4188 "\n" | |
4189 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n" | |
4190 " " | |
4191 msgstr "" | |
4192 | |
4193 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
4194 msgstr "" | |
4195 | |
4196 msgid "this is a binary file\n" | |
4197 msgstr "" | |
4198 | |
4199 #, python-format | |
4200 msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | |
4201 msgstr "" | |
4202 | |
4203 msgid "hunk -> (n+,n-)" | |
4204 msgstr "" | |
4205 | |
4206 msgid "" | |
4207 "patch hunk\n" | |
4208 "\n" | |
4209 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n" | |
4210 " " | |
4211 msgstr "" | |
4212 | |
4213 msgid "patch -> [] of hunks " | |
4214 msgstr "" | |
4215 | |
4216 msgid "patch parsing state machine" | |
4217 msgstr "" | |
4218 | |
4219 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks" | |
4220 msgstr "" | |
4221 | |
4222 msgid "" | |
4223 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n" | |
4224 " NB: header == new-file mark\n" | |
4225 " " | |
4226 msgstr "" | |
4227 | |
4228 msgid "" | |
4229 "prompt query, and process base inputs\n" | |
4230 "\n" | |
4231 " - y/n for the rest of file\n" | |
4232 " - y/n for the rest\n" | |
4233 " - ? (help)\n" | |
4234 " - q (quit)\n" | |
4235 "\n" | |
4236 " else, input is returned to the caller.\n" | |
4237 " " | |
4238 msgstr "" | |
4239 | |
4240 msgid "[Ynsfdaq?]" | |
4241 msgstr "" | |
4242 | |
4243 msgid "y" | |
4244 msgstr "" | |
4245 | |
4246 msgid "?" | |
4247 msgstr "" | |
4248 | |
4249 msgid "y - record this change" | |
4250 msgstr "" | |
4251 | |
4252 msgid "s" | |
4253 msgstr "" | |
4254 | |
4255 msgid "f" | |
4256 msgstr "" | |
4257 | |
4258 msgid "d" | |
4259 msgstr "" | |
4260 | |
4261 msgid "a" | |
4262 msgstr "" | |
4263 | |
4264 msgid "q" | |
4265 msgstr "" | |
4266 | |
4267 msgid "user quit" | |
4268 msgstr "" | |
4269 | |
4270 #, python-format | |
4271 msgid "examine changes to %s?" | |
4272 msgstr "" | |
4273 | |
4274 msgid " and " | |
4275 msgstr "" | |
4276 | |
4277 #, python-format | |
4278 msgid "record this change to %r?" | |
4279 msgstr "" | |
4280 | |
4281 msgid "" | |
4282 "interactively select changes to commit\n" | |
4283 "\n" | |
4284 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
4285 " will be candidates for recording.\n" | |
4286 "\n" | |
4287 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
4288 "\n" | |
4289 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
4290 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
4291 " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
4292 " possible:\n" | |
4293 "\n" | |
4294 " y - record this change\n" | |
4295 " n - skip this change\n" | |
4296 "\n" | |
4297 " s - skip remaining changes to this file\n" | |
4298 " f - record remaining changes to this file\n" | |
4299 "\n" | |
4300 " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
4301 " a - record all changes to all remaining files\n" | |
4302 " q - quit, recording no changes\n" | |
4303 "\n" | |
4304 " ? - display help" | |
4305 msgstr "" | |
4306 | |
4307 msgid "" | |
4308 "interactively record a new patch\n" | |
4309 "\n" | |
4310 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n" | |
4311 " " | |
4312 msgstr "" | |
4313 | |
4314 msgid "'mq' extension not loaded" | |
4315 msgstr "" | |
4316 | |
4317 msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
4318 msgstr "" | |
4319 | |
4320 msgid "" | |
4321 "This is generic record driver.\n" | |
4322 "\n" | |
4323 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n" | |
4324 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n" | |
4325 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n" | |
4326 "\n" | |
4327 " After the actual job is done by non-interactive command, working " | |
4328 "dir\n" | |
4329 " state is restored to original.\n" | |
4330 "\n" | |
4331 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will " | |
4332 "be\n" | |
4333 " left in place, so the user can continue his work.\n" | |
4334 " " | |
4335 msgstr "" | |
4336 | |
4337 msgid "no changes to record\n" | |
4338 msgstr "" | |
4339 | |
4340 #, python-format | |
4341 msgid "backup %r as %r\n" | |
4342 msgstr "" | |
4343 | |
4344 msgid "applying patch\n" | |
4345 msgstr "" | |
4346 | |
4347 msgid "patch failed to apply" | |
4348 msgstr "" | |
4349 | |
4350 #, python-format | |
4351 msgid "restoring %r to %r\n" | |
4352 msgstr "" | |
4353 | |
4354 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
4355 msgstr "" | |
4356 | |
4357 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
4358 msgstr "" | |
4359 | |
4360 msgid "" | |
4361 "patch transplanting tool\n" | |
4362 "\n" | |
4363 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" | |
4364 "\n" | |
4365 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" | |
4366 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | |
4367 msgstr "" | |
4368 | |
4369 msgid "" | |
4370 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n" | |
4371 " or has already been transplanted" | |
4372 msgstr "" | |
4373 | |
4374 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order" | |
4375 msgstr "" | |
4376 | |
4377 #, python-format | |
4378 msgid "skipping already applied revision %s\n" | |
4379 msgstr "" | |
4380 | |
4381 #, python-format | |
4382 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | |
4383 msgstr "" | |
4384 | |
4385 #, python-format | |
4386 msgid "%s merged at %s\n" | |
4387 msgstr "" | |
4388 | |
4389 #, python-format | |
4390 msgid "%s transplanted to %s\n" | |
4391 msgstr "" | |
4392 | |
4393 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it" | |
4394 msgstr "" | |
4395 | |
4396 #, python-format | |
4397 msgid "filtering %s\n" | |
4398 msgstr "" | |
4399 | |
4400 msgid "filter failed" | |
4401 msgstr "" | |
4402 | |
4403 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant" | |
4404 msgstr "" | |
4405 | |
4406 msgid "can only omit patchfile if merging" | |
4407 msgstr "" | |
4408 | |
4409 #, python-format | |
4410 msgid "%s: empty changeset" | |
4411 msgstr "" | |
4412 | |
4413 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
4414 msgstr "" | |
4415 | |
4416 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets" | |
4417 msgstr "" | |
4418 | |
4419 #, python-format | |
4420 msgid "%s transplanted as %s\n" | |
4421 msgstr "" | |
4422 | |
4423 msgid "commit working directory using journal metadata" | |
4424 msgstr "" | |
4425 | |
4426 msgid "transplant log file is corrupt" | |
4427 msgstr "" | |
4428 | |
4429 #, python-format | |
4430 msgid "working dir not at transplant parent %s" | |
4431 msgstr "" | |
4432 | |
4433 msgid "commit failed" | |
4434 msgstr "" | |
4435 | |
4436 msgid "journal changelog metadata for later recover" | |
4437 msgstr "" | |
4438 | |
4439 msgid "remove changelog journal" | |
4440 msgstr "" | |
4441 | |
4442 msgid "interactively transplant changesets" | |
4443 msgstr "" | |
4444 | |
4445 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | |
4446 msgstr "" | |
4447 | |
4448 msgid "" | |
4449 "transplant changesets from another branch\n" | |
4450 "\n" | |
4451 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
4452 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
4453 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" | |
4454 "\n" | |
4455 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
4456 "\n" | |
4457 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
4458 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n" | |
4459 " as $1 and the patch as $2.\n" | |
4460 "\n" | |
4461 " If --source is specified, selects changesets from the named\n" | |
4462 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" | |
4463 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" | |
4464 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" | |
4465 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" | |
4466 "\n" | |
4467 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" | |
4468 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n" | |
4469 "\n" | |
4470 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" | |
4471 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" | |
4472 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" | |
4473 " of them normally instead of transplanting them.\n" | |
4474 "\n" | |
4475 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" | |
4476 " an interactive changeset browser.\n" | |
4477 "\n" | |
4478 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" | |
4479 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" | |
4480 " " | |
4481 msgstr "" | |
4482 | |
4483 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | |
4484 msgstr "" | |
4485 | |
4486 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | |
4487 msgstr "" | |
4488 | |
4489 msgid "--all requires a branch revision" | |
4490 msgstr "" | |
4491 | |
4492 msgid "--all is incompatible with a revision list" | |
4493 msgstr "" | |
4494 | |
4495 msgid "no revision checked out" | |
4496 msgstr "" | |
4497 | |
4498 msgid "outstanding uncommitted merges" | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 msgid "outstanding local changes" | |
4502 msgstr "" | |
4503 | |
4504 msgid "pull patches from REPOSITORY" | |
4505 msgstr "" | |
4506 | |
4507 msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
4508 msgstr "" | |
4509 | |
4510 msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
4511 msgstr "" | |
4512 | |
4513 msgid "skip over REV" | |
4514 msgstr "" | |
4515 | |
4516 msgid "merge at REV" | |
4517 msgstr "" | |
4518 | |
4519 msgid "append transplant info to log message" | |
4520 msgstr "" | |
4521 | |
4522 msgid "continue last transplant session after repair" | |
4523 msgstr "" | |
4524 | |
4525 msgid "filter changesets through FILTER" | |
4526 msgstr "" | |
4527 | |
4528 msgid "" | |
4529 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
4530 msgstr "" | |
4531 | |
4532 msgid "" | |
4533 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" | |
4534 "\n" | |
4535 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" | |
4536 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" | |
4537 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" | |
4538 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" | |
4539 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" | |
4540 "before path operation.\n" | |
4541 "\n" | |
4542 "This extension is usefull for:\n" | |
4543 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
4544 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
4545 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" | |
4546 " on case-insensitive file system.\n" | |
4547 "\n" | |
4548 "This extension is not needed for:\n" | |
4549 " * Any user who use only ascii chars in path.\n" | |
4550 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | |
4551 "\n" | |
4552 "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
4553 " * You should use single encoding in one repository.\n" | |
4554 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" | |
4555 "\n" | |
4556 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" | |
4557 "\n" | |
4558 " [extensions]\n" | |
4559 " hgext.win32mbcs =\n" | |
4560 "\n" | |
4561 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" | |
4562 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" | |
4563 "\n" | |
4564 msgstr "" | |
4565 | |
4566 #, python-format | |
4567 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" | |
4568 msgstr "" | |
4569 | |
4570 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
4571 msgstr "" | |
4572 | |
4573 #, python-format | |
4574 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" | |
4575 msgstr "" | |
4576 | |
4577 #, python-format | |
4578 msgid "" | |
4579 "WARNING: %s already has %s line endings\n" | |
4580 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | |
4581 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | |
4582 "Mercurial.ini or %s.\n" | |
4583 msgstr "" | |
4584 | |
4585 #, python-format | |
4586 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | |
4587 msgstr "" | |
4588 | |
4589 #, python-format | |
4590 msgid "in %s: %s\n" | |
4591 msgstr "" | |
4592 | |
4593 #, python-format | |
4594 msgid "" | |
4595 "\n" | |
4596 "To prevent this mistake in your local repository,\n" | |
4597 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" | |
4598 "\n" | |
4599 "[hooks]\n" | |
4600 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" | |
4601 "\n" | |
4602 "and also consider adding:\n" | |
4603 "\n" | |
4604 "[extensions]\n" | |
4605 "hgext.win32text =\n" | |
4606 "[encode]\n" | |
4607 "** = %sencode:\n" | |
4608 "[decode]\n" | |
4609 "** = %sdecode:\n" | |
4610 msgstr "" | |
4611 | |
4612 msgid "" | |
4613 "zeroconf support for mercurial repositories\n" | |
4614 "\n" | |
4615 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the " | |
4616 "need\n" | |
4617 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" | |
4618 "their actual IP address.\n" | |
4619 "\n" | |
4620 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" | |
4621 "\n" | |
4622 "[extensions]\n" | |
4623 "hgext.zeroconf =\n" | |
4624 "\n" | |
4625 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in " | |
4626 "your\n" | |
4627 "repository.\n" | |
4628 "\n" | |
4629 " $ cd test\n" | |
4630 " $ hg serve\n" | |
4631 "\n" | |
4632 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" | |
4633 "\n" | |
4634 " $ hg paths\n" | |
4635 " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
4636 msgstr "" | |
4637 | |
4638 msgid "archive prefix contains illegal components" | |
4639 msgstr "" | |
4640 | |
4641 msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
4642 msgstr "" | |
4643 | |
4644 #, python-format | |
4645 msgid "unknown archive type '%s'" | |
4646 msgstr "" | |
4647 | |
4648 msgid "invalid changegroup" | |
4649 msgstr "" | |
4650 | |
4651 msgid "unknown parent" | |
4652 msgstr "" | |
4653 | |
4654 #, python-format | |
4655 msgid "integrity check failed on %s:%d" | |
4656 msgstr "" | |
4657 | |
4658 #, python-format | |
4659 msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | |
4660 msgstr "" | |
4661 | |
4662 #, python-format | |
4663 msgid "%s: unknown bundle version" | |
4664 msgstr "" | |
4665 | |
4666 #, python-format | |
4667 msgid "%s: unknown bundle compression type" | |
4668 msgstr "" | |
4669 | |
4670 msgid "cannot create new bundle repository" | |
4671 msgstr "" | |
4672 | |
4673 #, python-format | |
4674 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | |
4675 msgstr "" | |
4676 | |
4677 #, python-format | |
4678 msgid "username %s contains a newline" | |
4679 msgstr "" | |
4680 | |
4681 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
4682 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus" | |
4683 | |
4684 #, python-format | |
4685 msgid "can't read commit message '%s': %s" | |
4686 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s" | |
4687 | |
4688 msgid "limit must be a positive integer" | |
4689 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein" | |
4690 | |
4691 msgid "limit must be positive" | |
4692 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein" | |
4693 | |
4694 msgid "too many revisions specified" | |
4695 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben" | |
4696 | |
4697 #, python-format | |
4698 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name" | |
4699 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei" | |
4700 | |
4701 #, python-format | |
4702 msgid "adding %s\n" | |
4703 msgstr "Füge %s hinzu\n" | |
4704 | |
4705 #, python-format | |
4706 msgid "removing %s\n" | |
4707 msgstr "Entferne %s\n" | |
4708 | |
4709 #, python-format | |
4710 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
4711 msgstr "" | |
4712 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n" | |
4713 | |
4714 #, python-format | |
4715 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
4716 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n" | |
4717 | |
4718 #, python-format | |
4719 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | |
4720 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n" | |
4721 | |
4722 #, python-format | |
4723 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | |
4724 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n" | |
4725 | |
4726 #, python-format | |
4727 msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | |
4728 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n" | |
4729 | |
4730 #, python-format | |
4731 msgid "%s: deleted in working copy\n" | |
4732 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n" | |
4733 | |
4734 #, python-format | |
4735 msgid "%s: cannot copy - %s\n" | |
4736 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n" | |
4737 | |
4738 # Nicht übersetzen solange Argumente des Formatstring nicht übersetzbar sind | |
4739 #, python-format | |
4740 msgid "%s %s to %s\n" | |
4741 msgstr "" | |
4742 | |
4743 #, python-format | |
4744 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
4745 msgstr "" | |
4746 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als " | |
4747 "kopiert).\n" | |
4748 | |
4749 msgid "no source or destination specified" | |
4750 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben" | |
4751 | |
4752 msgid "no destination specified" | |
4753 msgstr "Kein Ziel angegeben" | |
4754 | |
4755 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
4756 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein" | |
4757 | |
4758 #, python-format | |
4759 msgid "destination %s is not a directory" | |
4760 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis" | |
4761 | |
4762 msgid "no files to copy" | |
4763 msgstr "Keine Dateien zu kopieren" | |
4764 | |
4765 msgid "(consider using --after)\n" | |
4766 msgstr "(erwäge die Option --after)\n" | |
4767 | |
4768 #, python-format | |
4769 msgid "changeset: %d:%s\n" | |
4770 msgstr "Änderung: %d:%s\n" | |
4771 | |
4772 #, python-format | |
4773 msgid "branch: %s\n" | |
4774 msgstr "Zweig : %s\n" | |
4775 | |
4776 #, python-format | |
4777 msgid "tag: %s\n" | |
4778 msgstr "Marke: %s\n" | |
4779 | |
4780 #, python-format | |
4781 msgid "parent: %d:%s\n" | |
4782 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n" | |
4783 | |
4784 #, python-format | |
4785 msgid "manifest: %d:%s\n" | |
4786 msgstr "Manifest: %d:%s\n" | |
4787 | |
4788 #, python-format | |
4789 msgid "user: %s\n" | |
4790 msgstr "Nutzer: %s\n" | |
4791 | |
4792 #, python-format | |
4793 msgid "date: %s\n" | |
4794 msgstr "Datum: %s\n" | |
4795 | |
4796 msgid "files+:" | |
4797 msgstr "Dateien+:" | |
4798 | |
4799 msgid "files-:" | |
4800 msgstr "Dateien-:" | |
4801 | |
4802 msgid "files:" | |
4803 msgstr "Dateien:" | |
4804 | |
4805 #, python-format | |
4806 msgid "files: %s\n" | |
4807 msgstr "Dateien: %s\n" | |
4808 | |
4809 #, python-format | |
4810 msgid "copies: %s\n" | |
4811 msgstr "Kopien: %s\n" | |
4812 | |
4813 #, python-format | |
4814 msgid "extra: %s=%s\n" | |
4815 msgstr "Extra: %s=%s\n" | |
4816 | |
4817 msgid "description:\n" | |
4818 msgstr "Beschreibung:\n" | |
4819 | |
4820 #, python-format | |
4821 msgid "summary: %s\n" | |
4822 msgstr "Zusammenfassung: %s\n" | |
4823 | |
4824 #, python-format | |
4825 msgid "%s: no key named '%s'" | |
4826 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'" | |
4827 | |
4828 #, python-format | |
4829 msgid "%s: %s" | |
4830 msgstr "" | |
4831 | |
4832 #, python-format | |
4833 msgid "Found revision %s from %s\n" | |
4834 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n" | |
4835 | |
4836 msgid "revision matching date not found" | |
4837 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden" | |
4838 | |
4839 #, python-format | |
4840 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
4841 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" | |
4842 | |
4843 #, python-format | |
4844 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" | |
4845 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" | |
4846 | |
4847 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names" | |
4848 msgstr "" | |
4849 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" | |
4850 | |
4851 #, python-format | |
4852 msgid "file %s not found!" | |
4853 msgstr "Datei %s nicht gefunden!" | |
4854 | |
4855 #, python-format | |
4856 msgid "no match under directory %s!" | |
4857 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!" | |
4858 | |
4859 #, python-format | |
4860 msgid "can't commit %s: unsupported file type!" | |
4861 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!" | |
4862 | |
4863 #, python-format | |
4864 msgid "file %s not tracked!" | |
4865 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!" | |
4866 | |
4867 msgid "" | |
4868 "add the specified files on the next commit\n" | |
4869 "\n" | |
4870 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" | |
4871 "\n" | |
4872 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
4873 " undo an add before that, see hg revert.\n" | |
4874 "\n" | |
4875 " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
4876 " " | |
4877 msgstr "" | |
4878 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n" | |
4879 "\n" | |
4880 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" | |
4881 "\n" | |
4882 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n" | |
4883 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n" | |
4884 " siehe hg revert.\n" | |
4885 "\n" | |
4886 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" | |
4887 " hinzu.\n" | |
4888 " " | |
4889 | |
4890 msgid "" | |
4891 "add all new files, delete all missing files\n" | |
4892 "\n" | |
4893 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" | |
4894 "\n" | |
4895 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. " | |
4896 "As\n" | |
4897 " with add, these changes take effect at the next commit.\n" | |
4898 "\n" | |
4899 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" | |
4900 " this compares every removed file with every added file and records\n" | |
4901 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" | |
4902 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" | |
4903 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" | |
4904 " " | |
4905 msgstr "" | |
4906 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n" | |
4907 "\n" | |
4908 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n" | |
4909 " dem Projektarchiv.\n" | |
4910 "\n" | |
4911 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n" | |
4912 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n" | |
4913 " nächsten Übertragung (commit).\n" | |
4914 "\n" | |
4915 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" | |
4916 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten " | |
4917 "verglichen\n" | |
4918 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n" | |
4919 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n" | |
4920 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n" | |
4921 " erkennen, kann aufwändig sein.\n" | |
4922 " " | |
4923 | |
4924 msgid "similarity must be a number" | |
4925 msgstr "similarity muss eine Zahl sein" | |
4926 | |
4927 msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
4928 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen" | |
4929 | |
4930 msgid "" | |
4931 "show changeset information per file line\n" | |
4932 "\n" | |
4933 " List changes in files, showing the revision id responsible for each " | |
4934 "line\n" | |
4935 "\n" | |
4936 " This command is useful to discover who did a change or when a change " | |
4937 "took\n" | |
4938 " place.\n" | |
4939 "\n" | |
4940 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" | |
4941 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" | |
4942 " anyway, probably with undesirable results.\n" | |
4943 " " | |
4944 msgstr "" | |
4945 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n" | |
4946 "\n" | |
4947 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n" | |
4948 " Zeile auf\n" | |
4949 "\n" | |
4950 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n" | |
4951 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n" | |
4952 "\n" | |
4953 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n" | |
4954 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit " | |
4955 "unerwünschtem\n" | |
4956 " Ergebnis.\n" | |
4957 " " | |
4958 | |
4959 msgid "at least one file name or pattern required" | |
4960 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt" | |
4961 | |
4962 msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
4963 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt" | |
4964 | |
4965 #, python-format | |
4966 msgid "%s: binary file\n" | |
4967 msgstr "%s: Binärdatei\n" | |
4968 | |
4969 msgid "" | |
4970 "create unversioned archive of a repository revision\n" | |
4971 "\n" | |
4972 " By default, the revision used is the parent of the working\n" | |
4973 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" | |
4974 "\n" | |
4975 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" | |
4976 " types are:\n" | |
4977 "\n" | |
4978 " \"files\" (default): a directory full of files\n" | |
4979 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | |
4980 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | |
4981 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | |
4982 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | |
4983 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | |
4984 "\n" | |
4985 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
4986 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" | |
4987 "\n" | |
4988 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | |
4989 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" | |
4990 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" | |
4991 " " | |
4992 msgstr "" | |
4993 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n" | |
4994 "\n" | |
4995 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " | |
4996 "gefundenen\n" | |
4997 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n" | |
4998 "\n" | |
4999 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n" | |
5000 " Typen sind:\n" | |
5001 "\n" | |
5002 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" | |
5003 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" | |
5004 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" | |
5005 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" | |
5006 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" | |
5007 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" | |
5008 "\n" | |
5009 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" | |
5010 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n" | |
5011 "\n" | |
5012 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" | |
5013 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n" | |
5014 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n" | |
5015 " " | |
5016 | |
5017 msgid "no working directory: please specify a revision" | |
5018 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" | |
5019 | |
5020 msgid "repository root cannot be destination" | |
5021 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden" | |
5022 | |
5023 msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
5024 msgstr "" | |
5025 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden" | |
5026 | |
5027 msgid "" | |
5028 "reverse effect of earlier changeset\n" | |
5029 "\n" | |
5030 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | |
5031 " changeset is a child of the backed out changeset.\n" | |
5032 "\n" | |
5033 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" | |
5034 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | |
5035 " backout changeset with another head (current one by default).\n" | |
5036 "\n" | |
5037 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
5038 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
5039 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" | |
5040 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n" | |
5041 " merge.\n" | |
5042 "\n" | |
5043 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5044 " " | |
5045 msgstr "" | |
5046 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n" | |
5047 "\n" | |
5048 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n" | |
5049 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) " | |
5050 "übernommen.\n" | |
5051 "\n" | |
5052 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen " | |
5053 "werden,\n" | |
5054 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n" | |
5055 "\n" | |
5056 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n" | |
5057 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses " | |
5058 "durchgeführt\n" | |
5059 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht " | |
5060 "sofort\n" | |
5061 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n" | |
5062 "\n" | |
5063 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
5064 " " | |
5065 | |
5066 msgid "please specify just one revision" | |
5067 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben" | |
5068 | |
5069 msgid "please specify a revision to backout" | |
5070 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben" | |
5071 | |
5072 msgid "cannot back out change on a different branch" | |
5073 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen" | |
5074 | |
5075 msgid "cannot back out a change with no parents" | |
5076 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen" | |
5077 | |
5078 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" | |
5079 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen" | |
5080 | |
5081 #, python-format | |
5082 msgid "%s is not a parent of %s" | |
5083 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s" | |
5084 | |
5085 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | |
5086 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" | |
5087 | |
5088 #, python-format | |
5089 msgid "Backed out changeset %s" | |
5090 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht" | |
5091 | |
5092 #, python-format | |
5093 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
5094 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" | |
5095 | |
5096 #, python-format | |
5097 msgid "merging with changeset %s\n" | |
5098 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n" | |
5099 | |
5100 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | |
5101 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n" | |
5102 | |
5103 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | |
5104 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n" | |
5105 | |
5106 msgid "" | |
5107 "subdivision search of changesets\n" | |
5108 "\n" | |
5109 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n" | |
5110 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" | |
5111 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" | |
5112 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" | |
5113 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" | |
5114 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" | |
5115 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" | |
5116 " or announce that it has found the bad revision.\n" | |
5117 "\n" | |
5118 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | |
5119 " revision as good or bad without checking it out first.\n" | |
5120 "\n" | |
5121 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its " | |
5122 "exit\n" | |
5123 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case " | |
5124 "exit\n" | |
5125 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " | |
5126 "not\n" | |
5127 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n" | |
5128 " mark revision as bad.\n" | |
5129 " " | |
5130 msgstr "" | |
5131 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n" | |
5132 "\n" | |
5133 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt " | |
5134 "haben.\n" | |
5135 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und " | |
5136 "getestet\n" | |
5137 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n" | |
5138 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n" | |
5139 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n" | |
5140 "\n" | |
5141 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n" | |
5142 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n" | |
5143 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n" | |
5144 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) " | |
5145 "und\n" | |
5146 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und " | |
5147 "die\n" | |
5148 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n" | |
5149 "\n" | |
5150 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) " | |
5151 "statt-\n" | |
5152 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n" | |
5153 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n" | |
5154 " Fehler (schlechte Revision).\n" | |
5155 " " | |
5156 | |
5157 #, python-format | |
5158 msgid "The first %s revision is:\n" | |
5159 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n" | |
5160 | |
5161 #, python-format | |
5162 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n" | |
5163 msgstr "" | |
5164 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n" | |
5165 "eine der folgenden sein:\n" | |
5166 | |
5167 msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
5168 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)" | |
5169 | |
5170 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | |
5171 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)" | |
5172 | |
5173 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
5174 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n" | |
5175 | |
5176 msgid "incompatible arguments" | |
5177 msgstr "Inkompatible Argumente" | |
5178 | |
5179 #, python-format | |
5180 msgid "failed to execute %s" | |
5181 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s" | |
5182 | |
5183 #, python-format | |
5184 msgid "%s killed" | |
5185 msgstr "%s gestorben" | |
5186 | |
5187 #, python-format | |
5188 msgid "Changeset %s: %s\n" | |
5189 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n" | |
5190 | |
5191 #, python-format | |
5192 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" | |
5193 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n" | |
5194 | |
5195 msgid "" | |
5196 "set or show the current branch name\n" | |
5197 "\n" | |
5198 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
5199 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" | |
5200 " the repository until the next commit).\n" | |
5201 "\n" | |
5202 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" | |
5203 " branch name that shadows an existing branch.\n" | |
5204 "\n" | |
5205 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" | |
5206 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" | |
5207 "\n" | |
5208 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
5209 " " | |
5210 msgstr "" | |
5211 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n" | |
5212 "\n" | |
5213 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n" | |
5214 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n" | |
5215 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n" | |
5216 "\n" | |
5217 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n" | |
5218 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n" | |
5219 "\n" | |
5220 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n" | |
5221 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n" | |
5222 "\n" | |
5223 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " | |
5224 "update'.\n" | |
5225 " " | |
5226 | |
5227 #, python-format | |
5228 msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
5229 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n" | |
5230 | |
5231 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | |
5232 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)" | |
5233 | |
5234 #, python-format | |
5235 msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
5236 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n" | |
5237 | |
5238 msgid "" | |
5239 "list repository named branches\n" | |
5240 "\n" | |
5241 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
5242 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" | |
5243 "\n" | |
5244 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" | |
5245 "\n" | |
5246 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
5247 " " | |
5248 msgstr "" | |
5249 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n" | |
5250 "\n" | |
5251 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n" | |
5252 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n" | |
5253 "\n" | |
5254 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n" | |
5255 "\n" | |
5256 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " | |
5257 "update'.\n" | |
5258 " " | |
5259 | |
5260 msgid "" | |
5261 "create a changegroup file\n" | |
5262 "\n" | |
5263 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | |
5264 " known to be in another repository.\n" | |
5265 "\n" | |
5266 " If no destination repository is specified the destination is\n" | |
5267 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | |
5268 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
5269 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" | |
5270 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" | |
5271 "\n" | |
5272 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" | |
5273 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" | |
5274 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n" | |
5275 " exporting an entire repository is undesirable.\n" | |
5276 "\n" | |
5277 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | |
5278 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" | |
5279 " " | |
5280 msgstr "" | |
5281 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n" | |
5282 "\n" | |
5283 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n" | |
5284 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n" | |
5285 "\n" | |
5286 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n" | |
5287 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n" | |
5288 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n" | |
5289 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n" | |
5290 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n" | |
5291 "\n" | |
5292 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein " | |
5293 "anderes\n" | |
5294 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n" | |
5295 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n" | |
5296 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n" | |
5297 " unerwünscht ist.\n" | |
5298 "\n" | |
5299 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n" | |
5300 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die " | |
5301 "Revisionshistorie.\n" | |
5302 " " | |
5303 | |
5304 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination" | |
5305 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden" | |
5306 | |
5307 msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
5308 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" | |
5309 | |
5310 msgid "" | |
5311 "output the current or given revision of files\n" | |
5312 "\n" | |
5313 " Print the specified files as they were at the given revision.\n" | |
5314 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
5315 " or tip if no revision is checked out.\n" | |
5316 "\n" | |
5317 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5318 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
5319 " for the export command, with the following additions:\n" | |
5320 "\n" | |
5321 " %s basename of file being printed\n" | |
5322 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" | |
5323 " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
5324 " " | |
5325 msgstr "" | |
5326 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n" | |
5327 "\n" | |
5328 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" | |
5329 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" | |
5330 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n" | |
5331 " Revision geladen ist.\n" | |
5332 "\n" | |
5333 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" | |
5334 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " | |
5335 "sind\n" | |
5336 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n" | |
5337 "\n" | |
5338 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" | |
5339 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" | |
5340 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" | |
5341 " " | |
5342 | |
5343 msgid "" | |
5344 "make a copy of an existing repository\n" | |
5345 "\n" | |
5346 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" | |
5347 "\n" | |
5348 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
5349 " basename of the source.\n" | |
5350 "\n" | |
5351 " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
5352 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |
5353 "\n" | |
5354 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
5355 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
5356 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |
5357 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
5358 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
5359 " avoid hardlinking.\n" | |
5360 "\n" | |
5361 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |
5362 " using full hardlinks with\n" | |
5363 "\n" | |
5364 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
5365 "\n" | |
5366 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |
5367 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |
5368 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |
5369 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
5370 " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
5371 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
5372 "\n" | |
5373 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n" | |
5374 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n" | |
5375 " This option implies --pull, even on local repositories.\n" | |
5376 "\n" | |
5377 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n" | |
5378 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null " | |
5379 "revision).\n" | |
5380 "\n" | |
5381 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
5382 "\n" | |
5383 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
5384 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
5385 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" | |
5386 " " | |
5387 msgstr "" | |
5388 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n" | |
5389 "\n" | |
5390 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n" | |
5391 "\n" | |
5392 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle " | |
5393 "genutzt.\n" | |
5394 "\n" | |
5395 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" | |
5396 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" | |
5397 "\n" | |
5398 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " | |
5399 "immer\n" | |
5400 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n" | |
5401 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n" | |
5402 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " | |
5403 "keine\n" | |
5404 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" | |
5405 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" | |
5406 "\n" | |
5407 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" | |
5408 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n" | |
5409 "\n" | |
5410 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
5411 "\n" | |
5412 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n" | |
5413 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n" | |
5414 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n" | |
5415 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n" | |
5416 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n" | |
5417 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. " | |
5418 "mq.\n" | |
5419 "\n" | |
5420 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n" | |
5421 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n" | |
5422 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n" | |
5423 "\n" | |
5424 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv " | |
5425 "enthalten\n" | |
5426 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der " | |
5427 "Arbeitskopie\n" | |
5428 " ist die 'null'-Revision).\n" | |
5429 "\n" | |
5430 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" | |
5431 "\n" | |
5432 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" | |
5433 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" | |
5434 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" | |
5435 " " | |
5436 | |
5437 msgid "" | |
5438 "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
5439 "\n" | |
5440 " Commit changes to the given files into the repository.\n" | |
5441 "\n" | |
5442 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
5443 " will be committed.\n" | |
5444 "\n" | |
5445 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
5446 " file names or -I/-X filters.\n" | |
5447 "\n" | |
5448 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" | |
5449 " prompt you for a message.\n" | |
5450 "\n" | |
5451 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5452 " " | |
5453 msgstr "" | |
5454 "Erzeugt eine neue Version der angegebenen Dateien oder aller ausstehenden " | |
5455 "Änderungen\n" | |
5456 "\n" | |
5457 " Erzeugt eine neue Version der angegebenen, geänderten Dateien im " | |
5458 "Archiv.\n" | |
5459 "\n" | |
5460 " Wenn keine Liste von Dateien angegeben wird, wird eine neue Version aus\n" | |
5461 " allen Änderungen, die 'hg status' anzeigt, erzeugt.\n" | |
5462 "\n" | |
5463 " Bei Übertragung der Ergebnisse einer Zusammenführung ins Archiv, dürfen\n" | |
5464 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n" | |
5465 "\n" | |
5466 " Wenn keine Versionsmeldung angegeben wird, wird der konfigurierte " | |
5467 "Editor\n" | |
5468 " gestartet und fordert eine Meldung an.\n" | |
5469 "\n" | |
5470 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--" | |
5471 "date.\n" | |
5472 " " | |
5473 | |
5474 msgid "created new head\n" | |
5475 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" | |
5476 | |
5477 #, python-format | |
5478 msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
5479 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n" | |
5480 | |
5481 msgid "" | |
5482 "mark files as copied for the next commit\n" | |
5483 "\n" | |
5484 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | |
5485 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | |
5486 " the source must be a single file.\n" | |
5487 "\n" | |
5488 " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
5489 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" | |
5490 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
5491 "\n" | |
5492 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
5493 " before that, see hg revert.\n" | |
5494 " " | |
5495 msgstr "" | |
5496 "Markiert Dateien als kopiert für die nächste Version\n" | |
5497 "\n" | |
5498 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelldateien. Wenn das Ziel ein\n" | |
5499 " Verzeichnis ist, werden Kopien in diesem Verzeichnis abgelegt.\n" | |
5500 " Wenn das Ziel eine Datei ist, muss auch die Quelle eine Datei sein.\n" | |
5501 "\n" | |
5502 " Normalerweise kopiert dieser Befehl den Inhalt der Dateien, wie\n" | |
5503 " er im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Wenn aber der Aufruf mit --after\n" | |
5504 " erfolgt, wird die Operation aufgezeichnet aber keine Kopie ausgeführt.n\n" | |
5505 " Dieser Befehl wirkt sich erst beim nächsten 'hg commit' aus. Um eine\n" | |
5506 " Kopie vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" | |
5507 " " | |
5508 | |
5509 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
5510 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index" | |
5511 | |
5512 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
5513 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)" | |
5514 | |
5515 msgid "either two or three arguments required" | |
5516 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben" | |
5517 | |
5518 msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
5519 msgstr "" | |
5520 | |
5521 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
5522 msgstr "" | |
5523 | |
5524 msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
5525 msgstr "" | |
5526 | |
5527 #, python-format | |
5528 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | |
5529 msgstr "" | |
5530 | |
5531 #, python-format | |
5532 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | |
5533 msgstr "" | |
5534 | |
5535 #, python-format | |
5536 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | |
5537 msgstr "" | |
5538 | |
5539 #, python-format | |
5540 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | |
5541 msgstr "" | |
5542 | |
5543 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
5544 msgstr "" | |
5545 | |
5546 msgid "" | |
5547 "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
5548 "\n" | |
5549 " With no args, print names and values of all config items.\n" | |
5550 "\n" | |
5551 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n" | |
5552 " that config item.\n" | |
5553 "\n" | |
5554 " With multiple args, print names and values of all config items\n" | |
5555 " with matching section names." | |
5556 msgstr "" | |
5557 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n" | |
5558 "\n" | |
5559 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n" | |
5560 " angezeigt.\n" | |
5561 "\n" | |
5562 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n" | |
5563 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n" | |
5564 "\n" | |
5565 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n" | |
5566 " Konfigurationseinträge angezeigt." | |
5567 | |
5568 msgid "only one config item permitted" | |
5569 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt" | |
5570 | |
5571 msgid "" | |
5572 "manually set the parents of the current working directory\n" | |
5573 "\n" | |
5574 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
5575 " be used with care.\n" | |
5576 " " | |
5577 msgstr "" | |
5578 | |
5579 msgid "show the contents of the current dirstate" | |
5580 msgstr "" | |
5581 | |
5582 #, python-format | |
5583 msgid "copy: %s -> %s\n" | |
5584 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n" | |
5585 | |
5586 msgid "dump the contents of a data file revision" | |
5587 msgstr "" | |
5588 | |
5589 #, python-format | |
5590 msgid "invalid revision identifier %s" | |
5591 msgstr "" | |
5592 | |
5593 msgid "parse and display a date" | |
5594 msgstr "" | |
5595 | |
5596 msgid "dump the contents of an index file" | |
5597 msgstr "" | |
5598 | |
5599 msgid "dump an index DAG as a .dot file" | |
5600 msgstr "" | |
5601 | |
5602 msgid "test Mercurial installation" | |
5603 msgstr "" | |
5604 | |
5605 #, python-format | |
5606 msgid "Checking encoding (%s)...\n" | |
5607 msgstr "" | |
5608 | |
5609 msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
5610 msgstr "" | |
5611 | |
5612 msgid "Checking extensions...\n" | |
5613 msgstr "" | |
5614 | |
5615 msgid " One or more extensions could not be found" | |
5616 msgstr "" | |
5617 | |
5618 msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | |
5619 msgstr "" | |
5620 | |
5621 msgid "Checking templates...\n" | |
5622 msgstr "" | |
5623 | |
5624 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
5625 msgstr "" | |
5626 | |
5627 msgid "Checking patch...\n" | |
5628 msgstr "" | |
5629 | |
5630 msgid " patch call failed:\n" | |
5631 msgstr "" | |
5632 | |
5633 msgid " unexpected patch output!\n" | |
5634 msgstr "" | |
5635 | |
5636 msgid " patch test failed!\n" | |
5637 msgstr "" | |
5638 | |
5639 msgid "" | |
5640 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
5641 "Please check your .hgrc file)\n" | |
5642 msgstr "" | |
5643 | |
5644 msgid "" | |
5645 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic." | |
5646 "com/mercurial/bts\n" | |
5647 msgstr "" | |
5648 | |
5649 msgid "Checking commit editor...\n" | |
5650 msgstr "" | |
5651 | |
5652 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | |
5653 msgstr "" | |
5654 | |
5655 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" | |
5656 msgstr "" | |
5657 | |
5658 #, python-format | |
5659 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | |
5660 msgstr "" | |
5661 | |
5662 msgid "Checking username...\n" | |
5663 msgstr "" | |
5664 | |
5665 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" | |
5666 msgstr "" | |
5667 | |
5668 msgid "No problems detected\n" | |
5669 msgstr "" | |
5670 | |
5671 #, python-format | |
5672 msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
5673 msgstr "" | |
5674 | |
5675 msgid "dump rename information" | |
5676 msgstr "" | |
5677 | |
5678 #, python-format | |
5679 msgid "%s renamed from %s:%s\n" | |
5680 msgstr "" | |
5681 | |
5682 #, python-format | |
5683 msgid "%s not renamed\n" | |
5684 msgstr "" | |
5685 | |
5686 msgid "show how files match on given patterns" | |
5687 msgstr "" | |
5688 | |
5689 msgid "" | |
5690 "diff repository (or selected files)\n" | |
5691 "\n" | |
5692 " Show differences between revisions for the specified files.\n" | |
5693 "\n" | |
5694 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | |
5695 "\n" | |
5696 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | |
5697 " default to comparing against the working directory's first parent\n" | |
5698 " changeset if no revisions are specified.\n" | |
5699 "\n" | |
5700 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
5701 " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
5702 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
5703 " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
5704 " to its parent.\n" | |
5705 "\n" | |
5706 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" | |
5707 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" | |
5708 " probably with undesirable results.\n" | |
5709 "\n" | |
5710 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5711 " format. For more information, read hg help diffs.\n" | |
5712 " " | |
5713 msgstr "" | |
5714 "Vergleicht das Projektarchiv (oder angegebene Dateien)\n" | |
5715 "\n" | |
5716 " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien.\n" | |
5717 "\n" | |
5718 " Unterschiede zwischen Dateien werden im unified-diff-Format angezeigt.\n" | |
5719 "\n" | |
5720 " HINWEISE: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " | |
5721 "anzeigen,\n" | |
5722 " da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten " | |
5723 "Vorgängerversion\n" | |
5724 " vergleicht, wenn keine Revisionen angeben werden.\n" | |
5725 "\n" | |
5726 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n" | |
5727 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n" | |
5728 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n" | |
5729 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n" | |
5730 " Vorgängerversion verglichen.\n" | |
5731 "\n" | |
5732 " Ohne die Option -a vermeidet diff den Vergleich von Dateien, die es\n" | |
5733 " binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich " | |
5734 "durchgeführt,\n" | |
5735 " wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n" | |
5736 "\n" | |
5737 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n" | |
5738 " diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n" | |
5739 " hg help diff aufschlussreich.\n" | |
5740 " " | |
5741 | |
5742 msgid "" | |
5743 "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
5744 "\n" | |
5745 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" | |
5746 "\n" | |
5747 " The information shown in the changeset header is: author,\n" | |
5748 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" | |
5749 "\n" | |
5750 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" | |
5751 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" | |
5752 "\n" | |
5753 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5754 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" | |
5755 "\n" | |
5756 " %% literal \"%\" character\n" | |
5757 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
5758 " %N number of patches being generated\n" | |
5759 " %R changeset revision number\n" | |
5760 " %b basename of the exporting repository\n" | |
5761 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
5762 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
5763 " %r zero-padded changeset revision number\n" | |
5764 "\n" | |
5765 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" | |
5766 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" | |
5767 " probably with undesirable results.\n" | |
5768 "\n" | |
5769 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5770 " format. Read the diffs help topic for more information.\n" | |
5771 "\n" | |
5772 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" | |
5773 " parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
5774 " " | |
5775 msgstr "" | |
5776 "Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrerer Versionen aus\n" | |
5777 "\n" | |
5778 " Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrere Versionen aus.\n" | |
5779 "\n" | |
5780 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n" | |
5781 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n" | |
5782 "\n" | |
5783 " HINWEISE: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " | |
5784 "anzeigen,\n" | |
5785 " da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten " | |
5786 "Vorgängerversion\n" | |
5787 " vergleicht.\n" | |
5788 "\n" | |
5789 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" | |
5790 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " | |
5791 "sind:\n" | |
5792 "\n" | |
5793 " %% literales \"%\" Zeichen\n" | |
5794 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" | |
5795 " %N Anzahl der generierten Patches\n" | |
5796 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" | |
5797 " %b Basisname des exportierten Archivs\n" | |
5798 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes\n" | |
5799 " (12 Byte hexadezimal)\n" | |
5800 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" | |
5801 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" | |
5802 "\n" | |
5803 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von Dateien, die es\n" | |
5804 " binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich " | |
5805 "durchgeführt,\n" | |
5806 " wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n" | |
5807 "\n" | |
5808 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n" | |
5809 " diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n" | |
5810 " hg help diff aufschlussreich.\n" | |
5811 "\n" | |
5812 " Mit der --switch-parent Option wird der Vergleich gegen die zweite\n" | |
5813 " Vorgängerversion ausgeführt. Dies kann nützlich zur Überprüfung einer\n" | |
5814 " Zusammenführungen sein.\n" | |
5815 " " | |
5816 | |
5817 msgid "export requires at least one changeset" | |
5818 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe" | |
5819 | |
5820 msgid "exporting patches:\n" | |
5821 msgstr "Exportiere Patches:\n" | |
5822 | |
5823 msgid "exporting patch:\n" | |
5824 msgstr "Exportiere Patch:\n" | |
5825 | |
5826 msgid "" | |
5827 "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
5828 "\n" | |
5829 " Search revisions of files for a regular expression.\n" | |
5830 "\n" | |
5831 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | |
5832 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | |
5833 " working directory. It always prints the revision number in which\n" | |
5834 " a match appears.\n" | |
5835 "\n" | |
5836 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | |
5837 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | |
5838 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | |
5839 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | |
5840 " use the --all flag.\n" | |
5841 " " | |
5842 msgstr "" | |
5843 | |
5844 #, python-format | |
5845 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
5846 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n" | |
5847 | |
5848 msgid "" | |
5849 "show current repository heads or show branch heads\n" | |
5850 "\n" | |
5851 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" | |
5852 "\n" | |
5853 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" | |
5854 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" | |
5855 " with.\n" | |
5856 "\n" | |
5857 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" | |
5858 " changesets. They are where development generally takes place and\n" | |
5859 " are the usual targets for update and merge operations.\n" | |
5860 "\n" | |
5861 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" | |
5862 " no child changesets with that tag. They are usually where\n" | |
5863 " development on the given branch takes place.\n" | |
5864 " " | |
5865 msgstr "" | |
5866 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n" | |
5867 "\n" | |
5868 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n" | |
5869 "\n" | |
5870 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n" | |
5871 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n" | |
5872 " wurden, angezeigt.\n" | |
5873 "\n" | |
5874 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n" | |
5875 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n" | |
5876 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n" | |
5877 " Zusammenführungen.\n" | |
5878 "\n" | |
5879 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n" | |
5880 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n" | |
5881 " dies Entwicklung dieses Zweiges statt.\n" | |
5882 " " | |
5883 | |
5884 #, python-format | |
5885 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" | |
5886 msgstr "" | |
5887 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind erreichbar von %s\n" | |
5888 | |
5889 #, python-format | |
5890 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" | |
5891 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind erreichbar von %s\n" | |
5892 | |
5893 msgid "" | |
5894 "show help for a given topic or a help overview\n" | |
5895 "\n" | |
5896 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n" | |
5897 "\n" | |
5898 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." | |
5899 msgstr "" | |
5900 "Zeigt die Hilfe für ein übergebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n" | |
5901 "\n" | |
5902 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n" | |
5903 "\n" | |
5904 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls, wird\n" | |
5905 " die Hilfe dieses Themas angezeigt." | |
5906 | |
5907 msgid "global options:" | |
5908 msgstr "Globale Optionen:" | |
5909 | |
5910 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
5911 msgstr "Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle" | |
5912 | |
5913 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
5914 msgstr "" | |
5915 "Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle oder \"hg -v\" für " | |
5916 "Details" | |
5917 | |
5918 #, python-format | |
5919 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
5920 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" | |
5921 | |
5922 #, python-format | |
5923 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
5924 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen" | |
5925 | |
5926 msgid "" | |
5927 "list of commands:\n" | |
5928 "\n" | |
5929 msgstr "" | |
5930 "Liste der Befehle:\n" | |
5931 "\n" | |
5932 | |
5933 #, python-format | |
5934 msgid "" | |
5935 "\n" | |
5936 "aliases: %s\n" | |
5937 msgstr "" | |
5938 "\n" | |
5939 "Aliase: %s\n" | |
5940 | |
5941 msgid "(no help text available)" | |
5942 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)" | |
5943 | |
5944 msgid "options:\n" | |
5945 msgstr "Optionen:\n" | |
5946 | |
5947 msgid "no commands defined\n" | |
5948 msgstr "keine Befehle definiert\n" | |
5949 | |
5950 msgid "" | |
5951 "\n" | |
5952 "enabled extensions:\n" | |
5953 "\n" | |
5954 msgstr "" | |
5955 "\n" | |
5956 "Aktive Erweiterungen:\n" | |
5957 "\n" | |
5958 | |
5959 #, python-format | |
5960 msgid " %s %s\n" | |
5961 msgstr " %s %s\n" | |
5962 | |
5963 msgid "no help text available" | |
5964 msgstr "keine Hilfe verfügbar" | |
5965 | |
5966 #, python-format | |
5967 msgid "%s extension - %s\n" | |
5968 msgstr "%s Erweiterung - %s\n" | |
5969 | |
5970 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
5971 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n" | |
5972 | |
5973 msgid "" | |
5974 "basic commands:\n" | |
5975 "\n" | |
5976 msgstr "" | |
5977 "Grundlegende Befehle:\n" | |
5978 "\n" | |
5979 | |
5980 msgid "" | |
5981 "\n" | |
5982 "additional help topics:\n" | |
5983 "\n" | |
5984 msgstr "" | |
5985 "\n" | |
5986 "Zusätzliche Hilfethemen:\n" | |
5987 "\n" | |
5988 | |
5989 msgid "" | |
5990 "identify the working copy or specified revision\n" | |
5991 "\n" | |
5992 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" | |
5993 "\n" | |
5994 " With a path, do a lookup in another repository.\n" | |
5995 "\n" | |
5996 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n" | |
5997 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" | |
5998 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" | |
5999 " name for non-default branches.\n" | |
6000 " " | |
6001 msgstr "" | |
6002 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n" | |
6003 "\n" | |
6004 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n" | |
6005 " Projektarchivs angezeigt\n" | |
6006 "\n" | |
6007 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n" | |
6008 "\n" | |
6009 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n" | |
6010 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+" | |
6011 "\"\n" | |
6012 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n" | |
6013 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n" | |
6014 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" | |
6015 " " | |
6016 | |
6017 msgid "" | |
6018 "import an ordered set of patches\n" | |
6019 "\n" | |
6020 " Import a list of patches and commit them individually.\n" | |
6021 "\n" | |
6022 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | |
6023 " will abort unless given the -f flag.\n" | |
6024 "\n" | |
6025 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | |
6026 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n" | |
6027 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" | |
6028 " message are used as default committer and commit message. All\n" | |
6029 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | |
6030 " message.\n" | |
6031 "\n" | |
6032 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" | |
6033 " from patch override values from message headers and body. Values\n" | |
6034 " given on command line with -m and -u override these.\n" | |
6035 "\n" | |
6036 " If --exact is specified, import will set the working directory\n" | |
6037 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" | |
6038 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n" | |
6039 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n" | |
6040 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n" | |
6041 "\n" | |
6042 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" | |
6043 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n" | |
6044 "\n" | |
6045 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" | |
6046 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6047 " " | |
6048 msgstr "" | |
6049 | |
6050 msgid "applying patch from stdin\n" | |
6051 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n" | |
6052 | |
6053 msgid "no diffs found" | |
6054 msgstr "Keine Diffs gefunden" | |
6055 | |
6056 #, python-format | |
6057 msgid "" | |
6058 "message:\n" | |
6059 "%s\n" | |
6060 msgstr "" | |
6061 "Meldung:\n" | |
6062 "%s\n" | |
6063 | |
6064 msgid "not a mercurial patch" | |
6065 msgstr "Kein Mercurial Patch" | |
6066 | |
6067 msgid "patch is damaged or loses information" | |
6068 msgstr "" | |
6069 | |
6070 msgid "" | |
6071 "show new changesets found in source\n" | |
6072 "\n" | |
6073 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | |
6074 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" | |
6075 " was requested.\n" | |
6076 "\n" | |
6077 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" | |
6078 " twice if the incoming is followed by a pull.\n" | |
6079 "\n" | |
6080 " See pull for valid source format details.\n" | |
6081 " " | |
6082 msgstr "" | |
6083 | |
6084 msgid "" | |
6085 "create a new repository in the given directory\n" | |
6086 "\n" | |
6087 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | |
6088 " directory does not exist, it is created.\n" | |
6089 "\n" | |
6090 " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
6091 "\n" | |
6092 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" | |
6093 " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6094 " " | |
6095 msgstr "" | |
6096 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n" | |
6097 "\n" | |
6098 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n" | |
6099 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n" | |
6100 "\n" | |
6101 " Sollte keine Verzeichnis angegeben werden, wird das aktuelle genutzt.\n" | |
6102 "\n" | |
6103 " Es ist möglich ssh:// URLs als Ziel anzugeben.\n" | |
6104 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n" | |
6105 " " | |
6106 | |
6107 msgid "" | |
6108 "locate files matching specific patterns\n" | |
6109 "\n" | |
6110 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n" | |
6111 " given patterns.\n" | |
6112 "\n" | |
6113 " This command searches the entire repository by default. To search\n" | |
6114 " just the current directory and its subdirectories, use\n" | |
6115 " \"--include .\".\n" | |
6116 "\n" | |
6117 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n" | |
6118 " names.\n" | |
6119 "\n" | |
6120 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
6121 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" | |
6122 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" | |
6123 " that contain white space as multiple filenames.\n" | |
6124 " " | |
6125 msgstr "" | |
6126 | |
6127 msgid "" | |
6128 "show revision history of entire repository or files\n" | |
6129 "\n" | |
6130 " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
6131 " project.\n" | |
6132 "\n" | |
6133 " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
6134 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" | |
6135 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" | |
6136 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
6137 " only follows the first parent of merge revisions.\n" | |
6138 "\n" | |
6139 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
6140 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
6141 " used as the starting revision.\n" | |
6142 "\n" | |
6143 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6144 "\n" | |
6145 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" | |
6146 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" | |
6147 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" | |
6148 " files and full commit message is shown.\n" | |
6149 "\n" | |
6150 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" | |
6151 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
6152 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" | |
6153 " that are different from BOTH parents.\n" | |
6154 "\n" | |
6155 " " | |
6156 msgstr "" | |
6157 "Zeigt die Revisionshistorie eines Archives oder von Dateien an\n" | |
6158 "\n" | |
6159 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n" | |
6160 " Projektes aus.\n" | |
6161 "\n" | |
6162 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n" | |
6163 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n" | |
6164 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n" | |
6165 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n" | |
6166 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n" | |
6167 " einer Zusammenführungsversion.\n" | |
6168 "\n" | |
6169 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, " | |
6170 "außer\n" | |
6171 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n" | |
6172 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n" | |
6173 "\n" | |
6174 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
6175 "\n" | |
6176 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n" | |
6177 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n" | |
6178 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n" | |
6179 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n" | |
6180 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n" | |
6181 "\n" | |
6182 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für " | |
6183 "Zusammenführungsversionen\n" | |
6184 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der " | |
6185 "ersten\n" | |
6186 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n" | |
6187 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n" | |
6188 "\n" | |
6189 " " | |
6190 | |
6191 # Nicht übersetzen | |
6192 msgid "" | |
6193 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n" | |
6194 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n" | |
6195 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" | |
6196 " Returns rename info for fn at changerev rev." | |
6197 msgstr "" | |
6198 | |
6199 msgid "" | |
6200 "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
6201 "\n" | |
6202 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | |
6203 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
6204 " or tip if no revision is checked out.\n" | |
6205 "\n" | |
6206 " The manifest is the list of files being version controlled. If no " | |
6207 "revision\n" | |
6208 " is given then the first parent of the working directory is used.\n" | |
6209 "\n" | |
6210 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n" | |
6211 " --debug flag, print file revision hashes.\n" | |
6212 " " | |
6213 msgstr "" | |
6214 | |
6215 msgid "" | |
6216 "merge working directory with another revision\n" | |
6217 "\n" | |
6218 " Merge the contents of the current working directory and the\n" | |
6219 " requested revision. Files that changed between either parent are\n" | |
6220 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n" | |
6221 " performed before any further updates are allowed.\n" | |
6222 "\n" | |
6223 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
6224 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" | |
6225 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" | |
6226 " revision to merge with must be provided.\n" | |
6227 " " | |
6228 msgstr "" | |
6229 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" | |
6230 "\n" | |
6231 " Führt die Inhalte des aktuellen Arbeitsverzeichnis und der\n" | |
6232 " gewünschten Revision zusammen. Dateien, die in einer der beiden\n" | |
6233 " Revisionen geändert wurden, werden als verändert gekennzeichnet\n" | |
6234 " für die nächste Version. Es muss eine neue Version mit 'hg commit'\n" | |
6235 " erstellt werden bevor weitere Änderungen zugelassen werden.\n" | |
6236 "\n" | |
6237 " Sollte keine Revision angegeben werden, die Version des Arbeits-\n" | |
6238 " verzeichnisses ist eine Kopfversion und der aktuelle Zweig enthält " | |
6239 "genau\n" | |
6240 " eine andere Kopfversion, wird standardmäßig die Zusammenführung mit der\n" | |
6241 " anderen Kopfversion durchgeführt. Anderenfalls muss eine explizite\n" | |
6242 " Revision angegeben werden.\n" | |
6243 " " | |
6244 | |
6245 #, python-format | |
6246 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
6247 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision" | |
6248 | |
6249 #, python-format | |
6250 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
6251 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision" | |
6252 | |
6253 msgid "there is nothing to merge" | |
6254 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen" | |
6255 | |
6256 #, python-format | |
6257 msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
6258 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen" | |
6259 | |
6260 msgid "" | |
6261 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
6262 "rev" | |
6263 msgstr "" | |
6264 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gebe " | |
6265 "eine explizite Revision an" | |
6266 | |
6267 msgid "" | |
6268 "show changesets not found in destination\n" | |
6269 "\n" | |
6270 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n" | |
6271 " the default push location. These are the changesets that would be " | |
6272 "pushed\n" | |
6273 " if a push was requested.\n" | |
6274 "\n" | |
6275 " See pull for valid destination format details.\n" | |
6276 " " | |
6277 msgstr "" | |
6278 | |
6279 msgid "" | |
6280 "show the parents of the working dir or revision\n" | |
6281 "\n" | |
6282 " Print the working directory's parent revisions. If a\n" | |
6283 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n" | |
6284 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" | |
6285 " which the file was last changed (before the working directory\n" | |
6286 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" | |
6287 " " | |
6288 msgstr "" | |
6289 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n" | |
6290 "\n" | |
6291 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n" | |
6292 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n" | |
6293 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n" | |
6294 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n" | |
6295 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n" | |
6296 " angegeben).\n" | |
6297 " " | |
6298 | |
6299 msgid "can only specify an explicit file name" | |
6300 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden" | |
6301 | |
6302 #, python-format | |
6303 msgid "'%s' not found in manifest!" | |
6304 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!" | |
6305 | |
6306 msgid "" | |
6307 "show aliases for remote repositories\n" | |
6308 "\n" | |
6309 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" | |
6310 " definition of available names.\n" | |
6311 "\n" | |
6312 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | |
6313 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" | |
6314 "\n" | |
6315 " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6316 " " | |
6317 msgstr "" | |
6318 | |
6319 msgid "not found!\n" | |
6320 msgstr "" | |
6321 | |
6322 msgid "not updating, since new heads added\n" | |
6323 msgstr "" | |
6324 | |
6325 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
6326 msgstr "" | |
6327 | |
6328 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
6329 msgstr "" | |
6330 | |
6331 msgid "" | |
6332 "pull changes from the specified source\n" | |
6333 "\n" | |
6334 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" | |
6335 "\n" | |
6336 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
6337 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" | |
6338 " does not update the copy of the project in the working directory.\n" | |
6339 "\n" | |
6340 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
6341 " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6342 " " | |
6343 msgstr "" | |
6344 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n" | |
6345 "\n" | |
6346 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n" | |
6347 "\n" | |
6348 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n" | |
6349 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n" | |
6350 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n" | |
6351 "\n" | |
6352 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" | |
6353 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n" | |
6354 " " | |
6355 | |
6356 msgid "" | |
6357 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
6358 "specified." | |
6359 msgstr "" | |
6360 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann " | |
6361 "keine Revision angegeben werden." | |
6362 | |
6363 msgid "" | |
6364 "push changes to the specified destination\n" | |
6365 "\n" | |
6366 " Push changes from the local repository to the given destination.\n" | |
6367 "\n" | |
6368 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" | |
6369 " changes from the current repository to a different one. If the\n" | |
6370 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n" | |
6371 " from the current one.\n" | |
6372 "\n" | |
6373 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
6374 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
6375 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" | |
6376 "\n" | |
6377 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n" | |
6378 " to the remote repository.\n" | |
6379 "\n" | |
6380 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" | |
6381 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
6382 " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6383 " " | |
6384 msgstr "" | |
6385 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n" | |
6386 "\n" | |
6387 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n" | |
6388 "\n" | |
6389 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der " | |
6390 "Verteilung\n" | |
6391 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n" | |
6392 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv " | |
6393 "zum\n" | |
6394 " aktuellen.\n" | |
6395 "\n" | |
6396 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n" | |
6397 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n" | |
6398 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n" | |
6399 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n" | |
6400 "\n" | |
6401 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n" | |
6402 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n" | |
6403 "\n" | |
6404 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" | |
6405 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade " | |
6406 "genutzt.\n" | |
6407 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n" | |
6408 " " | |
6409 | |
6410 #, python-format | |
6411 msgid "pushing to %s\n" | |
6412 msgstr "Liefere nach %s aus\n" | |
6413 | |
6414 msgid "" | |
6415 "raw commit interface (DEPRECATED)\n" | |
6416 "\n" | |
6417 " (DEPRECATED)\n" | |
6418 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n" | |
6419 "\n" | |
6420 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n" | |
6421 " primarily useful for importing from other SCMs.\n" | |
6422 "\n" | |
6423 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n" | |
6424 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" | |
6425 " " | |
6426 msgstr "" | |
6427 | |
6428 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" | |
6429 msgstr "" | |
6430 | |
6431 msgid "" | |
6432 "roll back an interrupted transaction\n" | |
6433 "\n" | |
6434 " Recover from an interrupted commit or pull.\n" | |
6435 "\n" | |
6436 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" | |
6437 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" | |
6438 " " | |
6439 msgstr "" | |
6440 | |
6441 msgid "" | |
6442 "remove the specified files on the next commit\n" | |
6443 "\n" | |
6444 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" | |
6445 "\n" | |
6446 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n" | |
6447 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n" | |
6448 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" | |
6449 " to remove files from the next revision without deleting them.\n" | |
6450 "\n" | |
6451 " The following table details the behavior of remove for different file\n" | |
6452 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" | |
6453 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" | |
6454 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" | |
6455 "\n" | |
6456 " A C M !\n" | |
6457 " none W RD W R\n" | |
6458 " -f R RD RD R\n" | |
6459 " -A W W W R\n" | |
6460 " -Af R R R R\n" | |
6461 "\n" | |
6462 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
6463 " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
6464 " " | |
6465 msgstr "" | |
6466 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n" | |
6467 "\n" | |
6468 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" | |
6469 "\n" | |
6470 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus " | |
6471 "der\n" | |
6472 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu " | |
6473 "entfernen,\n" | |
6474 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n" | |
6475 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n" | |
6476 " löschen\n" | |
6477 "\n" | |
6478 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" | |
6479 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" | |
6480 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" | |
6481 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" | |
6482 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" | |
6483 " (von der Festplatte).\n" | |
6484 "\n" | |
6485 " A C M !\n" | |
6486 " keine W EL W E\n" | |
6487 " -f E EL EL E\n" | |
6488 " -A W W W E\n" | |
6489 " -Af E E E E\n" | |
6490 "\n" | |
6491 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version " | |
6492 "vor.\n" | |
6493 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" | |
6494 " " | |
6495 | |
6496 msgid "no files specified" | |
6497 msgstr "Keine Dateien angegeben" | |
6498 | |
6499 #, python-format | |
6500 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | |
6501 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" | |
6502 | |
6503 msgid "still exists" | |
6504 msgstr "Existiert immer noch" | |
6505 | |
6506 msgid "is modified" | |
6507 msgstr "Ist modifiziert" | |
6508 | |
6509 msgid "has been marked for add" | |
6510 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert" | |
6511 | |
6512 msgid "" | |
6513 "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
6514 "\n" | |
6515 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" | |
6516 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" | |
6517 " a file, there can only be one source.\n" | |
6518 "\n" | |
6519 " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
6520 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n" | |
6521 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
6522 "\n" | |
6523 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
6524 " before that, see hg revert.\n" | |
6525 " " | |
6526 msgstr "" | |
6527 | |
6528 msgid "" | |
6529 "retry file merges from a merge or update\n" | |
6530 "\n" | |
6531 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
6532 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" | |
6533 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" | |
6534 "\n" | |
6535 " This command will also allow listing resolved files and manually\n" | |
6536 " marking and unmarking files as resolved.\n" | |
6537 "\n" | |
6538 " The codes used to show the status of files are:\n" | |
6539 " U = unresolved\n" | |
6540 " R = resolved\n" | |
6541 " " | |
6542 msgstr "" | |
6543 | |
6544 msgid "too many options specified" | |
6545 msgstr "" | |
6546 | |
6547 msgid "can't specify --all and patterns" | |
6548 msgstr "" | |
6549 | |
6550 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
6551 msgstr "" | |
6552 | |
6553 msgid "" | |
6554 "restore individual files or dirs to an earlier state\n" | |
6555 "\n" | |
6556 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | |
6557 " change the working dir parents)\n" | |
6558 "\n" | |
6559 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | |
6560 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
6561 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | |
6562 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
6563 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" | |
6564 " revision to revert to.\n" | |
6565 "\n" | |
6566 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" | |
6567 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" | |
6568 " back\" some or all of an earlier change.\n" | |
6569 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6570 "\n" | |
6571 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | |
6572 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | |
6573 " revert to a revision other than the parent of the working\n" | |
6574 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" | |
6575 " afterwards.\n" | |
6576 "\n" | |
6577 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" | |
6578 " mode of a file was changed, it is reset.\n" | |
6579 "\n" | |
6580 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | |
6581 " If no arguments are given, no files are reverted.\n" | |
6582 "\n" | |
6583 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
6584 " To disable these backups, use --no-backup.\n" | |
6585 " " | |
6586 msgstr "" | |
6587 | |
6588 msgid "you can't specify a revision and a date" | |
6589 msgstr "" | |
6590 | |
6591 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
6592 msgstr "" | |
6593 | |
6594 #, python-format | |
6595 msgid "forgetting %s\n" | |
6596 msgstr "" | |
6597 | |
6598 #, python-format | |
6599 msgid "reverting %s\n" | |
6600 msgstr "" | |
6601 | |
6602 #, python-format | |
6603 msgid "undeleting %s\n" | |
6604 msgstr "" | |
6605 | |
6606 #, python-format | |
6607 msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
6608 msgstr "" | |
6609 | |
6610 #, python-format | |
6611 msgid "file not managed: %s\n" | |
6612 msgstr "" | |
6613 | |
6614 #, python-format | |
6615 msgid "no changes needed to %s\n" | |
6616 msgstr "" | |
6617 | |
6618 msgid "" | |
6619 "roll back the last transaction\n" | |
6620 "\n" | |
6621 " This command should be used with care. There is only one level of\n" | |
6622 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | |
6623 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | |
6624 " any dirstate changes since that time.\n" | |
6625 "\n" | |
6626 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
6627 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
6628 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
6629 " and their effects can be rolled back:\n" | |
6630 "\n" | |
6631 " commit\n" | |
6632 " import\n" | |
6633 " pull\n" | |
6634 " push (with this repository as destination)\n" | |
6635 " unbundle\n" | |
6636 "\n" | |
6637 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
6638 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
6639 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
6640 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | |
6641 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | |
6642 " may fail if a rollback is performed.\n" | |
6643 " " | |
6644 msgstr "" | |
6645 | |
6646 msgid "" | |
6647 "print the root (top) of the current working dir\n" | |
6648 "\n" | |
6649 " Print the root directory of the current repository.\n" | |
6650 " " | |
6651 msgstr "" | |
6652 | |
6653 msgid "" | |
6654 "export the repository via HTTP\n" | |
6655 "\n" | |
6656 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" | |
6657 "\n" | |
6658 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
6659 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" | |
6660 " " | |
6661 msgstr "" | |
6662 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n" | |
6663 "\n" | |
6664 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n" | |
6665 "\n" | |
6666 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n" | |
6667 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n" | |
6668 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n" | |
6669 " " | |
6670 | |
6671 #, python-format | |
6672 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
6673 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n" | |
6674 | |
6675 msgid "" | |
6676 "show changed files in the working directory\n" | |
6677 "\n" | |
6678 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | |
6679 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | |
6680 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" | |
6681 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" | |
6682 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" | |
6683 "\n" | |
6684 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | |
6685 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" | |
6686 "\n" | |
6687 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | |
6688 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | |
6689 " report permission changes and diff only reports changes relative\n" | |
6690 " to one merge parent.\n" | |
6691 "\n" | |
6692 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
6693 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" | |
6694 "\n" | |
6695 " The codes used to show the status of files are:\n" | |
6696 " M = modified\n" | |
6697 " A = added\n" | |
6698 " R = removed\n" | |
6699 " C = clean\n" | |
6700 " ! = deleted, but still tracked\n" | |
6701 " ? = not tracked\n" | |
6702 " I = ignored\n" | |
6703 " = the previous added file was copied from here\n" | |
6704 " " | |
6705 msgstr "" | |
6706 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n" | |
6707 "\n" | |
6708 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n" | |
6709 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n" | |
6710 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/" | |
6711 "Verschiebe\n" | |
6712 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) " | |
6713 "oder\n" | |
6714 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt " | |
6715 "nur ...\"\n" | |
6716 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n" | |
6717 "\n" | |
6718 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n" | |
6719 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-" | |
6720 "ignored\n" | |
6721 " angefordert.\n" | |
6722 "\n" | |
6723 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n" | |
6724 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n" | |
6725 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an " | |
6726 "und\n" | |
6727 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n" | |
6728 " Zusammenführung an.\n" | |
6729 "\n" | |
6730 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n" | |
6731 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" | |
6732 " beiden gezeigt.\n" | |
6733 "\n" | |
6734 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n" | |
6735 " M = modifiziert\n" | |
6736 " A = hinzugefügt (added)\n" | |
6737 " R = entfernt (removed)\n" | |
6738 " C = unverändert (clean)\n" | |
6739 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n" | |
6740 " ? = nicht überwacht\n" | |
6741 " I = ignoriert\n" | |
6742 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" | |
6743 " " | |
6744 | |
6745 msgid "" | |
6746 "add one or more tags for the current or given revision\n" | |
6747 "\n" | |
6748 " Name a particular revision using <name>.\n" | |
6749 "\n" | |
6750 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | |
6751 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | |
6752 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" | |
6753 "\n" | |
6754 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
6755 " or tip if no revision is checked out.\n" | |
6756 "\n" | |
6757 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | |
6758 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | |
6759 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | |
6760 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | |
6761 " shared among repositories).\n" | |
6762 "\n" | |
6763 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6764 " " | |
6765 msgstr "" | |
6766 | |
6767 msgid "tag names must be unique" | |
6768 msgstr "" | |
6769 | |
6770 #, python-format | |
6771 msgid "the name '%s' is reserved" | |
6772 msgstr "" | |
6773 | |
6774 msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
6775 msgstr "" | |
6776 | |
6777 #, python-format | |
6778 msgid "tag '%s' does not exist" | |
6779 msgstr "" | |
6780 | |
6781 #, python-format | |
6782 msgid "tag '%s' is not a %s tag" | |
6783 msgstr "" | |
6784 | |
6785 #, python-format | |
6786 msgid "Removed tag %s" | |
6787 msgstr "" | |
6788 | |
6789 #, python-format | |
6790 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
6791 msgstr "" | |
6792 | |
6793 #, python-format | |
6794 msgid "Added tag %s for changeset %s" | |
6795 msgstr "" | |
6796 | |
6797 msgid "" | |
6798 "list repository tags\n" | |
6799 "\n" | |
6800 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" | |
6801 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | |
6802 " " | |
6803 msgstr "" | |
6804 | |
6805 msgid "" | |
6806 "show the tip revision\n" | |
6807 "\n" | |
6808 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" | |
6809 " recently added changeset in the repository, the most recently\n" | |
6810 " changed head.\n" | |
6811 "\n" | |
6812 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
6813 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
6814 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | |
6815 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | |
6816 " " | |
6817 msgstr "" | |
6818 | |
6819 msgid "" | |
6820 "apply one or more changegroup files\n" | |
6821 "\n" | |
6822 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | |
6823 " bundle command.\n" | |
6824 " " | |
6825 msgstr "" | |
6826 | |
6827 msgid "" | |
6828 "update working directory\n" | |
6829 "\n" | |
6830 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n" | |
6831 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" | |
6832 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" | |
6833 "\n" | |
6834 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" | |
6835 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" | |
6836 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n" | |
6837 " will additionally be switched to that branch.\n" | |
6838 "\n" | |
6839 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" | |
6840 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" | |
6841 " revision.\n" | |
6842 "\n" | |
6843 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" | |
6844 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" | |
6845 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" | |
6846 " directory will contain the requested revision merged with the\n" | |
6847 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" | |
6848 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" | |
6849 "\n" | |
6850 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" | |
6851 "\n" | |
6852 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" | |
6853 " " | |
6854 msgstr "" | |
6855 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" | |
6856 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" | |
6857 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n" | |
6858 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" | |
6859 " (wie 'hg clone -U').\n" | |
6860 "\n" | |
6861 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" | |
6862 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" | |
6863 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" | |
6864 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" | |
6865 "\n" | |
6866 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n" | |
6867 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n" | |
6868 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n" | |
6869 "\n" | |
6870 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " | |
6871 "und\n" | |
6872 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n" | |
6873 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" | |
6874 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n" | |
6875 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " | |
6876 "'update'\n" | |
6877 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n" | |
6878 " nutzen.\n" | |
6879 "\n" | |
6880 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n" | |
6881 " 'revert' genutzt werden.\n" | |
6882 "\n" | |
6883 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n" | |
6884 " " | |
6885 | |
6886 msgid "" | |
6887 "verify the integrity of the repository\n" | |
6888 "\n" | |
6889 " Verify the integrity of the current repository.\n" | |
6890 "\n" | |
6891 " This will perform an extensive check of the repository's\n" | |
6892 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | |
6893 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | |
6894 " integrity of their crosslinks and indices.\n" | |
6895 " " | |
6896 msgstr "" | |
6897 | |
6898 msgid "output version and copyright information" | |
6899 msgstr "" | |
6900 | |
6901 #, python-format | |
6902 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
6903 msgstr "" | |
6904 | |
6905 msgid "" | |
6906 "\n" | |
6907 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
6908 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
6909 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
6910 msgstr "" | |
6911 | |
6912 msgid "repository root directory or symbolic path name" | |
6913 msgstr "" | |
6914 | |
6915 msgid "change working directory" | |
6916 msgstr "" | |
6917 | |
6918 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
6919 msgstr "" | |
6920 | |
6921 msgid "suppress output" | |
6922 msgstr "" | |
6923 | |
6924 msgid "enable additional output" | |
6925 msgstr "" | |
6926 | |
6927 msgid "set/override config option" | |
6928 msgstr "" | |
6929 | |
6930 msgid "enable debugging output" | |
6931 msgstr "" | |
6932 | |
6933 msgid "start debugger" | |
6934 msgstr "" | |
6935 | |
6936 msgid "set the charset encoding" | |
6937 msgstr "" | |
6938 | |
6939 msgid "set the charset encoding mode" | |
6940 msgstr "" | |
6941 | |
6942 msgid "print improved command execution profile" | |
6943 msgstr "" | |
6944 | |
6945 msgid "print traceback on exception" | |
6946 msgstr "" | |
6947 | |
6948 msgid "time how long the command takes" | |
6949 msgstr "" | |
6950 | |
6951 msgid "print command execution profile" | |
6952 msgstr "" | |
6953 | |
6954 msgid "output version information and exit" | |
6955 msgstr "" | |
6956 | |
6957 msgid "display help and exit" | |
6958 msgstr "" | |
6959 | |
6960 msgid "do not perform actions, just print output" | |
6961 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe" | |
6962 | |
6963 msgid "specify ssh command to use" | |
6964 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl" | |
6965 | |
6966 msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
6967 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird" | |
6968 | |
6969 msgid "include names matching the given patterns" | |
6970 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen" | |
6971 | |
6972 msgid "exclude names matching the given patterns" | |
6973 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen" | |
6974 | |
6975 msgid "use <text> as commit message" | |
6976 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung" | |
6977 | |
6978 msgid "read commit message from <file>" | |
6979 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>" | |
6980 | |
6981 msgid "record datecode as commit date" | |
6982 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum" | |
6983 | |
6984 msgid "record user as committer" | |
6985 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller" | |
6986 | |
6987 msgid "display using template map file" | |
6988 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei" | |
6989 | |
6990 msgid "display with template" | |
6991 msgstr "Anzeige mit Vorlage" | |
6992 | |
6993 msgid "do not show merges" | |
6994 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen" | |
6995 | |
6996 msgid "treat all files as text" | |
6997 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text" | |
6998 | |
6999 msgid "don't include dates in diff headers" | |
7000 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an" | |
7001 | |
7002 msgid "show which function each change is in" | |
7003 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" | |
7004 | |
7005 msgid "ignore white space when comparing lines" | |
7006 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" | |
7007 | |
7008 msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
7009 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen" | |
7010 | |
7011 msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
7012 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen" | |
7013 | |
7014 msgid "number of lines of context to show" | |
7015 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen" | |
7016 | |
7017 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
7018 msgstr "" | |
7019 | |
7020 msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
7021 msgstr "" | |
7022 | |
7023 msgid "annotate the specified revision" | |
7024 msgstr "Annotiert die angegebene Revision" | |
7025 | |
7026 msgid "follow file copies and renames" | |
7027 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen" | |
7028 | |
7029 msgid "list the author (long with -v)" | |
7030 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)" | |
7031 | |
7032 msgid "list the date (short with -q)" | |
7033 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)" | |
7034 | |
7035 msgid "list the revision number (default)" | |
7036 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)" | |
7037 | |
7038 msgid "list the changeset" | |
7039 msgstr "Listet den Änderungssatz auf" | |
7040 | |
7041 msgid "show line number at the first appearance" | |
7042 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten " | |
7043 | |
7044 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
7045 msgstr "" | |
7046 | |
7047 msgid "do not pass files through decoders" | |
7048 msgstr "" | |
7049 | |
7050 msgid "directory prefix for files in archive" | |
7051 msgstr "" | |
7052 | |
7053 msgid "revision to distribute" | |
7054 msgstr "" | |
7055 | |
7056 msgid "type of distribution to create" | |
7057 msgstr "" | |
7058 | |
7059 msgid "[OPTION]... DEST" | |
7060 msgstr "" | |
7061 | |
7062 msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
7063 msgstr "" | |
7064 | |
7065 msgid "parent to choose when backing out merge" | |
7066 msgstr "" | |
7067 | |
7068 msgid "revision to backout" | |
7069 msgstr "" | |
7070 | |
7071 msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
7072 msgstr "" | |
7073 | |
7074 msgid "reset bisect state" | |
7075 msgstr "" | |
7076 | |
7077 msgid "mark changeset good" | |
7078 msgstr "" | |
7079 | |
7080 msgid "mark changeset bad" | |
7081 msgstr "" | |
7082 | |
7083 msgid "skip testing changeset" | |
7084 msgstr "" | |
7085 | |
7086 msgid "use command to check changeset state" | |
7087 msgstr "" | |
7088 | |
7089 msgid "do not update to target" | |
7090 msgstr "" | |
7091 | |
7092 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | |
7093 msgstr "" | |
7094 | |
7095 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
7096 msgstr "" | |
7097 | |
7098 msgid "reset branch name to parent branch name" | |
7099 msgstr "" | |
7100 | |
7101 msgid "[-fC] [NAME]" | |
7102 msgstr "" | |
7103 | |
7104 msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
7105 msgstr "" | |
7106 | |
7107 msgid "[-a]" | |
7108 msgstr "" | |
7109 | |
7110 msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
7111 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat" | |
7112 | |
7113 msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | |
7114 msgstr "" | |
7115 | |
7116 msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | |
7117 msgstr "" | |
7118 | |
7119 msgid "bundle all changesets in the repository" | |
7120 msgstr "" | |
7121 | |
7122 msgid "bundle compression type to use" | |
7123 msgstr "" | |
7124 | |
7125 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
7126 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]" | |
7127 | |
7128 msgid "print output to file with formatted name" | |
7129 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen" | |
7130 | |
7131 msgid "print the given revision" | |
7132 msgstr "" | |
7133 | |
7134 msgid "apply any matching decode filter" | |
7135 msgstr "" | |
7136 | |
7137 msgid "[OPTION]... FILE..." | |
7138 msgstr "[OPTION]... DATEI..." | |
7139 | |
7140 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
7141 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" | |
7142 | |
7143 msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
7144 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" | |
7145 | |
7146 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
7147 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]" | |
7148 | |
7149 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
7150 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" | |
7151 | |
7152 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
7153 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus" | |
7154 | |
7155 msgid "record a copy that has already occurred" | |
7156 msgstr "" | |
7157 | |
7158 msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
7159 msgstr "" | |
7160 | |
7161 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
7162 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL" | |
7163 | |
7164 msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
7165 msgstr "" | |
7166 | |
7167 msgid "[COMMAND]" | |
7168 msgstr "[BEFEHL]" | |
7169 | |
7170 msgid "show the command options" | |
7171 msgstr "" | |
7172 | |
7173 msgid "[-o] CMD" | |
7174 msgstr "" | |
7175 | |
7176 msgid "try extended date formats" | |
7177 msgstr "" | |
7178 | |
7179 msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
7180 msgstr "" | |
7181 | |
7182 msgid "FILE REV" | |
7183 msgstr "" | |
7184 | |
7185 msgid "[PATH]" | |
7186 msgstr "" | |
7187 | |
7188 msgid "FILE" | |
7189 msgstr "" | |
7190 | |
7191 msgid "parent" | |
7192 msgstr "" | |
7193 | |
7194 msgid "file list" | |
7195 msgstr "" | |
7196 | |
7197 msgid "revision to rebuild to" | |
7198 msgstr "" | |
7199 | |
7200 msgid "[-r REV] [REV]" | |
7201 msgstr "" | |
7202 | |
7203 msgid "revision to debug" | |
7204 msgstr "" | |
7205 | |
7206 msgid "[-r REV] FILE" | |
7207 msgstr "" | |
7208 | |
7209 msgid "REV1 [REV2]" | |
7210 msgstr "" | |
7211 | |
7212 msgid "do not display the saved mtime" | |
7213 msgstr "" | |
7214 | |
7215 msgid "[OPTION]..." | |
7216 msgstr "" | |
7217 | |
7218 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | |
7219 msgstr "" | |
7220 | |
7221 msgid "diff against the second parent" | |
7222 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion" | |
7223 | |
7224 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
7225 msgstr "" | |
7226 | |
7227 msgid "end fields with NUL" | |
7228 msgstr "" | |
7229 | |
7230 msgid "print all revisions that match" | |
7231 msgstr "" | |
7232 | |
7233 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
7234 msgstr "" | |
7235 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen " | |
7236 "hinweg" | |
7237 | |
7238 msgid "ignore case when matching" | |
7239 msgstr "" | |
7240 | |
7241 msgid "print only filenames and revs that match" | |
7242 msgstr "" | |
7243 | |
7244 msgid "print matching line numbers" | |
7245 msgstr "" | |
7246 | |
7247 msgid "search in given revision range" | |
7248 msgstr "" | |
7249 | |
7250 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
7251 msgstr "" | |
7252 | |
7253 msgid "show only heads which are descendants of rev" | |
7254 msgstr "" | |
7255 | |
7256 msgid "show only the active heads from open branches" | |
7257 msgstr "" | |
7258 | |
7259 msgid "[-r REV] [REV]..." | |
7260 msgstr "" | |
7261 | |
7262 msgid "[TOPIC]" | |
7263 msgstr "" | |
7264 | |
7265 msgid "identify the specified rev" | |
7266 msgstr "" | |
7267 | |
7268 msgid "show local revision number" | |
7269 msgstr "" | |
7270 | |
7271 msgid "show global revision id" | |
7272 msgstr "" | |
7273 | |
7274 msgid "show branch" | |
7275 msgstr "" | |
7276 | |
7277 msgid "show tags" | |
7278 msgstr "" | |
7279 | |
7280 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
7281 msgstr "" | |
7282 | |
7283 msgid "" | |
7284 "directory strip option for patch. This has the same\n" | |
7285 "meaning as the corresponding patch option" | |
7286 msgstr "" | |
7287 | |
7288 msgid "base path" | |
7289 msgstr "" | |
7290 | |
7291 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
7292 msgstr "" | |
7293 | |
7294 msgid "don't commit, just update the working directory" | |
7295 msgstr "" | |
7296 | |
7297 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
7298 msgstr "" | |
7299 | |
7300 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
7301 msgstr "" | |
7302 | |
7303 msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
7304 msgstr "" | |
7305 | |
7306 msgid "show newest record first" | |
7307 msgstr "" | |
7308 | |
7309 msgid "file to store the bundles into" | |
7310 msgstr "" | |
7311 | |
7312 msgid "a specific revision up to which you would like to pull" | |
7313 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll" | |
7314 | |
7315 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
7316 msgstr "" | |
7317 | |
7318 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7319 msgstr "" | |
7320 | |
7321 msgid "search the repository as it stood at rev" | |
7322 msgstr "" | |
7323 | |
7324 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
7325 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs" | |
7326 | |
7327 msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
7328 msgstr "" | |
7329 | |
7330 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
7331 msgstr "" | |
7332 | |
7333 msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
7334 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion" | |
7335 | |
7336 msgid "show revs matching date spec" | |
7337 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" | |
7338 | |
7339 msgid "show copied files" | |
7340 msgstr "Zeigt kopierte Dateien" | |
7341 | |
7342 msgid "do case-insensitive search for a keyword" | |
7343 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort" | |
7344 | |
7345 msgid "include revs where files were removed" | |
7346 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden" | |
7347 | |
7348 msgid "show only merges" | |
7349 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen" | |
7350 | |
7351 msgid "revs committed by user" | |
7352 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer" | |
7353 | |
7354 msgid "show only changesets within the given named branch" | |
7355 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs" | |
7356 | |
7357 msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
7358 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus" | |
7359 | |
7360 msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
7361 msgstr "[OPTION]... [DATEI]" | |
7362 | |
7363 msgid "revision to display" | |
7364 msgstr "" | |
7365 | |
7366 msgid "[-r REV]" | |
7367 msgstr "" | |
7368 | |
7369 msgid "force a merge with outstanding changes" | |
7370 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen" | |
7371 | |
7372 msgid "revision to merge" | |
7373 msgstr "Zusammenzuführende Revision" | |
7374 | |
7375 msgid "[-f] [[-r] REV]" | |
7376 msgstr "" | |
7377 | |
7378 msgid "a specific revision up to which you would like to push" | |
7379 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll" | |
7380 | |
7381 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
7382 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]" | |
7383 | |
7384 msgid "show parents from the specified rev" | |
7385 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision" | |
7386 | |
7387 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" | |
7388 msgstr "" | |
7389 | |
7390 msgid "[NAME]" | |
7391 msgstr "" | |
7392 | |
7393 msgid "update to new tip if changesets were pulled" | |
7394 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden" | |
7395 | |
7396 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
7397 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]" | |
7398 | |
7399 msgid "force push" | |
7400 msgstr "Erzwingt Auslieferung" | |
7401 | |
7402 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7403 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]" | |
7404 | |
7405 msgid "record delete for missing files" | |
7406 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien" | |
7407 | |
7408 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
7409 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert" | |
7410 | |
7411 msgid "record a rename that has already occurred" | |
7412 msgstr "" | |
7413 | |
7414 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
7415 msgstr "" | |
7416 | |
7417 msgid "remerge all unresolved files" | |
7418 msgstr "" | |
7419 | |
7420 msgid "list state of files needing merge" | |
7421 msgstr "" | |
7422 | |
7423 msgid "mark files as resolved" | |
7424 msgstr "" | |
7425 | |
7426 msgid "unmark files as resolved" | |
7427 msgstr "" | |
7428 | |
7429 msgid "revert all changes when no arguments given" | |
7430 msgstr "" | |
7431 | |
7432 msgid "tipmost revision matching date" | |
7433 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum" | |
7434 | |
7435 msgid "revision to revert to" | |
7436 msgstr "" | |
7437 | |
7438 msgid "do not save backup copies of files" | |
7439 msgstr "" | |
7440 | |
7441 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
7442 msgstr "" | |
7443 | |
7444 msgid "name of access log file to write to" | |
7445 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei" | |
7446 | |
7447 msgid "name of error log file to write to" | |
7448 msgstr "Name der Fehler-Logdatei" | |
7449 | |
7450 msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
7451 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" | |
7452 | |
7453 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
7454 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)" | |
7455 | |
7456 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
7457 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" | |
7458 | |
7459 msgid "name to show in web pages (default: working dir)" | |
7460 msgstr "" | |
7461 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" | |
7462 | |
7463 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" | |
7464 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)" | |
7465 | |
7466 msgid "for remote clients" | |
7467 msgstr "für entfernte Klienten" | |
7468 | |
7469 msgid "web templates to use" | |
7470 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen" | |
7471 | |
7472 msgid "template style to use" | |
7473 msgstr "" | |
7474 | |
7475 msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
7476 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4" | |
7477 | |
7478 msgid "SSL certificate file" | |
7479 msgstr "SSL Zertifikatsdatei" | |
7480 | |
7481 msgid "show untrusted configuration options" | |
7482 msgstr "" | |
7483 | |
7484 msgid "[-u] [NAME]..." | |
7485 msgstr "" | |
7486 | |
7487 msgid "show status of all files" | |
7488 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien" | |
7489 | |
7490 msgid "show only modified files" | |
7491 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien" | |
7492 | |
7493 msgid "show only added files" | |
7494 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" | |
7495 | |
7496 msgid "show only removed files" | |
7497 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" | |
7498 | |
7499 msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
7500 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien" | |
7501 | |
7502 msgid "show only files without changes" | |
7503 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen" | |
7504 | |
7505 msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
7506 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien" | |
7507 | |
7508 msgid "show only ignored files" | |
7509 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien" | |
7510 | |
7511 msgid "hide status prefix" | |
7512 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix" | |
7513 | |
7514 msgid "show source of copied files" | |
7515 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien" | |
7516 | |
7517 msgid "show difference from revision" | |
7518 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision" | |
7519 | |
7520 msgid "replace existing tag" | |
7521 msgstr "" | |
7522 | |
7523 msgid "make the tag local" | |
7524 msgstr "" | |
7525 | |
7526 msgid "revision to tag" | |
7527 msgstr "" | |
7528 | |
7529 msgid "remove a tag" | |
7530 msgstr "" | |
7531 | |
7532 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
7533 msgstr "" | |
7534 | |
7535 msgid "[-p]" | |
7536 msgstr "" | |
7537 | |
7538 msgid "update to new tip if changesets were unbundled" | |
7539 msgstr "" | |
7540 | |
7541 msgid "[-u] FILE..." | |
7542 msgstr "" | |
7543 | |
7544 msgid "overwrite locally modified files (no backup)" | |
7545 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" | |
7546 | |
7547 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
7548 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |
7549 | |
7550 msgid "not found in manifest" | |
7551 msgstr "nicht im Manifest gefunden" | |
7552 | |
7553 msgid "branch name not in UTF-8!" | |
7554 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!" | |
7555 | |
7556 #, python-format | |
7557 msgid " searching for copies back to rev %d\n" | |
7558 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n" | |
7559 | |
7560 #, python-format | |
7561 msgid "" | |
7562 " unmatched files in local:\n" | |
7563 " %s\n" | |
7564 msgstr "" | |
7565 " Dateien nur in lokaler Version:\n" | |
7566 " %s\n" | |
7567 | |
7568 #, python-format | |
7569 msgid "" | |
7570 " unmatched files in other:\n" | |
7571 " %s\n" | |
7572 msgstr "" | |
7573 " Dateien nur in anderer Version:\n" | |
7574 " %s\n" | |
7575 | |
7576 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" | |
7577 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n" | |
7578 | |
7579 #, python-format | |
7580 msgid " %s -> %s %s\n" | |
7581 msgstr "" | |
7582 | |
7583 msgid " checking for directory renames\n" | |
7584 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n" | |
7585 | |
7586 #, python-format | |
7587 msgid " dir %s -> %s\n" | |
7588 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n" | |
7589 | |
7590 #, python-format | |
7591 msgid " file %s -> %s\n" | |
7592 msgstr " Datei %s -> %s\n" | |
7593 | |
7594 #, python-format | |
7595 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |
7596 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r" | |
7597 | |
7598 #, python-format | |
7599 msgid "directory %r already in dirstate" | |
7600 msgstr "" | |
7601 | |
7602 #, python-format | |
7603 msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | |
7604 msgstr "" | |
7605 | |
7606 #, python-format | |
7607 msgid "not in dirstate: %s\n" | |
7608 msgstr "" | |
7609 | |
7610 msgid "character device" | |
7611 msgstr "" | |
7612 | |
7613 msgid "block device" | |
7614 msgstr "" | |
7615 | |
7616 msgid "fifo" | |
7617 msgstr "" | |
7618 | |
7619 msgid "socket" | |
7620 msgstr "" | |
7621 | |
7622 msgid "directory" | |
7623 msgstr "" | |
7624 | |
7625 #, python-format | |
7626 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n" | |
7627 msgstr "" | |
7628 | |
7629 #, python-format | |
7630 msgid "abort: %s\n" | |
7631 msgstr "" | |
7632 | |
7633 #, python-format | |
7634 msgid "" | |
7635 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
7636 " %s\n" | |
7637 msgstr "" | |
7638 | |
7639 #, python-format | |
7640 msgid "timed out waiting for lock held by %s" | |
7641 msgstr "" | |
7642 | |
7643 #, python-format | |
7644 msgid "lock held by %s" | |
7645 msgstr "" | |
7646 | |
7647 #, python-format | |
7648 msgid "abort: %s: %s\n" | |
7649 msgstr "" | |
7650 | |
7651 #, python-format | |
7652 msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | |
7653 msgstr "" | |
7654 | |
7655 #, python-format | |
7656 msgid "hg %s: %s\n" | |
7657 msgstr "" | |
7658 | |
7659 #, python-format | |
7660 msgid "hg: %s\n" | |
7661 msgstr "" | |
7662 | |
7663 #, python-format | |
7664 msgid "abort: %s!\n" | |
7665 msgstr "" | |
7666 | |
7667 #, python-format | |
7668 msgid "abort: %s" | |
7669 msgstr "" | |
7670 | |
7671 msgid " empty string\n" | |
7672 msgstr "" | |
7673 | |
7674 msgid "killed!\n" | |
7675 msgstr "" | |
7676 | |
7677 #, python-format | |
7678 msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
7679 msgstr "" | |
7680 | |
7681 #, python-format | |
7682 msgid "abort: could not import module %s!\n" | |
7683 msgstr "" | |
7684 | |
7685 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
7686 msgstr "" | |
7687 | |
7688 msgid "(is your Python install correct?)\n" | |
7689 msgstr "" | |
7690 | |
7691 #, python-format | |
7692 msgid "abort: error: %s\n" | |
7693 msgstr "" | |
7694 | |
7695 msgid "broken pipe\n" | |
7696 msgstr "" | |
7697 | |
7698 msgid "interrupted!\n" | |
7699 msgstr "" | |
7700 | |
7701 msgid "" | |
7702 "\n" | |
7703 "broken pipe\n" | |
7704 msgstr "" | |
7705 | |
7706 msgid "abort: out of memory\n" | |
7707 msgstr "" | |
7708 | |
7709 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
7710 msgstr "" | |
7711 | |
7712 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
7713 msgstr "" | |
7714 | |
7715 msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
7716 msgstr "" | |
7717 | |
7718 #, python-format | |
7719 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
7720 msgstr "" | |
7721 | |
7722 #, python-format | |
7723 msgid "** Extensions loaded: %s\n" | |
7724 msgstr "" | |
7725 | |
7726 #, python-format | |
7727 msgid "malformed --config option: %s" | |
7728 msgstr "" | |
7729 | |
7730 #, python-format | |
7731 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
7732 msgstr "" | |
7733 | |
7734 msgid "Option --config may not be abbreviated!" | |
7735 msgstr "" | |
7736 | |
7737 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | |
7738 msgstr "" | |
7739 | |
7740 msgid "" | |
7741 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --" | |
7742 "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
7743 msgstr "" | |
7744 | |
7745 #, python-format | |
7746 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
7747 msgstr "" | |
7748 | |
7749 #, python-format | |
7750 msgid "repository '%s' is not local" | |
7751 msgstr "" | |
7752 | |
7753 msgid "invalid arguments" | |
7754 msgstr "" | |
7755 | |
7756 msgid "exception raised - generating profile anyway\n" | |
7757 msgstr "" | |
7758 | |
7759 msgid "" | |
7760 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |
7761 "misc/lsprof/" | |
7762 msgstr "" | |
7763 | |
7764 #, python-format | |
7765 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | |
7766 msgstr "" | |
7767 | |
7768 #, python-format | |
7769 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | |
7770 msgstr "" | |
7771 | |
7772 #, python-format | |
7773 msgid "couldn't find merge tool %s\n" | |
7774 msgstr "" | |
7775 | |
7776 #, python-format | |
7777 msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | |
7778 msgstr "" | |
7779 | |
7780 #, python-format | |
7781 msgid "tool %s can't handle binary\n" | |
7782 msgstr "" | |
7783 | |
7784 #, python-format | |
7785 msgid "tool %s requires a GUI\n" | |
7786 msgstr "" | |
7787 | |
7788 #, python-format | |
7789 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" | |
7790 msgstr "" | |
7791 | |
7792 #, python-format | |
7793 msgid "" | |
7794 " no tool found to merge %s\n" | |
7795 "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
7796 msgstr "" | |
7797 | |
7798 msgid "[lo]" | |
7799 msgstr "" | |
7800 | |
7801 msgid "l" | |
7802 msgstr "" | |
7803 | |
7804 #, python-format | |
7805 msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
7806 msgstr "" | |
7807 | |
7808 #, python-format | |
7809 msgid "merging %s\n" | |
7810 msgstr "" | |
7811 | |
7812 #, python-format | |
7813 msgid "my %s other %s ancestor %s\n" | |
7814 msgstr "" | |
7815 | |
7816 msgid " premerge successful\n" | |
7817 msgstr "" | |
7818 | |
7819 #, python-format | |
7820 msgid "" | |
7821 " output file %s appears unchanged\n" | |
7822 "was merge successful (yn)?" | |
7823 msgstr "" | |
7824 | |
7825 msgid "[yn]" | |
7826 msgstr "" | |
7827 | |
7828 msgid "n" | |
7829 msgstr "" | |
7830 | |
7831 #, python-format | |
7832 msgid "merging %s failed!\n" | |
7833 msgstr "" | |
7834 | |
7835 #, python-format | |
7836 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |
7837 msgstr "" | |
7838 | |
7839 #, python-format | |
7840 msgid "unknown bisect kind %s" | |
7841 msgstr "" | |
7842 | |
7843 msgid "Date Formats" | |
7844 msgstr "Datumsformate" | |
7845 | |
7846 msgid "" | |
7847 "\n" | |
7848 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
7849 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
7850 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
7851 "\n" | |
7852 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" | |
7853 "\n" | |
7854 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | |
7855 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | |
7856 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
7857 " \"Dec 6\" (midnight)\n" | |
7858 " \"13:18\" (today assumed)\n" | |
7859 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | |
7860 " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7861 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7862 " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7863 " \"2006-12-6\"\n" | |
7864 " \"12-6\"\n" | |
7865 " \"12/6\"\n" | |
7866 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
7867 "\n" | |
7868 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" | |
7869 "\n" | |
7870 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
7871 "\n" | |
7872 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" | |
7873 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" | |
7874 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" | |
7875 " if the timezone is east of UTC).\n" | |
7876 "\n" | |
7877 " The log command also accepts date ranges:\n" | |
7878 "\n" | |
7879 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
7880 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
7881 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
7882 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
7883 " " | |
7884 msgstr "" | |
7885 "\n" | |
7886 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n" | |
7887 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" | |
7888 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" | |
7889 "\n" | |
7890 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n" | |
7891 "\n" | |
7892 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" | |
7893 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" | |
7894 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" | |
7895 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" | |
7896 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" | |
7897 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" | |
7898 " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7899 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7900 " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7901 " \"2006-12-6\"\n" | |
7902 " \"12-6\"\n" | |
7903 " \"12/6\"\n" | |
7904 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
7905 "\n" | |
7906 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n" | |
7907 "\n" | |
7908 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
7909 "\n" | |
7910 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit " | |
7911 "(unixtime) ist\n" | |
7912 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). " | |
7913 "Abgesetzt davon\n" | |
7914 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC " | |
7915 "(negativ\n" | |
7916 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" | |
7917 "\n" | |
7918 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n" | |
7919 "\n" | |
7920 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | |
7921 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | |
7922 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" | |
7923 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem " | |
7924 "heutigen Tag\n" | |
7925 " " | |
7926 | |
7927 msgid "File Name Patterns" | |
7928 msgstr "Dateimuster" | |
7929 | |
7930 msgid "" | |
7931 "\n" | |
7932 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" | |
7933 " files at a time.\n" | |
7934 "\n" | |
7935 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" | |
7936 " glob patterns.\n" | |
7937 "\n" | |
7938 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
7939 "\n" | |
7940 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" | |
7941 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" | |
7942 " the current repository root.\n" | |
7943 "\n" | |
7944 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" | |
7945 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n" | |
7946 " match files in the current directory ending with \".c\".\n" | |
7947 "\n" | |
7948 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" | |
7949 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" | |
7950 "\n" | |
7951 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" | |
7952 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
7953 "\n" | |
7954 " Plain examples:\n" | |
7955 "\n" | |
7956 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" | |
7957 " the repository\n" | |
7958 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | |
7959 "\n" | |
7960 " Glob examples:\n" | |
7961 "\n" | |
7962 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7963 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7964 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
7965 " current directory including itself.\n" | |
7966 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
7967 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
7968 " including itself.\n" | |
7969 "\n" | |
7970 " Regexp examples:\n" | |
7971 "\n" | |
7972 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
7973 "\n" | |
7974 " " | |
7975 msgstr "" | |
7976 "\n" | |
7977 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation " | |
7978 "einer oder\n" | |
7979 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n" | |
7980 "\n" | |
7981 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-" | |
7982 "Muster der\n" | |
7983 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n" | |
7984 "\n" | |
7985 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n" | |
7986 "\n" | |
7987 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n" | |
7988 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n" | |
7989 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n" | |
7990 "\n" | |
7991 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" " | |
7992 "beginnen.\n" | |
7993 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c" | |
7994 "\" stimmt nur\n" | |
7995 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n" | |
7996 "\n" | |
7997 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur " | |
7998 "Übereinstimmung mit\n" | |
7999 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a " | |
8000 "oder b\".\n" | |
8001 "\n" | |
8002 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen " | |
8003 "mit \"re:\".\n" | |
8004 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs " | |
8005 "verankert.\n" | |
8006 "\n" | |
8007 " Pfad-Beispiele:\n" | |
8008 "\n" | |
8009 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n" | |
8010 " des Projektarchivs\n" | |
8011 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name" | |
8012 "\"\n" | |
8013 "\n" | |
8014 " Glob-Beispiele:\n" | |
8015 "\n" | |
8016 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
8017 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
8018 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis " | |
8019 "und\n" | |
8020 " jedem Unterverzeichnis\n" | |
8021 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" | |
8022 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und " | |
8023 "jedem\n" | |
8024 " Unterverzeichnis.\n" | |
8025 "\n" | |
8026 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n" | |
8027 "\n" | |
8028 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" | |
8029 "\n" | |
8030 " " | |
8031 | |
8032 msgid "Environment Variables" | |
8033 msgstr "Umgebungsvariablen" | |
8034 | |
8035 msgid "" | |
8036 "\n" | |
8037 "HG::\n" | |
8038 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" | |
8039 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" | |
8040 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" | |
8041 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
8042 " Windows) is searched.\n" | |
8043 "\n" | |
8044 "HGEDITOR::\n" | |
8045 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
8046 "\n" | |
8047 " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
8048 "\n" | |
8049 "HGENCODING::\n" | |
8050 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
8051 " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
8052 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
8053 " be overridden with the --encoding command-line option.\n" | |
8054 "\n" | |
8055 "HGENCODINGMODE::\n" | |
8056 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
8057 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
8058 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
8059 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |
8060 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
8061 " the --encodingmode command-line option.\n" | |
8062 "\n" | |
8063 "HGMERGE::\n" | |
8064 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
8065 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
8066 " ancestor file.\n" | |
8067 "\n" | |
8068 " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
8069 "\n" | |
8070 "HGRCPATH::\n" | |
8071 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
8072 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
8073 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
8074 " from the current repository is read.\n" | |
8075 "\n" | |
8076 " For each element in HGRCPATH:\n" | |
8077 " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n" | |
8078 " * otherwise, the directory itself will be added\n" | |
8079 "\n" | |
8080 "HGUSER::\n" | |
8081 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
8082 " available values will be considered in this order:\n" | |
8083 "\n" | |
8084 " * HGUSER (deprecated)\n" | |
8085 " * hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
8086 " * EMAIL\n" | |
8087 " * interactive prompt\n" | |
8088 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" | |
8089 "\n" | |
8090 " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
8091 "\n" | |
8092 "EMAIL::\n" | |
8093 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
8094 "\n" | |
8095 "LOGNAME::\n" | |
8096 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
8097 "\n" | |
8098 "VISUAL::\n" | |
8099 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
8100 "\n" | |
8101 "EDITOR::\n" | |
8102 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" | |
8103 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" | |
8104 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
8105 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | |
8106 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
8107 " defaults to 'vi'.\n" | |
8108 "\n" | |
8109 "PYTHONPATH::\n" | |
8110 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" | |
8111 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
8112 " " | |
8113 msgstr "" | |
8114 | |
8115 msgid "Specifying Single Revisions" | |
8116 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen" | |
8117 | |
8118 msgid "" | |
8119 "\n" | |
8120 " Mercurial supports several ways to specify individual\n" | |
8121 " revisions.\n" | |
8122 "\n" | |
8123 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" | |
8124 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" | |
8125 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" | |
8126 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" | |
8127 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" | |
8128 "\n" | |
8129 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
8130 " identifier.\n" | |
8131 "\n" | |
8132 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
8133 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" | |
8134 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" | |
8135 " prefix of exactly one full-length identifier.\n" | |
8136 "\n" | |
8137 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" | |
8138 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" | |
8139 " contain the \":\" character.\n" | |
8140 "\n" | |
8141 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" | |
8142 " the most recent revision.\n" | |
8143 "\n" | |
8144 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | |
8145 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" | |
8146 "\n" | |
8147 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" | |
8148 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" | |
8149 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" | |
8150 " the first parent.\n" | |
8151 " " | |
8152 msgstr "" | |
8153 | |
8154 msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
8155 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen" | |
8156 | |
8157 msgid "" | |
8158 "\n" | |
8159 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" | |
8160 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" | |
8161 " range, separated by the \":\" character.\n" | |
8162 "\n" | |
8163 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" | |
8164 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" | |
8165 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" | |
8166 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" | |
8167 " means \"all revisions\".\n" | |
8168 "\n" | |
8169 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" | |
8170 " order.\n" | |
8171 "\n" | |
8172 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
8173 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
8174 " " | |
8175 msgstr "" | |
8176 | |
8177 msgid "Diff Formats" | |
8178 msgstr "Diff-Formate" | |
8179 | |
8180 msgid "" | |
8181 "\n" | |
8182 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" | |
8183 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" | |
8184 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" | |
8185 "\n" | |
8186 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
8187 " following information:\n" | |
8188 "\n" | |
8189 " - executable status and other permission bits\n" | |
8190 " - copy or rename information\n" | |
8191 " - changes in binary files\n" | |
8192 " - creation or deletion of empty files\n" | |
8193 "\n" | |
8194 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
8195 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" | |
8196 " produced by default because a few widespread tools still do not\n" | |
8197 " understand this format.\n" | |
8198 "\n" | |
8199 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |
8200 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" | |
8201 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" | |
8202 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | |
8203 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | |
8204 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | |
8205 " format for communicating changes.\n" | |
8206 "\n" | |
8207 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" | |
8208 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" | |
8209 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" | |
8210 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
8211 " " | |
8212 msgstr "" | |
8213 | |
8214 msgid "Template Usage" | |
8215 msgstr "Nutzung von Vorlagen" | |
8216 | |
8217 msgid "" | |
8218 "\n" | |
8219 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
8220 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n" | |
8221 " via the --template option, or select an existing template-style (--" | |
8222 "style).\n" | |
8223 "\n" | |
8224 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" | |
8225 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n" | |
8226 "\n" | |
8227 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
8228 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" | |
8229 "\n" | |
8230 " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
8231 "\n" | |
8232 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable " | |
8233 "expansion:\n" | |
8234 "\n" | |
8235 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
8236 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
8237 "\n" | |
8238 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |
8239 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n" | |
8240 " are usually available for templating a log-like command:\n" | |
8241 "\n" | |
8242 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
8243 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | |
8244 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" | |
8245 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" | |
8246 " - desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
8247 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |
8248 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
8249 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" | |
8250 " this changeset.\n" | |
8251 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
8252 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
8253 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
8254 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" | |
8255 " hexadecimal string.\n" | |
8256 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
8257 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" | |
8258 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" | |
8259 "\n" | |
8260 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
8261 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" | |
8262 " Filters are functions which return a string based on the input " | |
8263 "variable.\n" | |
8264 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n" | |
8265 "\n" | |
8266 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
8267 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
8268 "\n" | |
8269 " List of filters:\n" | |
8270 "\n" | |
8271 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
8272 " every line except the last.\n" | |
8273 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n" | |
8274 " the given date/time and the current date/time.\n" | |
8275 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
8276 " last component of the path after splitting by the path\n" | |
8277 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n" | |
8278 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" | |
8279 "\".\n" | |
8280 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |
8281 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
8282 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |
8283 " address, and extracts just the domain component.\n" | |
8284 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" | |
8285 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |
8286 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | |
8287 " 'user@example.com'.\n" | |
8288 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" | |
8289 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
8290 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
8291 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
8292 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
8293 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
8294 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
8295 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" | |
8296 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n" | |
8297 " of XML entities.\n" | |
8298 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
8299 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" | |
8300 " in email headers.\n" | |
8301 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
8302 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
8303 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
8304 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
8305 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |
8306 " first starting with a tab character.\n" | |
8307 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |
8308 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | |
8309 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
8310 " " | |
8311 msgstr "" | |
8312 | |
8313 msgid "Url Paths" | |
8314 msgstr "Url-Pfade" | |
8315 | |
8316 msgid "" | |
8317 "\n" | |
8318 " Valid URLs are of the form:\n" | |
8319 "\n" | |
8320 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" | |
8321 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
8322 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
8323 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
8324 "\n" | |
8325 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
8326 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" | |
8327 " 'hg incoming --bundle').\n" | |
8328 "\n" | |
8329 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" | |
8330 " or changeset to use from the remote repository.\n" | |
8331 "\n" | |
8332 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" | |
8333 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" | |
8334 " remote Mercurial server.\n" | |
8335 "\n" | |
8336 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
8337 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | |
8338 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | |
8339 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" | |
8340 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute " | |
8341 "path:\n" | |
8342 " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
8343 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | |
8344 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" | |
8345 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8346 " Compression no\n" | |
8347 " Host *\n" | |
8348 " Compression yes\n" | |
8349 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" | |
8350 " with the --ssh command line option.\n" | |
8351 "\n" | |
8352 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" | |
8353 " [paths] section like so:\n" | |
8354 " [paths]\n" | |
8355 " alias1 = URL1\n" | |
8356 " alias2 = URL2\n" | |
8357 " ...\n" | |
8358 "\n" | |
8359 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" | |
8360 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" | |
8361 "\n" | |
8362 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" | |
8363 " when you do not provide the url to a command:\n" | |
8364 "\n" | |
8365 " default:\n" | |
8366 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | |
8367 " the location of the source repository as the new repository's\n" | |
8368 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n" | |
8369 " and pull-like commands (including in and out).\n" | |
8370 "\n" | |
8371 " default-push:\n" | |
8372 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
8373 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |
8374 " " | |
8375 msgstr "" | |
8376 "\n" | |
8377 " Gültige URLs haben folgende Form:\n" | |
8378 "\n" | |
8379 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n" | |
8380 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" | |
8381 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" | |
8382 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" | |
8383 "\n" | |
8384 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n" | |
8385 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n" | |
8386 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n" | |
8387 "\n" | |
8388 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, " | |
8389 "Tag\n" | |
8390 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n" | |
8391 "\n" | |
8392 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, " | |
8393 "sind\n" | |
8394 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n" | |
8395 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n" | |
8396 "\n" | |
8397 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n" | |
8398 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n" | |
8399 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der " | |
8400 "Konfiguration\n" | |
8401 " remotecmd angegeben.\n" | |
8402 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des " | |
8403 "entfernten\n" | |
8404 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" | |
8405 " anzugeben:\n" | |
8406 " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
8407 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n" | |
8408 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n" | |
8409 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8410 " Compression no\n" | |
8411 " Host *\n" | |
8412 " Compression yes\n" | |
8413 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n" | |
8414 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" | |
8415 "\n" | |
8416 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n" | |
8417 " [paths] abgelegt werden:\n" | |
8418 " [paths]\n" | |
8419 " alias1 = URL1\n" | |
8420 " alias2 = URL2\n" | |
8421 " ...\n" | |
8422 "\n" | |
8423 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" | |
8424 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad " | |
8425 "herunterladen).\n" | |
8426 "\n" | |
8427 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n" | |
8428 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n" | |
8429 "\n" | |
8430 " default:\n" | |
8431 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n" | |
8432 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n" | |
8433 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n" | |
8434 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei " | |
8435 "'in'\n" | |
8436 " oder 'out').\n" | |
8437 "\n" | |
8438 " default-push:\n" | |
8439 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" | |
8440 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" | |
8441 " " | |
8442 | |
8443 #, python-format | |
8444 msgid "destination directory: %s\n" | |
8445 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n" | |
8446 | |
8447 #, python-format | |
8448 msgid "destination '%s' already exists" | |
8449 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits" | |
8450 | |
8451 msgid "" | |
8452 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
8453 "by revision" | |
8454 msgstr "" | |
8455 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen " | |
8456 "bis zu einer Revision nicht zu" | |
8457 | |
8458 msgid "clone from remote to remote not supported" | |
8459 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich" | |
8460 | |
8461 msgid "updating working directory\n" | |
8462 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n" | |
8463 | |
8464 msgid "updated" | |
8465 msgstr "aktualisiert" | |
8466 | |
8467 msgid "merged" | |
8468 msgstr "zusammengeführt" | |
8469 | |
8470 msgid "removed" | |
8471 msgstr "entfernt" | |
8472 | |
8473 msgid "unresolved" | |
8474 msgstr "ungelöst" | |
8475 | |
8476 #, python-format | |
8477 msgid "%d files %s" | |
8478 msgstr "%d Dateien %s" | |
8479 | |
8480 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8481 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n" | |
8482 | |
8483 msgid "" | |
8484 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " | |
8485 "abandon\n" | |
8486 msgstr "" | |
8487 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen " | |
8488 "oder\n" | |
8489 "'hg up --clean' um abzubrechen\n" | |
8490 | |
8491 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8492 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n" | |
8493 | |
8494 #, python-format | |
8495 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
8496 msgstr "" | |
8497 | |
8498 msgid "SSL support is unavailable" | |
8499 msgstr "" | |
8500 | |
8501 msgid "IPv6 not available on this system" | |
8502 msgstr "" | |
8503 | |
8504 #, python-format | |
8505 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
8506 msgstr "" | |
8507 | |
8508 #, python-format | |
8509 msgid "calling hook %s: %s\n" | |
8510 msgstr "" | |
8511 | |
8512 #, python-format | |
8513 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
8514 msgstr "" | |
8515 | |
8516 #, python-format | |
8517 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
8518 msgstr "" | |
8519 | |
8520 #, python-format | |
8521 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | |
8522 msgstr "" | |
8523 | |
8524 #, python-format | |
8525 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | |
8526 msgstr "" | |
8527 | |
8528 #, python-format | |
8529 msgid "error: %s hook failed: %s\n" | |
8530 msgstr "" | |
8531 | |
8532 #, python-format | |
8533 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | |
8534 msgstr "" | |
8535 | |
8536 #, python-format | |
8537 msgid "%s hook failed" | |
8538 msgstr "" | |
8539 | |
8540 #, python-format | |
8541 msgid "warning: %s hook failed\n" | |
8542 msgstr "" | |
8543 | |
8544 #, python-format | |
8545 msgid "running hook %s: %s\n" | |
8546 msgstr "" | |
8547 | |
8548 #, python-format | |
8549 msgid "%s hook %s" | |
8550 msgstr "" | |
8551 | |
8552 #, python-format | |
8553 msgid "warning: %s hook %s\n" | |
8554 msgstr "" | |
8555 | |
8556 msgid "connection ended unexpectedly" | |
8557 msgstr "" | |
8558 | |
8559 #, python-format | |
8560 msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | |
8561 msgstr "" | |
8562 | |
8563 #, python-format | |
8564 msgid "using %s\n" | |
8565 msgstr "" | |
8566 | |
8567 #, python-format | |
8568 msgid "capabilities: %s\n" | |
8569 msgstr "" | |
8570 | |
8571 msgid "operation not supported over http" | |
8572 msgstr "" | |
8573 | |
8574 #, python-format | |
8575 msgid "sending %s command\n" | |
8576 msgstr "" | |
8577 | |
8578 #, python-format | |
8579 msgid "sending %s bytes\n" | |
8580 msgstr "" | |
8581 | |
8582 msgid "authorization failed" | |
8583 msgstr "" | |
8584 | |
8585 #, python-format | |
8586 msgid "http error while sending %s command\n" | |
8587 msgstr "" | |
8588 | |
8589 msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | |
8590 msgstr "" | |
8591 | |
8592 #, python-format | |
8593 msgid "real URL is %s\n" | |
8594 msgstr "" | |
8595 | |
8596 #, python-format | |
8597 msgid "Requested URL: '%s'\n" | |
8598 msgstr "" | |
8599 | |
8600 #, python-format | |
8601 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
8602 msgstr "" | |
8603 | |
8604 #, python-format | |
8605 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
8606 msgstr "" | |
8607 | |
8608 #, python-format | |
8609 msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
8610 msgstr "" | |
8611 | |
8612 msgid "look up remote revision" | |
8613 msgstr "" | |
8614 | |
8615 msgid "unexpected response:" | |
8616 msgstr "" | |
8617 | |
8618 msgid "look up remote changes" | |
8619 msgstr "" | |
8620 | |
8621 msgid "push failed (unexpected response):" | |
8622 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)" | |
8623 | |
8624 #, python-format | |
8625 msgid "push failed: %s" | |
8626 msgstr "push fehlgeschlagen: %s" | |
8627 | |
8628 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | |
8629 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert" | |
8630 | |
8631 msgid "cannot create new http repository" | |
8632 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" | |
8633 | |
8634 #, python-format | |
8635 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" | |
8636 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n" | |
8637 | |
8638 #, python-format | |
8639 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
8640 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n" | |
8641 | |
8642 #, python-format | |
8643 msgid "repository %s not found" | |
8644 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden" | |
8645 | |
8646 #, python-format | |
8647 msgid "repository %s already exists" | |
8648 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits" | |
8649 | |
8650 #, python-format | |
8651 msgid "requirement '%s' not supported" | |
8652 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt" | |
8653 | |
8654 #, python-format | |
8655 msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
8656 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden" | |
8657 | |
8658 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
8659 msgstr "" | |
8660 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)" | |
8661 | |
8662 #, python-format | |
8663 msgid "%s, line %s: %s\n" | |
8664 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n" | |
8665 | |
8666 msgid "cannot parse entry" | |
8667 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen" | |
8668 | |
8669 #, python-format | |
8670 msgid "node '%s' is not well formed" | |
8671 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft" | |
8672 | |
8673 #, python-format | |
8674 msgid "tag '%s' refers to unknown node" | |
8675 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten" | |
8676 | |
8677 #, python-format | |
8678 msgid "unknown revision '%s'" | |
8679 msgstr "Unbekannte Revision '%s'" | |
8680 | |
8681 #, python-format | |
8682 msgid "filtering %s through %s\n" | |
8683 msgstr "Filtere %s bis %s\n" | |
8684 | |
8685 msgid "journal already exists - run hg recover" | |
8686 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus" | |
8687 | |
8688 msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
8689 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" | |
8690 | |
8691 msgid "no interrupted transaction available\n" | |
8692 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n" | |
8693 | |
8694 msgid "rolling back last transaction\n" | |
8695 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n" | |
8696 | |
8697 #, python-format | |
8698 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
8699 msgstr "" | |
8700 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n" | |
8701 | |
8702 msgid "no rollback information available\n" | |
8703 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n" | |
8704 | |
8705 #, python-format | |
8706 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | |
8707 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n" | |
8708 | |
8709 #, python-format | |
8710 msgid "repository %s" | |
8711 msgstr "Projektarchiv %s" | |
8712 | |
8713 #, python-format | |
8714 msgid "working directory of %s" | |
8715 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s" | |
8716 | |
8717 #, python-format | |
8718 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" | |
8719 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n" | |
8720 | |
8721 #, python-format | |
8722 msgid " %s: copy %s:%s\n" | |
8723 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n" | |
8724 | |
8725 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
8726 msgstr "" | |
8727 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine " | |
8728 "Dateien oder Muster an)" | |
8729 | |
8730 #, python-format | |
8731 msgid "%s not tracked!\n" | |
8732 msgstr "%s nicht versioniert!\n" | |
8733 | |
8734 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
8735 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)" | |
8736 | |
8737 msgid "nothing changed\n" | |
8738 msgstr "Keine Änderung\n" | |
8739 | |
8740 #, python-format | |
8741 msgid "trouble committing %s!\n" | |
8742 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n" | |
8743 | |
8744 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | |
8745 msgstr "" | |
8746 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden " | |
8747 "entfernt." | |
8748 | |
8749 msgid "empty commit message" | |
8750 msgstr "Leere Versions-Meldung" | |
8751 | |
8752 #, python-format | |
8753 msgid "%s does not exist!\n" | |
8754 msgstr "%s existiert nicht!\n" | |
8755 | |
8756 #, python-format | |
8757 msgid "" | |
8758 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" | |
8759 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" | |
8760 msgstr "" | |
8761 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n" | |
8762 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n" | |
8763 | |
8764 #, python-format | |
8765 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | |
8766 msgstr "" | |
8767 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n" | |
8768 "zur Zeit unterstützt\n" | |
8769 | |
8770 #, python-format | |
8771 msgid "%s already tracked!\n" | |
8772 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n" | |
8773 | |
8774 #, python-format | |
8775 msgid "%s not added!\n" | |
8776 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n" | |
8777 | |
8778 #, python-format | |
8779 msgid "%s still exists!\n" | |
8780 msgstr "%s existiert noch!\n" | |
8781 | |
8782 #, python-format | |
8783 msgid "%s not removed!\n" | |
8784 msgstr "%s nicht entfernt!\n" | |
8785 | |
8786 #, python-format | |
8787 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | |
8788 msgstr "" | |
8789 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische " | |
8790 "Verknüpfung\n" | |
8791 | |
8792 msgid "searching for changes\n" | |
8793 msgstr "Suche nach Änderungen\n" | |
8794 | |
8795 #, python-format | |
8796 msgid "examining %s:%s\n" | |
8797 msgstr "Untersuche %s:%s\n" | |
8798 | |
8799 msgid "branch already found\n" | |
8800 msgstr "Zweig bereits gefunden\n" | |
8801 | |
8802 #, python-format | |
8803 msgid "found incomplete branch %s:%s\n" | |
8804 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n" | |
8805 | |
8806 #, python-format | |
8807 msgid "found new changeset %s\n" | |
8808 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n" | |
8809 | |
8810 #, python-format | |
8811 msgid "request %d: %s\n" | |
8812 msgstr "Angefordert %d: %s\n" | |
8813 | |
8814 #, python-format | |
8815 msgid "received %s:%s\n" | |
8816 msgstr "Erhalten %s:%s\n" | |
8817 | |
8818 #, python-format | |
8819 msgid "narrowing %d:%d %s\n" | |
8820 msgstr "Verringere %d:%d %s\n" | |
8821 | |
8822 #, python-format | |
8823 msgid "found new branch changeset %s\n" | |
8824 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n" | |
8825 | |
8826 #, python-format | |
8827 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" | |
8828 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n" | |
8829 | |
8830 msgid "already have changeset " | |
8831 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden " | |
8832 | |
8833 msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
8834 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n" | |
8835 | |
8836 msgid "repository is unrelated" | |
8837 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang" | |
8838 | |
8839 msgid "found new changesets starting at " | |
8840 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab" | |
8841 | |
8842 #, python-format | |
8843 msgid "%d total queries\n" | |
8844 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n" | |
8845 | |
8846 msgid "common changesets up to " | |
8847 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu" | |
8848 | |
8849 msgid "requesting all changes\n" | |
8850 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n" | |
8851 | |
8852 msgid "" | |
8853 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
8854 "changegroupsubset." | |
8855 msgstr "" | |
8856 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv " | |
8857 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt." | |
8858 | |
8859 msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |
8860 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n" | |
8861 | |
8862 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
8863 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n" | |
8864 | |
8865 msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
8866 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n" | |
8867 | |
8868 #, python-format | |
8869 msgid "%d changesets found\n" | |
8870 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n" | |
8871 | |
8872 msgid "list of changesets:\n" | |
8873 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n" | |
8874 | |
8875 #, python-format | |
8876 msgid "empty or missing revlog for %s" | |
8877 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s" | |
8878 | |
8879 #, python-format | |
8880 msgid "add changeset %s\n" | |
8881 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n" | |
8882 | |
8883 msgid "adding changesets\n" | |
8884 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n" | |
8885 | |
8886 msgid "received changelog group is empty" | |
8887 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer" | |
8888 | |
8889 msgid "adding manifests\n" | |
8890 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n" | |
8891 | |
8892 msgid "adding file changes\n" | |
8893 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n" | |
8894 | |
8895 #, python-format | |
8896 msgid "adding %s revisions\n" | |
8897 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n" | |
8898 | |
8899 msgid "received file revlog group is empty" | |
8900 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer" | |
8901 | |
8902 #, python-format | |
8903 msgid " (%+d heads)" | |
8904 msgstr " (%+d Köpfe)" | |
8905 | |
8906 #, python-format | |
8907 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
8908 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n" | |
8909 | |
8910 msgid "updating the branch cache\n" | |
8911 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n" | |
8912 | |
8913 msgid "Unexpected response from remote server:" | |
8914 msgstr "" | |
8915 | |
8916 msgid "operation forbidden by server" | |
8917 msgstr "" | |
8918 | |
8919 msgid "locking the remote repository failed" | |
8920 msgstr "" | |
8921 | |
8922 msgid "the server sent an unknown error code" | |
8923 msgstr "" | |
8924 | |
8925 msgid "streaming all changes\n" | |
8926 msgstr "" | |
8927 | |
8928 #, python-format | |
8929 msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | |
8930 msgstr "" | |
8931 | |
8932 #, python-format | |
8933 msgid "adding %s (%s)\n" | |
8934 msgstr "" | |
8935 | |
8936 #, python-format | |
8937 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
8938 msgstr "" | |
8939 | |
8940 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" | |
8941 msgstr "" | |
8942 | |
8943 #, python-format | |
8944 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
8945 msgstr "" | |
8946 | |
8947 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
8948 msgstr "" | |
8949 | |
8950 msgid "(using tls)\n" | |
8951 msgstr "" | |
8952 | |
8953 #, python-format | |
8954 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
8955 msgstr "" | |
8956 | |
8957 #, python-format | |
8958 msgid "sending mail: %s\n" | |
8959 msgstr "" | |
8960 | |
8961 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | |
8962 msgstr "" | |
8963 | |
8964 #, python-format | |
8965 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | |
8966 msgstr "" | |
8967 | |
8968 #, python-format | |
8969 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | |
8970 msgstr "" | |
8971 | |
8972 #, python-format | |
8973 msgid "invalid email address: %s" | |
8974 msgstr "" | |
8975 | |
8976 #, python-format | |
8977 msgid "invalid local address: %s" | |
8978 msgstr "" | |
8979 | |
8980 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames" | |
8981 msgstr "" | |
8982 | |
8983 #, python-format | |
8984 msgid "failed to remove %s from manifest" | |
8985 msgstr "" | |
8986 | |
8987 #, python-format | |
8988 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
8989 msgstr "" | |
8990 | |
8991 #, python-format | |
8992 msgid "" | |
8993 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
8994 "'%s'" | |
8995 msgstr "" | |
8996 | |
8997 #, python-format | |
8998 msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
8999 msgstr "" | |
9000 | |
9001 msgid "resolving manifests\n" | |
9002 msgstr "" | |
9003 | |
9004 #, python-format | |
9005 msgid " overwrite %s partial %s\n" | |
9006 msgstr "" | |
9007 | |
9008 #, python-format | |
9009 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" | |
9010 msgstr "" | |
9011 | |
9012 #, python-format | |
9013 msgid "" | |
9014 " conflicting flags for %s\n" | |
9015 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |
9016 msgstr "" | |
9017 | |
9018 #, python-format | |
9019 msgid "" | |
9020 " local changed %s which remote deleted\n" | |
9021 "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9022 msgstr "" | |
9023 | |
9024 msgid "[cd]" | |
9025 msgstr "" | |
9026 | |
9027 msgid "c" | |
9028 msgstr "" | |
9029 | |
9030 #, python-format | |
9031 msgid "" | |
9032 "remote changed %s which local deleted\n" | |
9033 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | |
9034 msgstr "" | |
9035 | |
9036 #, python-format | |
9037 msgid "preserving %s for resolve of %s\n" | |
9038 msgstr "" | |
9039 | |
9040 #, python-format | |
9041 msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
9042 msgstr "" | |
9043 | |
9044 #, python-format | |
9045 msgid "getting %s\n" | |
9046 msgstr "" | |
9047 | |
9048 #, python-format | |
9049 msgid "moving %s to %s\n" | |
9050 msgstr "" | |
9051 | |
9052 #, python-format | |
9053 msgid "getting %s to %s\n" | |
9054 msgstr "" | |
9055 | |
9056 #, python-format | |
9057 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | |
9058 msgstr "" | |
9059 | |
9060 #, python-format | |
9061 msgid "branch %s not found" | |
9062 msgstr "" | |
9063 | |
9064 msgid "can't merge with ancestor" | |
9065 msgstr "" | |
9066 | |
9067 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
9068 msgstr "" | |
9069 | |
9070 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" | |
9071 msgstr "" | |
9072 | |
9073 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" | |
9074 msgstr "" | |
9075 | |
9076 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" | |
9077 msgstr "" | |
9078 | |
9079 #, python-format | |
9080 msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
9081 msgstr "" | |
9082 | |
9083 #, python-format | |
9084 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
9085 msgstr "" | |
9086 | |
9087 #, python-format | |
9088 msgid "found patch at byte %d\n" | |
9089 msgstr "" | |
9090 | |
9091 msgid "patch generated by hg export\n" | |
9092 msgstr "" | |
9093 | |
9094 #, python-format | |
9095 msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
9096 msgstr "" | |
9097 | |
9098 #, python-format | |
9099 msgid "patching file %s\n" | |
9100 msgstr "" | |
9101 | |
9102 #, python-format | |
9103 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
9104 msgstr "" | |
9105 | |
9106 #, python-format | |
9107 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
9108 msgstr "" | |
9109 | |
9110 #, python-format | |
9111 msgid "file %s already exists\n" | |
9112 msgstr "" | |
9113 | |
9114 #, python-format | |
9115 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n" | |
9116 msgstr "" | |
9117 | |
9118 #, python-format | |
9119 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | |
9120 msgstr "" | |
9121 | |
9122 #, python-format | |
9123 msgid "bad hunk #%d" | |
9124 msgstr "" | |
9125 | |
9126 #, python-format | |
9127 msgid "bad hunk #%d old text line %d" | |
9128 msgstr "" | |
9129 | |
9130 msgid "could not extract binary patch" | |
9131 msgstr "" | |
9132 | |
9133 #, python-format | |
9134 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | |
9135 msgstr "" | |
9136 | |
9137 #, python-format | |
9138 msgid "unable to strip away %d dirs from %s" | |
9139 msgstr "" | |
9140 | |
9141 msgid "undefined source and destination files" | |
9142 msgstr "" | |
9143 | |
9144 #, python-format | |
9145 msgid "malformed patch %s %s" | |
9146 msgstr "" | |
9147 | |
9148 #, python-format | |
9149 msgid "unsupported parser state: %s" | |
9150 msgstr "" | |
9151 | |
9152 #, python-format | |
9153 msgid "patch command failed: %s" | |
9154 msgstr "" | |
9155 | |
9156 #, python-format | |
9157 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" | |
9158 msgstr "" | |
9159 | |
9160 #, python-format | |
9161 msgid "saving bundle to %s\n" | |
9162 msgstr "" | |
9163 | |
9164 msgid "adding branch\n" | |
9165 msgstr "" | |
9166 | |
9167 #, python-format | |
9168 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
9169 msgstr "" | |
9170 | |
9171 #, python-format | |
9172 msgid "unknown compression type %r" | |
9173 msgstr "" | |
9174 | |
9175 #, python-format | |
9176 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | |
9177 msgstr "" | |
9178 | |
9179 #, python-format | |
9180 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | |
9181 msgstr "" | |
9182 | |
9183 #, python-format | |
9184 msgid "index %s unknown format %d" | |
9185 msgstr "" | |
9186 | |
9187 msgid "no node" | |
9188 msgstr "" | |
9189 | |
9190 msgid "ambiguous identifier" | |
9191 msgstr "" | |
9192 | |
9193 msgid "no match found" | |
9194 msgstr "" | |
9195 | |
9196 #, python-format | |
9197 msgid "incompatible revision flag %x" | |
9198 msgstr "" | |
9199 | |
9200 #, python-format | |
9201 msgid "%s not found in the transaction" | |
9202 msgstr "" | |
9203 | |
9204 msgid "unknown base" | |
9205 msgstr "" | |
9206 | |
9207 msgid "consistency error adding group" | |
9208 msgstr "" | |
9209 | |
9210 #, python-format | |
9211 msgid "%s looks like a binary file." | |
9212 msgstr "" | |
9213 | |
9214 msgid "can only specify two labels." | |
9215 msgstr "" | |
9216 | |
9217 msgid "warning: conflicts during merge.\n" | |
9218 msgstr "" | |
9219 | |
9220 #, python-format | |
9221 msgid "couldn't parse location %s" | |
9222 msgstr "" | |
9223 | |
9224 msgid "could not create remote repo" | |
9225 msgstr "" | |
9226 | |
9227 msgid "remote: " | |
9228 msgstr "" | |
9229 | |
9230 msgid "no suitable response from remote hg" | |
9231 msgstr "" | |
9232 | |
9233 #, python-format | |
9234 msgid "push refused: %s" | |
9235 msgstr "" | |
9236 | |
9237 msgid "unsynced changes" | |
9238 msgstr "" | |
9239 | |
9240 msgid "cannot lock static-http repository" | |
9241 msgstr "" | |
9242 | |
9243 msgid "cannot create new static-http repository" | |
9244 msgstr "" | |
9245 | |
9246 #, python-format | |
9247 msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
9248 msgstr "" | |
9249 | |
9250 msgid "scanning\n" | |
9251 msgstr "" | |
9252 | |
9253 #, python-format | |
9254 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" | |
9255 msgstr "" | |
9256 | |
9257 #, python-format | |
9258 msgid "sending %s (%d bytes)\n" | |
9259 msgstr "" | |
9260 | |
9261 msgid "unmatched quotes" | |
9262 msgstr "" | |
9263 | |
9264 #, python-format | |
9265 msgid "style not found: %s" | |
9266 msgstr "" | |
9267 | |
9268 #, python-format | |
9269 msgid "%s:%s: parse error" | |
9270 msgstr "" | |
9271 | |
9272 #, python-format | |
9273 msgid "template file %s: %s" | |
9274 msgstr "" | |
9275 | |
9276 #, python-format | |
9277 msgid "Error expanding '%s%%%s'" | |
9278 msgstr "" | |
9279 | |
9280 msgid "transaction abort!\n" | |
9281 msgstr "" | |
9282 | |
9283 #, python-format | |
9284 msgid "failed to truncate %s\n" | |
9285 msgstr "" | |
9286 | |
9287 msgid "rollback completed\n" | |
9288 msgstr "" | |
9289 | |
9290 #, python-format | |
9291 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
9292 msgstr "" | |
9293 | |
9294 #, python-format | |
9295 msgid "" | |
9296 "Failed to parse %s\n" | |
9297 "%s" | |
9298 msgstr "" | |
9299 | |
9300 #, python-format | |
9301 msgid "Ignored: %s\n" | |
9302 msgstr "" | |
9303 | |
9304 #, python-format | |
9305 msgid "unable to open %s: %s" | |
9306 msgstr "" | |
9307 | |
9308 #, python-format | |
9309 msgid "" | |
9310 "failed to parse %s\n" | |
9311 "%s" | |
9312 msgstr "" | |
9313 | |
9314 #, python-format | |
9315 msgid "" | |
9316 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n" | |
9317 "%s" | |
9318 msgstr "" | |
9319 | |
9320 #, python-format | |
9321 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
9322 msgstr "" | |
9323 | |
9324 #, python-format | |
9325 msgid "" | |
9326 "Error in configuration section [%s]:\n" | |
9327 "%s" | |
9328 msgstr "" | |
9329 | |
9330 msgid "enter a commit username:" | |
9331 msgstr "" | |
9332 | |
9333 #, python-format | |
9334 msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
9335 msgstr "" | |
9336 | |
9337 msgid "Please specify a username." | |
9338 msgstr "" | |
9339 | |
9340 #, python-format | |
9341 msgid "username %s contains a newline\n" | |
9342 msgstr "" | |
9343 | |
9344 msgid "unrecognized response\n" | |
9345 msgstr "" | |
9346 | |
9347 msgid "response expected" | |
9348 msgstr "" | |
9349 | |
9350 msgid "password: " | |
9351 msgstr "" | |
9352 | |
9353 msgid "edit failed" | |
9354 msgstr "" | |
9355 | |
9356 msgid "http authorization required" | |
9357 msgstr "" | |
9358 | |
9359 msgid "http authorization required\n" | |
9360 msgstr "" | |
9361 | |
9362 #, python-format | |
9363 msgid "realm: %s\n" | |
9364 msgstr "" | |
9365 | |
9366 #, python-format | |
9367 msgid "user: %s\n" | |
9368 msgstr "" | |
9369 | |
9370 msgid "user:" | |
9371 msgstr "" | |
9372 | |
9373 #, python-format | |
9374 msgid "proxying through http://%s:%s\n" | |
9375 msgstr "" | |
9376 | |
9377 #, python-format | |
9378 msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
9379 msgstr "" | |
9380 | |
9381 #, python-format | |
9382 msgid "%s, please check your locale settings" | |
9383 msgstr "" | |
9384 | |
9385 #, python-format | |
9386 msgid "command '%s' failed: %s" | |
9387 msgstr "" | |
9388 | |
9389 #, python-format | |
9390 msgid "path contains illegal component: %s" | |
9391 msgstr "" | |
9392 | |
9393 #, python-format | |
9394 msgid "path %r is inside repo %r" | |
9395 msgstr "" | |
9396 | |
9397 #, python-format | |
9398 msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
9399 msgstr "" | |
9400 | |
9401 msgid "Hardlinks not supported" | |
9402 msgstr "" | |
9403 | |
9404 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
9405 msgstr "" | |
9406 | |
9407 #, python-format | |
9408 msgid "exited with status %d" | |
9409 msgstr "" | |
9410 | |
9411 #, python-format | |
9412 msgid "killed by signal %d" | |
9413 msgstr "" | |
9414 | |
9415 #, python-format | |
9416 msgid "stopped by signal %d" | |
9417 msgstr "" | |
9418 | |
9419 msgid "invalid exit code" | |
9420 msgstr "" | |
9421 | |
9422 #, python-format | |
9423 msgid "could not symlink to %r: %s" | |
9424 msgstr "" | |
9425 | |
9426 #, python-format | |
9427 msgid "invalid date: %r " | |
9428 msgstr "" | |
9429 | |
9430 #, python-format | |
9431 msgid "date exceeds 32 bits: %d" | |
9432 msgstr "" | |
9433 | |
9434 #, python-format | |
9435 msgid "impossible time zone offset: %d" | |
9436 msgstr "" | |
9437 | |
9438 #, python-format | |
9439 msgid "invalid day spec: %s" | |
9440 msgstr "" | |
9441 | |
9442 #, python-format | |
9443 msgid "%.0f GB" | |
9444 msgstr "" | |
9445 | |
9446 #, python-format | |
9447 msgid "%.1f GB" | |
9448 msgstr "" | |
9449 | |
9450 #, python-format | |
9451 msgid "%.2f GB" | |
9452 msgstr "" | |
9453 | |
9454 #, python-format | |
9455 msgid "%.0f MB" | |
9456 msgstr "" | |
9457 | |
9458 #, python-format | |
9459 msgid "%.1f MB" | |
9460 msgstr "" | |
9461 | |
9462 #, python-format | |
9463 msgid "%.2f MB" | |
9464 msgstr "" | |
9465 | |
9466 #, python-format | |
9467 msgid "%.0f KB" | |
9468 msgstr "" | |
9469 | |
9470 #, python-format | |
9471 msgid "%.1f KB" | |
9472 msgstr "" | |
9473 | |
9474 #, python-format | |
9475 msgid "%.2f KB" | |
9476 msgstr "" | |
9477 | |
9478 #, python-format | |
9479 msgid "%.0f bytes" | |
9480 msgstr "" | |
9481 | |
9482 msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
9483 msgstr "" | |
9484 | |
9485 msgid "interrupted" | |
9486 msgstr "" | |
9487 | |
9488 #, python-format | |
9489 msgid "empty or missing %s" | |
9490 msgstr "" | |
9491 | |
9492 #, python-format | |
9493 msgid "data length off by %d bytes" | |
9494 msgstr "" | |
9495 | |
9496 #, python-format | |
9497 msgid "index contains %d extra bytes" | |
9498 msgstr "" | |
9499 | |
9500 #, python-format | |
9501 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | |
9502 msgstr "" | |
9503 | |
9504 #, python-format | |
9505 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | |
9506 msgstr "" | |
9507 | |
9508 #, python-format | |
9509 msgid "rev %d point to %s changeset %d" | |
9510 msgstr "" | |
9511 | |
9512 #, python-format | |
9513 msgid " (expected %s)" | |
9514 msgstr "" | |
9515 | |
9516 #, python-format | |
9517 msgid "unknown parent 1 %s of %s" | |
9518 msgstr "" | |
9519 | |
9520 #, python-format | |
9521 msgid "unknown parent 2 %s of %s" | |
9522 msgstr "" | |
9523 | |
9524 #, python-format | |
9525 msgid "checking parents of %s" | |
9526 msgstr "" | |
9527 | |
9528 #, python-format | |
9529 msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
9530 msgstr "" | |
9531 | |
9532 #, python-format | |
9533 msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
9534 msgstr "" | |
9535 | |
9536 msgid "checking changesets\n" | |
9537 msgstr "" | |
9538 | |
9539 #, python-format | |
9540 msgid "unpacking changeset %s" | |
9541 msgstr "" | |
9542 | |
9543 msgid "checking manifests\n" | |
9544 msgstr "" | |
9545 | |
9546 msgid "file without name in manifest" | |
9547 msgstr "" | |
9548 | |
9549 #, python-format | |
9550 msgid "reading manifest delta %s" | |
9551 msgstr "" | |
9552 | |
9553 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
9554 msgstr "" | |
9555 | |
9556 #, python-format | |
9557 msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
9558 msgstr "" | |
9559 | |
9560 msgid "in changeset but not in manifest" | |
9561 msgstr "" | |
9562 | |
9563 msgid "in manifest but not in changeset" | |
9564 msgstr "" | |
9565 | |
9566 msgid "checking files\n" | |
9567 msgstr "" | |
9568 | |
9569 #, python-format | |
9570 msgid "cannot decode filename '%s'" | |
9571 msgstr "" | |
9572 | |
9573 #, python-format | |
9574 msgid "broken revlog! (%s)" | |
9575 msgstr "" | |
9576 | |
9577 msgid "missing revlog!" | |
9578 msgstr "" | |
9579 | |
9580 #, python-format | |
9581 msgid "%s not in manifests" | |
9582 msgstr "" | |
9583 | |
9584 #, python-format | |
9585 msgid "unpacked size is %s, %s expected" | |
9586 msgstr "" | |
9587 | |
9588 #, python-format | |
9589 msgid "unpacking %s" | |
9590 msgstr "entpacke %s" | |
9591 | |
9592 #, python-format | |
9593 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | |
9594 msgstr "" | |
9595 | |
9596 #, python-format | |
9597 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" | |
9598 msgstr "" | |
9599 | |
9600 #, python-format | |
9601 msgid "checking rename of %s" | |
9602 msgstr "" | |
9603 | |
9604 #, python-format | |
9605 msgid "%s in manifests not found" | |
9606 msgstr "" | |
9607 | |
9608 #, python-format | |
9609 msgid "warning: orphan revlog '%s'" | |
9610 msgstr "" | |
9611 | |
9612 #, python-format | |
9613 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | |
9614 msgstr "" | |
9615 | |
9616 #, python-format | |
9617 msgid "%d warnings encountered!\n" | |
9618 msgstr "" | |
9619 | |
9620 #, python-format | |
9621 msgid "%d integrity errors encountered!\n" | |
9622 msgstr "" | |
9623 | |
9624 #, python-format | |
9625 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | |
9626 msgstr "" |