comparison i18n/de.po @ 7886:c2ecaf63bade

i18n: add German translation * Most basic commands are translated * hgext/alias.py * hgext/acl.py * hgext/fetch.py * help topics * urls * dates * patterns * diffs 433 translated messages, 1350 untranslated messages. Translators: * Tobias Bell * Fabian Kreutz (fabian DOT kreutz AT qvantel.com) * Lutz Horn (lutz DOT horn AT fastmail DOT fm) Please report issues to http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation/issues/ or to the mailing list.
author Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>
date Sun, 22 Mar 2009 20:59:03 +0100
parents
children 7f158aeab751
comparison
equal deleted inserted replaced
7885:d4839577fa44 7886:c2ecaf63bade
1 # German translations for Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
5 # Übersetzungen
6 # =============
7 # branch Zweig/Verzweigung
8 # bundle Bündel
9 # change Änderung
10 # changeset Änderungssatz
11 # check out auschecken
12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion
16 # merge zusammmenführen
17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv
19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 07:37+0100\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #, python-format
35 msgid " (default: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
37
38 msgid "OPTIONS"
39 msgstr "OPTIONEN"
40
41 msgid "COMMANDS"
42 msgstr "BEFEHLE"
43
44 msgid " options:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
46
47 #, python-format
48 msgid ""
49 " aliases: %s\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
54
55 # Nicht übersetzen
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62
63 #, python-format
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66
67 #, python-format
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 msgstr ""
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 "nicht stoppen"
72
73 #, python-format
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76
77 #, python-format
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80
81 #, python-format
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84
85 #, python-format
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88
89 #, python-format
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92
93 msgid ""
94 "allow user-defined command aliases\n"
95 "\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 "\n"
98 "[alias]\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
100 msgstr ""
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 "\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 "\n"
105 "[alias]\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
107
108 msgid ""
109 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 " after alias can be aliased"
111 msgstr ""
112
113 #, python-format
114 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116
117 #, python-format
118 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120
121 #, python-format
122 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124
125 #, python-format
126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128
129 msgid ""
130 "mercurial bookmarks\n"
131 "\n"
132 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
133 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
134 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
135 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
136 "\n"
137 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
138 "merge, hg update).\n"
139 "\n"
140 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
141 "experience\n"
142 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
143 "\n"
144 "[bookmarks]\n"
145 "track.current = True\n"
146 "\n"
147 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
148 "and\n"
149 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
150 msgstr ""
151 "Mercurial bookmarks\n"
152 "\n"
153 "Mercurial Lesezeichen sind lokale mitwandernde Verweise auf changesets. "
154 "Jedes\n"
155 "Lesezeichen verweist auf ein changeset identifiziert durch seinen hash. Wenn "
156 "du ein changeset\n"
157 "commitest, dass auf einem changeset mit Lesezeichen basiert, wird dieses "
158 "Lesezeichen\n"
159 "auf das neue changeset angehoben.\n"
160 "\n"
161 "Die Namen von Lesezeichen können bei jedem Verweis auf Revisionen genutzt "
162 "werden (z.B. hg\n"
163 "merge, hg update).\n"
164 "\n"
165 "Die Lesezeichen Erweiterung ermöglicht eine git-ähnliche Nutzung\n"
166 "durch Zufügen folgender Konfigurationseinträge in deiner .hgrc:\n"
167 "\n"
168 "[bookmarks]\n"
169 "track.current = True\n"
170 "\n"
171 "Dies veranlasst bookmarks das aktuelle Lesezeichen nachzuverfolgen, und\n"
172 "nur dieses zu aktualisieren. Dies ähnelt gits Umgang mit branches.\n"
173
174 msgid ""
175 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
176 "\n"
177 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
178 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
179 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
180 "\n"
181 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
182 " "
183 msgstr ""
184
185 msgid ""
186 "Write bookmarks\n"
187 "\n"
188 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
189 " in a format equal to those of localtags.\n"
190 "\n"
191 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
192 " can be copied back on rollback.\n"
193 " "
194 msgstr ""
195
196 msgid ""
197 "Get the current bookmark\n"
198 "\n"
199 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
200 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
201 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
202 " "
203 msgstr ""
204
205 msgid ""
206 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
207 "\n"
208 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
209 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
210 " "
211 msgstr ""
212
213 msgid ""
214 "mercurial bookmarks\n"
215 "\n"
216 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
217 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
218 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
219 " update' to update to a given bookmark.\n"
220 "\n"
221 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
222 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
223 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
224 " that revision.\n"
225 " "
226 msgstr ""
227
228 msgid "a bookmark of this name does not exist"
229 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
230
231 msgid "a bookmark of the same name already exists"
232 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
233
234 msgid "new bookmark name required"
235 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
236
237 msgid "bookmark name required"
238 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
239
240 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
241 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
242
243 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
244 msgstr ""
245 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
246
247 msgid ""
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
250 " qpush and qpop"
251 msgstr ""
252
253 msgid ""
254 "Add a revision to the repository and\n"
255 " move the bookmark"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "Set the current bookmark\n"
263 "\n"
264 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
265 " file.\n"
266 " "
267 msgstr ""
268
269 msgid "force"
270 msgstr "erzwinge"
271
272 msgid "revision"
273 msgstr "Revision"
274
275 msgid "delete a given bookmark"
276 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
277
278 msgid "rename a given bookmark"
279 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
280
281 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
282 msgstr ""
283
284 msgid ""
285 "Bugzilla integration\n"
286 "\n"
287 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
288 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
289 "status.\n"
290 "\n"
291 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
292 "installations\n"
293 "using MySQL are supported.\n"
294 "\n"
295 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
296 "emails.\n"
297 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
298 "used\n"
299 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
300 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
301 "user\n"
302 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
303 "permissions are set appropriately.\n"
304 "\n"
305 "Configuring the extension:\n"
306 "\n"
307 " [bugzilla]\n"
308 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
309 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
310 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
311 " password Password to use to access MySQL server.\n"
312 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
313 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
314 "and\n"
315 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
316 " versions prior to 2.18.\n"
317 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
318 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
319 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
320 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
321 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
322 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
323 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
324 "email).\n"
325 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
326 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
327 "(user)s\".\n"
328 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
329 "message.\n"
330 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
331 "matches\n"
332 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
333 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
334 "thereof.\n"
335 " Matching is case insensitive.\n"
336 " style The style file to use when formatting comments.\n"
337 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
338 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
339 " keywords, the extension specifies:\n"
340 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
341 " {root} The full pathname of the Mercurial "
342 "repository.\n"
343 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
344 "repository.\n"
345 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
346 "repositories.\n"
347 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
348 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
349 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
350 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
351 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
352 "user\n"
353 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
354 "mapping\n"
355 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
356 " [usermap] section.\n"
357 "\n"
358 " [usermap]\n"
359 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
360 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
361 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
362 "\n"
363 " [web]\n"
364 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
365 " templates as {hgweb}.\n"
366 "\n"
367 "Activating the extension:\n"
368 "\n"
369 " [extensions]\n"
370 " hgext.bugzilla =\n"
371 "\n"
372 " [hooks]\n"
373 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
374 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
375 "\n"
376 "Example configuration:\n"
377 "\n"
378 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
379 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
380 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
381 "\n"
382 " [bugzilla]\n"
383 " host=localhost\n"
384 " password=XYZZY\n"
385 " version=3.0\n"
386 " bzuser=unknown@domain.com\n"
387 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
388 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
389 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
390 " strip=5\n"
391 "\n"
392 " [web]\n"
393 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
394 "\n"
395 " [usermap]\n"
396 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
397 "\n"
398 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
399 "\n"
400 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
401 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
402 "\n"
403 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
404 msgstr ""
405
406 msgid "support for bugzilla version 2.16."
407 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
408
409 #, python-format
410 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
411 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
412
413 msgid "run a query."
414 msgstr ""
415
416 #, python-format
417 msgid "query: %s %s\n"
418 msgstr ""
419
420 #, python-format
421 msgid "failed query: %s %s\n"
422 msgstr ""
423
424 msgid "get identity of longdesc field"
425 msgstr ""
426
427 msgid "unknown database schema"
428 msgstr ""
429
430 msgid "filter not-existing bug ids from list."
431 msgstr ""
432
433 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
434 msgstr ""
435
436 #, python-format
437 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
438 msgstr ""
439
440 msgid "tell bugzilla to send mail."
441 msgstr ""
442
443 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
444 msgstr ""
445
446 #, python-format
447 msgid " bug %s\n"
448 msgstr ""
449
450 #, python-format
451 msgid "running notify command %s\n"
452 msgstr ""
453
454 #, python-format
455 msgid "bugzilla notify command %s"
456 msgstr ""
457
458 msgid "done\n"
459 msgstr "erledigt\n"
460
461 msgid "look up numeric bugzilla user id."
462 msgstr ""
463
464 #, python-format
465 msgid "looking up user %s\n"
466 msgstr ""
467
468 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
469 msgstr ""
470
471 msgid ""
472 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
473 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
474 " bugzilla username and userid."
475 msgstr ""
476
477 #, python-format
478 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
479 msgstr ""
480
481 #, python-format
482 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
483 msgstr ""
484
485 msgid ""
486 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
487 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
488 msgstr ""
489
490 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
491 msgstr ""
492
493 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
498 " use."
499 msgstr ""
500
501 #, python-format
502 msgid "bugzilla version %s not supported"
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
507 " comments and that do not already have references to this\n"
508 " changeset."
509 msgstr ""
510
511 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
516 " url-safe path."
517 msgstr ""
518
519 msgid ""
520 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
521 "details:\n"
522 "\t{desc|tabindent}"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
527 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
528 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
529 msgstr ""
530
531 #, python-format
532 msgid "python mysql support not available: %s"
533 msgstr ""
534
535 #, python-format
536 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
537 msgstr ""
538
539 #, python-format
540 msgid "database error: %s"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "show the children of the given or working dir revision\n"
545 "\n"
546 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
547 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
548 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
549 " which the file was last changed (after the working directory\n"
550 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
551 " "
552 msgstr ""
553 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
554 "\n"
555 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
556 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
557 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
558 "die\n"
559 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der "
560 "Revison des\n"
561 " Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von --rev).\n"
562 " "
563
564 msgid "show children of the specified rev"
565 msgstr "Zeige die Kinder der übergebenen Revision"
566
567 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
568 msgstr ""
569
570 msgid "command to show certain statistics about revision history"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Calculate stats"
574 msgstr ""
575
576 #, python-format
577 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
578 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
579
580 #, python-format
581 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "graph count of revisions grouped by template\n"
586 "\n"
587 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
588 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
589 "override\n"
590 " template.\n"
591 "\n"
592 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
593 "\n"
594 " Examples:\n"
595 "\n"
596 " # display count of changed lines for every committer\n"
597 " hg churn -t '{author|email}'\n"
598 "\n"
599 " # display daily activity graph\n"
600 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
601 "\n"
602 " # display activity of developers by month\n"
603 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
604 "\n"
605 " # display count of lines changed in every year\n"
606 " hg churn -f '%Y' -s\n"
607 "\n"
608 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
609 "\n"
610 " <alias email> <actual email>"
611 msgstr ""
612
613 #, python-format
614 msgid "assuming %i character terminal\n"
615 msgstr ""
616
617 msgid "count rate for the specified revision or range"
618 msgstr ""
619
620 msgid "count rate for revs matching date spec"
621 msgstr ""
622
623 msgid "template to group changesets"
624 msgstr ""
625
626 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
627 msgstr ""
628
629 msgid "count rate by number of changesets"
630 msgstr ""
631
632 msgid "sort by key (default: sort by count)"
633 msgstr ""
634
635 msgid "file with email aliases"
636 msgstr ""
637
638 msgid "show progress"
639 msgstr ""
640
641 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
646 "\n"
647 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
648 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
649 "status\n"
650 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
651 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
652 "\n"
653 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
654 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
655 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
656 "which can be used to add effects to any text.\n"
657 "\n"
658 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
659 "[extensions]\n"
660 "color =\n"
661 "\n"
662 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
663 "\n"
664 "[color]\n"
665 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
666 "status.added = green bold\n"
667 "status.removed = red bold blue_background\n"
668 "status.deleted = cyan bold underline\n"
669 "status.unknown = magenta bold underline\n"
670 "status.ignored = black bold\n"
671 "\n"
672 "# 'none' turns off all effects\n"
673 "status.clean = none\n"
674 "status.copied = none\n"
675 "\n"
676 "qseries.applied = blue bold underline\n"
677 "qseries.unapplied = black bold\n"
678 "qseries.missing = red bold\n"
679 "\n"
680 "diff.diffline = bold\n"
681 "diff.extended = cyan bold\n"
682 "diff.file_a = red bold\n"
683 "diff.file_b = green bold\n"
684 "diff.hunk = magenta\n"
685 "diff.deleted = red\n"
686 "diff.inserted = green\n"
687 "diff.changed = white\n"
688 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
692 msgstr ""
693
694 msgid "run the status command with colored output"
695 msgstr ""
696
697 msgid "run the qseries command with colored output"
698 msgstr ""
699
700 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
701 msgstr ""
702
703 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
704 msgstr ""
705
706 msgid "run the diff command with colored output"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Initialize the extension."
710 msgstr ""
711
712 msgid "patch in command to command table and load effect map"
713 msgstr ""
714
715 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
716 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
717
718 msgid "don't colorize output"
719 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
720
721 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
726 "\n"
727 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
728 " - Mercurial [hg]\n"
729 " - CVS [cvs]\n"
730 " - Darcs [darcs]\n"
731 " - git [git]\n"
732 " - Subversion [svn]\n"
733 " - Monotone [mtn]\n"
734 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
735 " - Bazaar [bzr]\n"
736 " - Perforce [p4]\n"
737 "\n"
738 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
739 " - Mercurial [hg]\n"
740 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
741 "\n"
742 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
743 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
744 " understood by the source).\n"
745 "\n"
746 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
747 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
748 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
749 "\n"
750 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
751 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
752 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
753 " that revision, like so:\n"
754 " <source ID> <destination ID>\n"
755 "\n"
756 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
757 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
758 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
759 "\n"
760 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
761 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
762 "SCMs\n"
763 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
764 " mapping and the line format is:\n"
765 " srcauthor=whatever string you want\n"
766 "\n"
767 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
768 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
769 " contain one of the following directives:\n"
770 "\n"
771 " include path/to/file\n"
772 "\n"
773 " exclude path/to/file\n"
774 "\n"
775 " rename from/file to/file\n"
776 "\n"
777 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
778 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
779 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
780 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
781 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
782 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
783 " rename to.\n"
784 "\n"
785 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
786 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
787 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
788 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
789 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
790 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
791 " source revision control system whose parents should be modified\n"
792 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
793 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
794 " that should be used as the new parents for that node.\n"
795 "\n"
796 " Mercurial Source\n"
797 " -----------------\n"
798 "\n"
799 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
800 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
801 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
802 " Mercurial.\n"
803 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
804 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
805 "change)\n"
806 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
807 " convert start revision and its descendants\n"
808 "\n"
809 " CVS Source\n"
810 " ----------\n"
811 "\n"
812 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
813 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
814 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
815 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
816 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
817 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
818 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
819 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
820 " sandbox is ignored.\n"
821 "\n"
822 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
823 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
824 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
825 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
826 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
827 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
828 "\n"
829 " The options shown are the defaults.\n"
830 "\n"
831 " Internal cvsps is selected by setting\n"
832 " --config convert.cvsps=builtin\n"
833 " and has a few more configurable options:\n"
834 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
835 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
836 " commits with identical user and log message in a single\n"
837 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
838 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
839 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
840 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
841 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
842 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
843 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
844 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
845 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
846 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
847 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
848 " regex as the second parent of the changeset.\n"
849 "\n"
850 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
851 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
852 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
853 "\n"
854 " Subversion Source\n"
855 " -----------------\n"
856 "\n"
857 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
858 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
859 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
860 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
861 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
862 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
863 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
864 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
865 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
866 " autodetection.\n"
867 "\n"
868 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
869 " specify the directory containing branches\n"
870 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
871 " specify the directory containing tags\n"
872 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
873 " specify the name of the trunk branch\n"
874 "\n"
875 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
876 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
877 " conversions are supported.\n"
878 "\n"
879 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
880 " specify start Subversion revision.\n"
881 "\n"
882 " Perforce Source\n"
883 " ---------------\n"
884 "\n"
885 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
886 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
887 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
888 "integrations.\n"
889 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
890 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
891 "\n"
892 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
893 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
894 "\n"
895 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
896 " specify initial Perforce revision.\n"
897 "\n"
898 "\n"
899 " Mercurial Destination\n"
900 " ---------------------\n"
901 "\n"
902 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
903 " dispatch source branches in separate clones.\n"
904 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
905 " tag revisions branch name\n"
906 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
907 " preserve branch names\n"
908 "\n"
909 " "
910 msgstr ""
911
912 msgid ""
913 "create changeset information from CVS\n"
914 "\n"
915 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
916 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
917 "\n"
918 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
919 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
920 " changesets based on matching commit log entries and dates."
921 msgstr ""
922
923 msgid "username mapping filename"
924 msgstr ""
925
926 msgid "destination repository type"
927 msgstr ""
928
929 msgid "remap file names using contents of file"
930 msgstr ""
931
932 msgid "import up to target revision REV"
933 msgstr ""
934
935 msgid "source repository type"
936 msgstr ""
937
938 msgid "splice synthesized history into place"
939 msgstr ""
940
941 msgid "try to sort changesets by date"
942 msgstr ""
943
944 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
945 msgstr ""
946
947 msgid "only return changes on specified branches"
948 msgstr ""
949
950 msgid "prefix to remove from file names"
951 msgstr ""
952
953 msgid "only return changes after or between specified tags"
954 msgstr ""
955
956 msgid "update cvs log cache"
957 msgstr ""
958
959 msgid "create new cvs log cache"
960 msgstr ""
961
962 msgid "set commit time fuzz in seconds"
963 msgstr ""
964
965 msgid "specify cvsroot"
966 msgstr ""
967
968 msgid "show parent changesets"
969 msgstr ""
970
971 msgid "show current changeset in ancestor branches"
972 msgstr ""
973
974 msgid "ignored for compatibility"
975 msgstr ""
976
977 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
978 msgstr ""
979
980 #, python-format
981 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
982 msgstr ""
983
984 #, python-format
985 msgid "%s is not available in %s anymore"
986 msgstr ""
987
988 #, python-format
989 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
990 msgstr ""
991
992 #, python-format
993 msgid "running: %s\n"
994 msgstr ""
995
996 #, python-format
997 msgid "%s error:\n"
998 msgstr ""
999
1000 #, python-format
1001 msgid "%s %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "could not open map file %r: %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, python-format
1013 msgid "convert: %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, python-format
1017 msgid "%s: unknown repository type"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, python-format
1021 msgid "cycle detected between %s and %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "not all revisions were sorted"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, python-format
1028 msgid "Writing author map file %s\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, python-format
1032 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, python-format
1036 msgid "mapping author %s to %s\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, python-format
1040 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, python-format
1044 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "scanning source...\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "sorting...\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "converting...\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, python-format
1057 msgid "source: %s\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, python-format
1061 msgid "assuming destination %s\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, python-format
1065 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "using builtin cvsps\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, python-format
1072 msgid "connecting to %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "CVS pserver authentication failed"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "server sucks"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, python-format
1082 msgid "%d bytes missing from remote file"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, python-format
1086 msgid "cvs server: %s\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, python-format
1090 msgid "unknown CVS response: %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "collecting CVS rlog\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, python-format
1097 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, python-format
1101 msgid "cache has %d log entries\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, python-format
1105 msgid "error reading cache: %r\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, python-format
1109 msgid "running %s\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, python-format
1113 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "RCS file must be followed by working file"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "must have at least some revisions"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "expected revision number"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "revision must be followed by date line"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, python-format
1129 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1130 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1131
1132 #, python-format
1133 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #, python-format
1137 msgid "%d log entries\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "creating changesets\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, python-format
1147 msgid "%d changeset entries\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Python ElementTree module is not available"
1151 msgstr ""
1152
1153 #, python-format
1154 msgid "cleaning up %s\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "internal calling inconsistency"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "errors in filemap"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, python-format
1164 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #, python-format
1168 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, python-format
1175 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, python-format
1182 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #, python-format
1186 msgid ""
1187 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, python-format
1191 msgid "applying revision %s...\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, python-format
1195 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, python-format
1199 msgid "obtaining revision %s...\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "analysing revision %s...\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "could not parse cat-log of %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, python-format
1211 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, python-format
1215 msgid "initializing destination %s repository\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, python-format
1225 msgid "pulling from %s into %s\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "updating tags\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, python-format
1232 msgid "%s is not a valid start revision"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, python-format
1236 msgid "ignoring: %s\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "reading p4 views\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "collecting p4 changelists\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, python-format
1263 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1267 msgstr ""
1268
1269 #, python-format
1270 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, python-format
1274 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "no revision found in module %s"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, python-format
1286 msgid "found %s at %r\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, python-format
1290 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "found branch %s at %d\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, python-format
1301 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, python-format
1305 msgid "no tags found at revision %d\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, python-format
1309 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, python-format
1313 msgid "%s not found up to revision %d"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, python-format
1317 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "reparent to %s\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, python-format
1325 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #, python-format
1329 msgid "gone from %s\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, python-format
1333 msgid "found parent directory %s\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, python-format
1337 msgid "base, entry %s %s\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "munge-o-matic\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, python-format
1344 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #, python-format
1348 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, python-format
1352 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, python-format
1356 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, python-format
1360 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, python-format
1367 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, python-format
1371 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, python-format
1375 msgid "revision %d has no entries\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, python-format
1379 msgid "svn: branch has no revision %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, python-format
1383 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, python-format
1387 msgid "initializing svn repo %r\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #, python-format
1391 msgid "initializing svn wc %r\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "unexpected svn output:\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "unable to cope with svn output"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid ""
1404 "\n"
1405 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1406 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1407 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1408 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1409 "files to compare.\n"
1410 "\n"
1411 "To enable this extension:\n"
1412 "\n"
1413 " [extensions]\n"
1414 " hgext.extdiff =\n"
1415 "\n"
1416 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1417 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1418 "\n"
1419 " [extdiff]\n"
1420 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1421 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1422 " ## or the old way:\n"
1423 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1424 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1425 "\n"
1426 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1427 " vdiff = kdiff3\n"
1428 "\n"
1429 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1430 " meld =\n"
1431 "\n"
1432 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1433 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1434 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1435 "in\n"
1436 " # your .vimrc\n"
1437 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1438 "\n"
1439 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1440 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1441 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1442 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "snapshot files as of some revision"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, python-format
1449 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid ""
1453 "snapshot files from working directory.\n"
1454 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1455 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1456 msgstr ""
1457
1458 #, python-format
1459 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid ""
1463 "Do the actuall diff:\n"
1464 "\n"
1465 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1466 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1467 " another one and more than 1 file is changed\n"
1468 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1469 " "
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1473 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1474
1475 #, python-format
1476 msgid "running %r in %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, python-format
1480 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "cleaning up temp directory\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid ""
1487 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1488 "\n"
1489 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1490 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1491 " default options \"-Npru\".\n"
1492 "\n"
1493 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1494 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1495 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1496 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1497 "\n"
1498 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1499 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1500 " specified then that revision is compared to the working\n"
1501 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1502 " working directory files are compared to its parent."
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "comparison program to run"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "pass option to comparison program"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "change made by revision"
1512 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1513
1514 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "use closure to save diff command to use"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, python-format
1521 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1525 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1526
1527 msgid ""
1528 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1529 "\n"
1530 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1531 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1532 "\n"
1533 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1534 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1535 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1536 "\n"
1537 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1538 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1539 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1540 " order, use --switch-parent.\n"
1541 "\n"
1542 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1543 " "
1544 msgstr ""
1545 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1546 "zusammen wenn nötig.\n"
1547 "\n"
1548 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1549 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1550 "\n"
1551 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1552 "dieser\n"
1553 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1554 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1555 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1556 "\n"
1557 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1558 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1559 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1560 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1561 " genutzt werden.\n"
1562 "\n"
1563 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1564 "date.\n"
1565 " "
1566
1567 msgid ""
1568 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1569 msgstr ""
1570 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1571 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1572
1573 msgid "outstanding uncommitted merge"
1574 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1575
1576 msgid "outstanding uncommitted changes"
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1578
1579 msgid "working directory is missing some files"
1580 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1581
1582 msgid ""
1583 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1584 msgstr ""
1585 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1586 "\"\n"
1587 "um zusammenzuführen)"
1588
1589 #, python-format
1590 msgid "pulling from %s\n"
1591 msgstr "Hole von %s\n"
1592
1593 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1594 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1595
1596 #, python-format
1597 msgid ""
1598 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1599 "\" to merge them)\n"
1600 msgstr ""
1601 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1602 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1603
1604 #, python-format
1605 msgid "updating to %d:%s\n"
1606 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1607
1608 #, python-format
1609 msgid "merging with %d:%s\n"
1610 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1611
1612 #, python-format
1613 msgid "Automated merge with %s"
1614 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1615
1616 #, python-format
1617 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1618 msgstr ""
1619 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1620
1621 msgid "a specific revision you would like to pull"
1622 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1623
1624 msgid "edit commit message"
1625 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1626
1627 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1629
1630 msgid "switch parents when merging"
1631 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1632
1633 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1634 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1635
1636 msgid " returns of the good and bad signatures"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "error while verifying signature"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "create a new gpg instance"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid ""
1646 "\n"
1647 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1648 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1649 " "
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "get the keys who signed a data"
1653 msgstr ""
1654
1655 #, python-format
1656 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #, python-format
1660 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #, python-format
1664 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "list signed changesets"
1668 msgstr ""
1669
1670 #, python-format
1671 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1675 msgstr ""
1676
1677 #, python-format
1678 msgid "No valid signature for %s\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid ""
1685 "add a signature for the current or given revision\n"
1686 "\n"
1687 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1688 " or tip if no revision is checked out.\n"
1689 "\n"
1690 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1691 " "
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1695 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1696
1697 msgid "Error while signing"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid ""
1701 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1702 "force)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, python-format
1706 msgid "Added signature for changeset %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "map a manifest into some text"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "unknown signature version"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "make the signature local"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "the key id to sign with"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "commit message"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "hg sigcheck REVISION"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "hg sigs"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid ""
1740 "show revision graphs in terminal windows\n"
1741 "\n"
1742 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1743 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1744 "revision graph is also shown.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1749 "\n"
1750 " This generator function walks through the revision history from "
1751 "revision\n"
1752 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1753 " "
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid ""
1757 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1758 "\n"
1759 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1760 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1761 " equal to start).\n"
1762 " "
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1767 "\n"
1768 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1769 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1770 " and max length 2,\n"
1771 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1772 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1773 " "
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid ""
1777 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1778 "\n"
1779 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1780 "\n"
1781 " - Character to use as node's symbol.\n"
1782 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1783 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1784 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1785 " the current node and its parents.\n"
1786 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1787 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1788 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1789 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1790 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1791 " "
1792 msgstr ""
1793
1794 #, python-format
1795 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid ""
1799 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1800 "\n"
1801 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1802 " ASCII characters.\n"
1803 "\n"
1804 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1805 " directory.\n"
1806 " "
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1811 "\n"
1812 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1813 " ASCII characters.\n"
1814 "\n"
1815 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1816 " directory.\n"
1817 " "
1818 msgstr ""
1819
1820 #, python-format
1821 msgid "comparing with %s\n"
1822 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1823
1824 msgid "no changes found\n"
1825 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1826
1827 msgid ""
1828 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1829 "\n"
1830 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1831 " ASCII characters.\n"
1832 "\n"
1833 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1834 " directory.\n"
1835 " "
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "wrap the command"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "show the revision DAG"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "limit number of changes displayed"
1845 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1846
1847 msgid "show patch"
1848 msgstr "Patch anzeigen"
1849
1850 msgid "show the specified revision or range"
1851 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1852
1853 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid ""
1857 "CIA notification\n"
1858 "\n"
1859 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1860 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1861 "\n"
1862 "[cia]\n"
1863 "# your registered CIA user name\n"
1864 "user = foo\n"
1865 "# the name of the project in CIA\n"
1866 "project = foo\n"
1867 "# the module (subproject) (optional)\n"
1868 "#module = foo\n"
1869 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1870 "#diffstat = False\n"
1871 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1872 "#template = {desc}\n"
1873 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1874 "# Style to use (optional)\n"
1875 "#style = foo\n"
1876 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1877 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1878 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1879 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1880 "#url = http://cia.vc/\n"
1881 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1882 "#test = False\n"
1883 "\n"
1884 "[hooks]\n"
1885 "# one of these:\n"
1886 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1887 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1888 "\n"
1889 "[web]\n"
1890 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1891 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid " A CIA message "
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid " CIA notification class "
1898 msgstr ""
1899
1900 #, python-format
1901 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid " send CIA notification "
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "cia: no user specified"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "cia: no project specified"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid ""
1917 "browsing the repository in a graphical way\n"
1918 "\n"
1919 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1920 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1921 "not distributed with Mercurial.)\n"
1922 "\n"
1923 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1924 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1925 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1926 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1927 "\n"
1928 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1929 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1930 "can specify an absolute path:\n"
1931 "\n"
1932 " [extensions]\n"
1933 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1934 "\n"
1935 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1936 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1937 "\n"
1938 " [extensions]\n"
1939 " hgk=\n"
1940 "\n"
1941 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1942 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1943 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1944 "\n"
1945 " [hgk]\n"
1946 " path=/location/of/hgk\n"
1947 "\n"
1948 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1949 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1950 "\n"
1951 " [hgk]\n"
1952 " vdiff=vdiff\n"
1953 "\n"
1954 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1955 "vdiff on hovered and selected revisions."
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "diff trees from two commits"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "output common ancestor information"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "cat a specific revision"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "parse given revisions"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "print revisions"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "print extension options"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "start interactive history viewer"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "generate patch"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "recursive"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "pretty"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "stdin"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "detect copies"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "search"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "hg debug-config"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "hg debug-merge-base node node"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "ignored"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "header"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "topo-order"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "parents"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "max-count"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2041 "\n"
2042 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2043 "http://pygments.org/\n"
2044 "\n"
2045 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2046 "\n"
2047 "[extensions]\n"
2048 "hgext.highlight =\n"
2049 "\n"
2050 "There is a single configuration option:\n"
2051 "\n"
2052 "[web]\n"
2053 "pygments_style = <style>\n"
2054 "\n"
2055 "The default is 'colorful'.\n"
2056 "\n"
2057 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "start an inotify server for this repository"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "(starting inotify server)\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, python-format
2073 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #, python-format
2077 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "(inotify server not running)\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, python-format
2084 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "run server in background"
2088 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2089
2090 msgid "used internally by daemon mode"
2091 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2092
2093 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "name of file to write process ID to"
2097 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2098
2099 msgid "hg inserve [OPT]..."
2100 msgstr ""
2101
2102 #, python-format
2103 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "this system does not seem to support inotify"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, python-format
2110 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "*** counting directories: "
2117 msgstr ""
2118
2119 #, python-format
2120 msgid "found %d\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #, python-format
2124 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #, python-format
2128 msgid "*** echo %d > %s\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #, python-format
2132 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2133 msgstr ""
2134
2135 #, python-format
2136 msgid "inotify service not available: %s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, python-format
2140 msgid "watching %r\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #, python-format
2144 msgid "watching directories under %r\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #, python-format
2148 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #, python-format
2152 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, python-format
2156 msgid "%s dirstate reload\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, python-format
2160 msgid "%s end dirstate reload\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, python-format
2167 msgid "%s event: created %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, python-format
2171 msgid "%s event: deleted %s\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, python-format
2175 msgid "%s event: modified %s\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, python-format
2179 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, python-format
2183 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, python-format
2187 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #, python-format
2191 msgid "%s reading %d events\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, python-format
2195 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, python-format
2199 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, python-format
2203 msgid "could not start server: %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, python-format
2207 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, python-format
2211 msgid "answering query for %r\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "finished setup\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "polling: no timeout\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #, python-format
2221 msgid "polling: %sms timeout\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, python-format
2225 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, python-format
2229 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid ""
2233 "keyword expansion in local repositories\n"
2234 "\n"
2235 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2236 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2237 "\n"
2238 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2239 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2240 "for the current user or for archive distribution.\n"
2241 "\n"
2242 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2243 "of hgrc files.\n"
2244 "\n"
2245 "Example:\n"
2246 "\n"
2247 " [keyword]\n"
2248 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2249 " **.py =\n"
2250 " x* = ignore\n"
2251 "\n"
2252 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2253 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2254 "\n"
2255 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2256 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2257 "\n"
2258 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2259 "\n"
2260 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2261 "with customized keywords and templates.\n"
2262 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2263 "\n"
2264 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2265 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2266 "\n"
2267 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2268 "\"hg kwexpand\".\n"
2269 "\n"
2270 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2271 "aware\n"
2272 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2273 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2274 "in.\n"
2275 "\n"
2276 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2277 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2278 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "\n"
2286 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2287 " provides keyword substitution functions.\n"
2288 " "
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Returns data with keywords expanded."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2299 " and is not a symbolic link.\n"
2300 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2304 msgstr ""
2305
2306 #, python-format
2307 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2321 " keyword substitutions removed."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid ""
2325 "\n"
2326 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2327 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2328 " "
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid ""
2341 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2342 " Returns status of working directory."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "no [keyword] patterns configured"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2356 "\n"
2357 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2358 " and their expansion.\n"
2359 "\n"
2360 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2361 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2362 "\n"
2363 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2364 " "
2365 msgstr ""
2366
2367 #, python-format
2368 msgid ""
2369 "\n"
2370 "\t%s\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, python-format
2374 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, python-format
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "%s keywords written to %s:\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, python-format
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "removing temporary repo %s\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid ""
2393 "expand keywords in working directory\n"
2394 "\n"
2395 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2396 "\n"
2397 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2398 " "
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2403 "\n"
2404 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2405 " keyword expansion.\n"
2406 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2407 " "
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid ""
2411 "revert expanded keywords in working directory\n"
2412 "\n"
2413 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2414 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2415 "\n"
2416 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2417 " "
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid ""
2421 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2422 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid ""
2429 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2430 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2431 " if file matches user configuration.\n"
2432 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2433 " keyword substitutions.\n"
2434 " Monkeypatches patch and webcommands."
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid ""
2438 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2439 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid ""
2443 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2444 " comparing against working dir."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "show default keyword template maps"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "read maps from rcfile"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "show keyword status flags of all files"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "show files excluded from expansion"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "additionally show untracked files"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "patch management and development\n"
2479 "\n"
2480 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2481 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2482 "applied patches (subset of known patches).\n"
2483 "\n"
2484 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2485 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2486 "\n"
2487 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2488 "\n"
2489 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2490 "create new patch qnew\n"
2491 "import existing patch qimport\n"
2492 "\n"
2493 "print patch series qseries\n"
2494 "print applied patches qapplied\n"
2495 "print name of top applied patch qtop\n"
2496 "\n"
2497 "add known patch to applied stack qpush\n"
2498 "remove patch from applied stack qpop\n"
2499 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid ""
2503 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2504 " If none found, add it email style."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid ""
2508 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2509 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2510 " the field and a blank line."
2511 msgstr ""
2512
2513 #, python-format
2514 msgid "%s appears more than once in %s"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "guard cannot be an empty string"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, python-format
2521 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2522 msgstr ""
2523
2524 #, python-format
2525 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, python-format
2529 msgid "active guards: %s\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, python-format
2533 msgid "guard %r too short"
2534 msgstr ""
2535
2536 #, python-format
2537 msgid "guard %r starts with invalid char"
2538 msgstr ""
2539
2540 #, python-format
2541 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, python-format
2545 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #, python-format
2549 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #, python-format
2553 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, python-format
2557 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, python-format
2561 msgid "error removing undo: %s\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, python-format
2565 msgid "apply failed for patch %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, python-format
2569 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, python-format
2573 msgid "update returned %d"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "repo commit failed"
2577 msgstr ""
2578
2579 #, python-format
2580 msgid "unable to read %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, python-format
2584 msgid "patch %s does not exist\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, python-format
2588 msgid "patch %s is not applied\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2592 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2593 " patchfile: file name of patch"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, python-format
2600 msgid "applying %s\n"
2601 msgstr "Wende %s an\n"
2602
2603 #, python-format
2604 msgid "Unable to read %s\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #, python-format
2608 msgid "imported patch %s\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #, python-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 "imported patch %s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #, python-format
2618 msgid "patch %s is empty\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #, python-format
2628 msgid "revision %d is not managed"
2629 msgstr ""
2630
2631 #, python-format
2632 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2636 msgstr ""
2637
2638 #, python-format
2639 msgid "cannot delete applied patch %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #, python-format
2643 msgid "patch %s not in series file"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "no patches applied"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "working directory revision is not qtip"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "local changes found, refresh first"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "local changes found"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, python-format
2659 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid ""
2663 "options:\n"
2664 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2665 " "
2666 msgstr ""
2667
2668 #, python-format
2669 msgid "patch \"%s\" already exists"
2670 msgstr ""
2671
2672 #, python-format
2673 msgid "error unlinking %s\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "returns (index, rev, patch)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, python-format
2680 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, python-format
2684 msgid "patch %s not in series"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "(working directory not at tip)\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "no patches in series\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, python-format
2694 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, python-format
2698 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, python-format
2702 msgid "guarded by %r"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "no matching guards"
2706 msgstr ""
2707
2708 #, python-format
2709 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "all patches are currently applied\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "patch series already fully applied\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "cleaning up working directory..."
2719 msgstr ""
2720
2721 #, python-format
2722 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, python-format
2726 msgid "now at: %s\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, python-format
2730 msgid "patch %s is not applied"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "no patches applied\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, python-format
2737 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #, python-format
2744 msgid "trying to pop unknown node %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "deletions found between repo revs"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "patch queue now empty\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "cannot refresh a revision with children"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid ""
2760 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2761 "recover)\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "patch queue directory already exists"
2765 msgstr ""
2766
2767 #, python-format
2768 msgid "patch %s is not in series file"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "No saved patch data found\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, python-format
2775 msgid "restoring status: %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, python-format
2782 msgid "removing save entry %s\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, python-format
2786 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "queue directory updating\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Unable to load queue repository\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "status is already saved\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "hg patches saved state"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "repo commit failed\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2808 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2809 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2810 "the\n"
2811 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2812 " "
2813 msgstr ""
2814
2815 #, python-format
2816 msgid "patch %s is already in the series file"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2823 msgstr ""
2824
2825 #, python-format
2826 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2827 msgstr ""
2828
2829 #, python-format
2830 msgid "revision %d is already managed"
2831 msgstr ""
2832
2833 #, python-format
2834 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, python-format
2838 msgid "revision %d has unmanaged children"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, python-format
2842 msgid "cannot import merge revision %d"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, python-format
2846 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "-e is incompatible with import from -"
2850 msgstr ""
2851
2852 #, python-format
2853 msgid "patch %s does not exist"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "need --name to import a patch from -"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, python-format
2860 msgid "adding %s to series file\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid ""
2864 "remove patches from queue\n"
2865 "\n"
2866 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2867 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2868 "\n"
2869 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2870 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2871 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2872 "\n"
2873 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "print the patches already applied"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "print the patches not yet applied"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid ""
2883 "import a patch\n"
2884 "\n"
2885 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2886 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2887 " to the series.\n"
2888 "\n"
2889 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2890 " give it a new one with --name.\n"
2891 "\n"
2892 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2893 " with the --existing flag.\n"
2894 "\n"
2895 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2896 "\n"
2897 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2898 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2899 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2900 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2901 " important for preserving rename/copy information and permission "
2902 "changes.\n"
2903 " "
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid ""
2907 "init a new queue repository\n"
2908 "\n"
2909 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2910 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2911 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2912 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2913 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid ""
2917 "clone main and patch repository at same time\n"
2918 "\n"
2919 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2920 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2921 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2922 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2923 " before that it has no patches applied.\n"
2924 "\n"
2925 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2926 " default. Use -p <url> to change.\n"
2927 "\n"
2928 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2929 " would be created by qinit -c.\n"
2930 " "
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "cloning main repo\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "cloning patch repo\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "updating destination repo\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "commit changes in the queue repository"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "print the entire series file"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "print the name of the current patch"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "print the name of the next patch"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "all patches applied\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "print the name of the previous patch"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "only one patch applied\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid ""
2970 "create a new patch\n"
2971 "\n"
2972 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2973 "any).\n"
2974 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2975 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2976 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2977 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2978 " uncommitted modifications.\n"
2979 "\n"
2980 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2981 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2982 "\n"
2983 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2984 "none\n"
2985 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2986 "PATCH'.\n"
2987 "\n"
2988 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2989 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2990 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2991 " information.\n"
2992 " "
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "update the current patch\n"
2997 "\n"
2998 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
2999 "only\n"
3000 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3001 "modifications\n"
3002 " will remain in the working directory.\n"
3003 "\n"
3004 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3005 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3006 "\n"
3007 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3008 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3009 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3010 " "
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid ""
3017 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3018 "\n"
3019 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3020 "which\n"
3021 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3022 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3023 "\n"
3024 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3025 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3026 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3027 " "
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "fold the named patches into the current patch\n"
3032 "\n"
3033 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3034 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3035 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3036 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3037 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3038 " be removed afterwards.\n"
3039 "\n"
3040 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3041 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "qfold requires at least one patch name"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "No patches applied"
3048 msgstr ""
3049
3050 #, python-format
3051 msgid "Skipping already folded patch %s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, python-format
3055 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, python-format
3059 msgid "Error folding patch %s"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid ""
3066 "set or print guards for a patch\n"
3067 "\n"
3068 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3069 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3070 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3071 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3072 " has activated it.\n"
3073 "\n"
3074 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3075 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3076 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3077 "\n"
3078 " To set guards on another patch:\n"
3079 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3080 " "
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "no patch to work with"
3087 msgstr ""
3088
3089 #, python-format
3090 msgid "no patch named %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid ""
3097 "push the next patch onto the stack\n"
3098 "\n"
3099 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3100 "lost.\n"
3101 " "
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #, python-format
3108 msgid "merging with queue at: %s\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid ""
3112 "pop the current patch off the stack\n"
3113 "\n"
3114 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3115 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3116 "stack.\n"
3117 " "
3118 msgstr ""
3119
3120 #, python-format
3121 msgid "using patch queue: %s\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid ""
3125 "rename a patch\n"
3126 "\n"
3127 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3128 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3129 msgstr ""
3130
3131 #, python-format
3132 msgid "%s already exists"
3133 msgstr ""
3134
3135 #, python-format
3136 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "save current queue state"
3143 msgstr ""
3144
3145 #, python-format
3146 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, python-format
3150 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3151 msgstr ""
3152
3153 #, python-format
3154 msgid "copy %s to %s\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid ""
3158 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3159 "\n"
3160 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3161 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3162 " "
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "set or print guarded patches to push\n"
3167 "\n"
3168 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3169 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3170 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3171 "guard,\n"
3172 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3173 " For example:\n"
3174 "\n"
3175 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3176 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3177 " qselect stable\n"
3178 "\n"
3179 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3180 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3181 " has a positive match).\n"
3182 "\n"
3183 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3184 " With one argument, sets the active guard.\n"
3185 "\n"
3186 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3187 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3188 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3189 "\n"
3190 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3191 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3192 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3193 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3194 "\n"
3195 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3196 " other arguments needed). Use -v for more information."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "guards deactivated\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #, python-format
3203 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #, python-format
3207 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "guards in series file:\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "no guards in series file\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "active guards:\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "no active guards\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "popping guarded patches\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "move applied patches into repository history\n"
3230 "\n"
3231 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3232 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3233 "\n"
3234 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3235 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3236 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3237 " applied patches.\n"
3238 "\n"
3239 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3240 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3241 "upstream.\n"
3242 " "
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "no revisions specified"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "source has mq patches applied"
3252 msgstr ""
3253
3254 #, python-format
3255 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #, python-format
3259 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "cannot import over an applied patch"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "print first line of patch header"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3272 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3273
3274 msgid "do not update the new working directories"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3278 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3279
3280 msgid "location of source patch repo"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "keep patch file"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "stop managing a revision"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "edit patch header"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "keep folded patch files"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "overwrite any local changes"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "list all patches and guards"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "drop all guards"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "hg qheader [PATCH]"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "import file in patch dir"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "patch file name"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "overwrite existing files"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "place existing revisions under mq control"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "use git extended diff format"
3341 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3342
3343 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "create queue repository"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "hg qinit [-c]"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "import uncommitted changes into patch"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "hg qnext [-s]"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "hg qprev [-s]"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "pop all patches"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "queue name to pop"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "forget any local changes"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "apply if the patch has rejects"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "list patch name in commit text"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "apply all patches"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "merge from another queue"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "merge queue name"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "delete save entry"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "update queue working dir"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "copy patch directory"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "copy directory name"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "clear queue status file"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "force copy"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "disable all guards"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "list all guards in series file"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "pop, then reapply patches"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "print patches not in series"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "hg qseries [-ms]"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "force removal with local changes"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "bundle unrelated changesets"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "no backups"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "hg qtop [-s]"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "finish all applied changesets"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid ""
3497 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3498 "\n"
3499 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3500 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3501 "\n"
3502 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3503 "\n"
3504 " [extensions]\n"
3505 " hgext.notify =\n"
3506 "\n"
3507 " [hooks]\n"
3508 " # one email for each incoming changeset\n"
3509 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3510 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3511 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 "\n"
3513 " [notify]\n"
3514 " # config items go in here\n"
3515 "\n"
3516 " config items:\n"
3517 "\n"
3518 " REQUIRED:\n"
3519 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3520 "\n"
3521 " OPTIONAL:\n"
3522 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3523 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3524 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3525 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3526 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3527 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3528 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3529 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3530 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3531 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3532 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3533 "list\n"
3534 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3535 " [email]\n"
3536 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3537 " [web]\n"
3538 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3539 "\n"
3540 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3541 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3542 " for you.\n"
3543 "\n"
3544 " [usersubs]\n"
3545 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3546 "patterns\n"
3547 " user@host = pattern\n"
3548 "\n"
3549 " [reposubs]\n"
3550 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3551 "emails\n"
3552 " pattern = user@host\n"
3553 "\n"
3554 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3555 "\n"
3556 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3557 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "email notification class."
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "try to clean up email addresses."
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "format one changeset."
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "send message."
3579 msgstr ""
3580
3581 #, python-format
3582 msgid "%s: %d new changesets"
3583 msgstr ""
3584
3585 #, python-format
3586 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #, python-format
3590 msgid ""
3591 "\n"
3592 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3593 "\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #, python-format
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "diffs (%d lines):\n"
3600 "\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid ""
3604 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3605 "\n"
3606 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3607 " changegroup. else send one email per changeset."
3608 msgstr ""
3609
3610 #, python-format
3611 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #, python-format
3615 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid ""
3619 "browse command output with external pager\n"
3620 "\n"
3621 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3622 "\n"
3623 " [pager]\n"
3624 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3625 "\n"
3626 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3627 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3628 "is used.\n"
3629 "\n"
3630 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3631 "by setting:\n"
3632 "\n"
3633 " [pager]\n"
3634 " quiet = True\n"
3635 "\n"
3636 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3637 "pager.ignore list:\n"
3638 "\n"
3639 " [pager]\n"
3640 " ignore = version, help, update\n"
3641 "\n"
3642 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3643 "\n"
3644 " [pager]\n"
3645 " attend = log\n"
3646 "\n"
3647 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3648 "\n"
3649 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3650 "specify\n"
3651 "them in the global .hgrc\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid ""
3655 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3656 "\n"
3657 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3658 "the ancestors of a specific revision.\n"
3659 "\n"
3660 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3661 "\n"
3662 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3663 " foo^0 = foo\n"
3664 " foo^1 = first parent of foo\n"
3665 " foo^2 = second parent of foo\n"
3666 " foo^ = foo^1\n"
3667 "\n"
3668 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3669 " foo~0 = foo\n"
3670 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3671 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid ""
3675 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3676 "\n"
3677 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3678 "which describes the series as a whole.\n"
3679 "\n"
3680 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3681 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3682 "The message contains two or three body parts:\n"
3683 "\n"
3684 " The remainder of the changeset description.\n"
3685 "\n"
3686 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3687 "\n"
3688 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3689 "\n"
3690 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3691 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3692 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3693 "\n"
3694 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3695 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3696 "changes.\n"
3697 "\n"
3698 "To enable this extension:\n"
3699 "\n"
3700 " [extensions]\n"
3701 " hgext.patchbomb =\n"
3702 "\n"
3703 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3704 "\n"
3705 " [email]\n"
3706 " from = My Name <my@email>\n"
3707 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3708 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3709 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3710 "\n"
3711 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3712 "as a patchbomb.\n"
3713 "\n"
3714 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3715 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3716 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3717 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3718 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3719 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3720 "you can verify everything is alright.\n"
3721 "\n"
3722 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3723 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3724 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3725 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3726 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3727 "\n"
3728 " % mutt -R -f mbox\n"
3729 "\n"
3730 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3731 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3732 "to send each message out:\n"
3733 "\n"
3734 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3735 "\n"
3736 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3737 "\n"
3738 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3739 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3740 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3741 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3742 "for details."
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Please enter a valid value.\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "does the diffstat above look okay? "
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "diffstat rejected"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid ""
3755 "send changesets by email\n"
3756 "\n"
3757 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3758 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3759 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3760 "\n"
3761 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3762 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3763 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3764 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3765 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3766 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3767 "\n"
3768 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3769 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3770 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3771 "\n"
3772 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3773 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3774 " attachment will be sent.\n"
3775 "\n"
3776 " Examples:\n"
3777 "\n"
3778 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3779 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3780 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3781 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3782 "\n"
3783 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3784 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3785 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3786 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3787 "\n"
3788 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3789 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3790 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3791 "default\n"
3792 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3793 "\n"
3794 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3795 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3796 " "
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "too many destinations"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "use only one form to specify the revision"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid ""
3815 "\n"
3816 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3817 "\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, python-format
3821 msgid ""
3822 "This patch series consists of %d patches.\n"
3823 "\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Final summary:\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Displaying "
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Writing "
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Sending "
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "send patches as attachments"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "send patches as inline attachments"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "email addresses of copy recipients"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "add diffstat output to messages"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "use the given date as the sending date"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "use the given file as the series description"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "email address of sender"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "print messages that would be sent"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "email addresses of recipients"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "omit hg patch header"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "send changes not found in the target repository"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "a revision to send"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "send an introduction email for a single patch"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid ""
3899 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3900 "\n"
3901 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3902 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3903 "\n"
3904 " This means that purge will delete:\n"
3905 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3906 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3907 " contain files under source control managment\n"
3908 " But it will leave untouched:\n"
3909 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3910 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3911 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3912 "\n"
3913 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3914 " directories are considered.\n"
3915 "\n"
3916 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3917 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3918 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3919 " "
3920 msgstr ""
3921
3922 #, python-format
3923 msgid "%s cannot be removed"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, python-format
3927 msgid "warning: %s\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, python-format
3931 msgid "Removing file %s\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, python-format
3935 msgid "Removing directory %s\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "abort if an error occurs"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "purge ignored files too"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "print the file names instead of deleting them"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3948 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3949
3950 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid ""
3954 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3955 "\n"
3956 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3957 "repository.\n"
3958 "\n"
3959 "For more information:\n"
3960 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "return the correct ancestor"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid ""
3970 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3971 "\n"
3972 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3973 "history\n"
3974 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3975 "to\n"
3976 " a master development tree.\n"
3977 "\n"
3978 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3979 "continued\n"
3980 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3981 " "
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "cannot use both abort and continue"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "nothing to rebase\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "rebase merging completed\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "rebase completed\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #, python-format
4012 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid ""
4016 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4017 " revision, commit otherwise\n"
4018 " "
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid " set parents\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "Rebase a single revision"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, python-format
4028 msgid "rebasing %d:%s\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, python-format
4032 msgid " future parents are %d and %d\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #, python-format
4036 msgid " update to %d:%s\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid " already in target\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, python-format
4043 msgid " merge against %d:%s\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #, python-format
4053 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #, python-format
4057 msgid "next revision set to %s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4061 msgstr ""
4062
4063 #, python-format
4064 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4068 msgstr ""
4069
4070 #, python-format
4071 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #, python-format
4075 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "Store the current status to allow recovery"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "rebase status stored\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Remove the status files"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "Restore a previously stored status"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "rebase status resumed\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "no rebase in progress"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "Restore the repository to its original state"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "rebase aborted\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "cannot rebase an ancestor"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "cannot rebase a descendant"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "already working on current\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "already working on the current branch\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #, python-format
4124 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "rebase working directory to branch head"
4140 msgstr "Führt 'rebase' zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4141
4142 msgid "keep original revisions"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "keep original branches"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "rebase from a given revision"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "rebase from the base of a given revision"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "rebase onto a given revision"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "collapse the rebased revisions"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "continue an interrupted rebase"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "abort an interrupted rebase"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid ""
4167 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid ""
4174 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4175 "\n"
4176 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4177 " - ('context', [context_lines])\n"
4178 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4179 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4180 " "
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "scan lr while predicate holds"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid ""
4187 "patch header\n"
4188 "\n"
4189 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4190 " "
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "this is a binary file\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #, python-format
4200 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid ""
4207 "patch hunk\n"
4208 "\n"
4209 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4210 " "
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "patch -> [] of hunks "
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "patch parsing state machine"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid ""
4223 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4224 " NB: header == new-file mark\n"
4225 " "
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid ""
4229 "prompt query, and process base inputs\n"
4230 "\n"
4231 " - y/n for the rest of file\n"
4232 " - y/n for the rest\n"
4233 " - ? (help)\n"
4234 " - q (quit)\n"
4235 "\n"
4236 " else, input is returned to the caller.\n"
4237 " "
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "[Ynsfdaq?]"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "y"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "?"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "y - record this change"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "s"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "f"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "d"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "a"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "q"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "user quit"
4268 msgstr ""
4269
4270 #, python-format
4271 msgid "examine changes to %s?"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid " and "
4275 msgstr ""
4276
4277 #, python-format
4278 msgid "record this change to %r?"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid ""
4282 "interactively select changes to commit\n"
4283 "\n"
4284 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4285 " will be candidates for recording.\n"
4286 "\n"
4287 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4288 "\n"
4289 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4290 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4291 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4292 " possible:\n"
4293 "\n"
4294 " y - record this change\n"
4295 " n - skip this change\n"
4296 "\n"
4297 " s - skip remaining changes to this file\n"
4298 " f - record remaining changes to this file\n"
4299 "\n"
4300 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4301 " a - record all changes to all remaining files\n"
4302 " q - quit, recording no changes\n"
4303 "\n"
4304 " ? - display help"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid ""
4308 "interactively record a new patch\n"
4309 "\n"
4310 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4311 " "
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "'mq' extension not loaded"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid ""
4321 "This is generic record driver.\n"
4322 "\n"
4323 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4324 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4325 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4326 "\n"
4327 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4328 "dir\n"
4329 " state is restored to original.\n"
4330 "\n"
4331 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4332 "be\n"
4333 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4334 " "
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "no changes to record\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, python-format
4341 msgid "backup %r as %r\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "applying patch\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "patch failed to apply"
4348 msgstr ""
4349
4350 #, python-format
4351 msgid "restoring %r to %r\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid ""
4361 "patch transplanting tool\n"
4362 "\n"
4363 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4364 "\n"
4365 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4366 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid ""
4370 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4371 " or has already been transplanted"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4375 msgstr ""
4376
4377 #, python-format
4378 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #, python-format
4382 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #, python-format
4386 msgid "%s merged at %s\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #, python-format
4390 msgid "%s transplanted to %s\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4394 msgstr ""
4395
4396 #, python-format
4397 msgid "filtering %s\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "filter failed"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "can only omit patchfile if merging"
4407 msgstr ""
4408
4409 #, python-format
4410 msgid "%s: empty changeset"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4417 msgstr ""
4418
4419 #, python-format
4420 msgid "%s transplanted as %s\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "commit working directory using journal metadata"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "transplant log file is corrupt"
4427 msgstr ""
4428
4429 #, python-format
4430 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "commit failed"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "remove changelog journal"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "interactively transplant changesets"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid ""
4449 "transplant changesets from another branch\n"
4450 "\n"
4451 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4452 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4453 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4454 "\n"
4455 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4456 "\n"
4457 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4458 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4459 " as $1 and the patch as $2.\n"
4460 "\n"
4461 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4462 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4463 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4464 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4465 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4466 "\n"
4467 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4468 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4469 "\n"
4470 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4471 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4472 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4473 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4474 "\n"
4475 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4476 " an interactive changeset browser.\n"
4477 "\n"
4478 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4479 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4480 " "
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "--all requires a branch revision"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "no revision checked out"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "outstanding uncommitted merges"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "outstanding local changes"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "skip over REV"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "merge at REV"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "append transplant info to log message"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "continue last transplant session after repair"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "filter changesets through FILTER"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid ""
4529 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid ""
4533 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4534 "\n"
4535 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4536 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4537 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4538 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4539 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4540 "before path operation.\n"
4541 "\n"
4542 "This extension is usefull for:\n"
4543 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4544 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4545 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4546 " on case-insensitive file system.\n"
4547 "\n"
4548 "This extension is not needed for:\n"
4549 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4550 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4551 "\n"
4552 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4553 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4554 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4555 "\n"
4556 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4557 "\n"
4558 " [extensions]\n"
4559 " hgext.win32mbcs =\n"
4560 "\n"
4561 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4562 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4563 "\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #, python-format
4567 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #, python-format
4574 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #, python-format
4578 msgid ""
4579 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4580 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4581 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4582 "Mercurial.ini or %s.\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #, python-format
4586 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #, python-format
4590 msgid "in %s: %s\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #, python-format
4594 msgid ""
4595 "\n"
4596 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4597 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4598 "\n"
4599 "[hooks]\n"
4600 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4601 "\n"
4602 "and also consider adding:\n"
4603 "\n"
4604 "[extensions]\n"
4605 "hgext.win32text =\n"
4606 "[encode]\n"
4607 "** = %sencode:\n"
4608 "[decode]\n"
4609 "** = %sdecode:\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid ""
4613 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4614 "\n"
4615 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4616 "need\n"
4617 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4618 "their actual IP address.\n"
4619 "\n"
4620 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4621 "\n"
4622 "[extensions]\n"
4623 "hgext.zeroconf =\n"
4624 "\n"
4625 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4626 "your\n"
4627 "repository.\n"
4628 "\n"
4629 " $ cd test\n"
4630 " $ hg serve\n"
4631 "\n"
4632 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4633 "\n"
4634 " $ hg paths\n"
4635 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "archive prefix contains illegal components"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4642 msgstr ""
4643
4644 #, python-format
4645 msgid "unknown archive type '%s'"
4646 msgstr ""
4647
4648 msgid "invalid changegroup"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "unknown parent"
4652 msgstr ""
4653
4654 #, python-format
4655 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4656 msgstr ""
4657
4658 #, python-format
4659 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4660 msgstr ""
4661
4662 #, python-format
4663 msgid "%s: unknown bundle version"
4664 msgstr ""
4665
4666 #, python-format
4667 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "cannot create new bundle repository"
4671 msgstr ""
4672
4673 #, python-format
4674 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #, python-format
4678 msgid "username %s contains a newline"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4682 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4683
4684 #, python-format
4685 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4686 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4687
4688 msgid "limit must be a positive integer"
4689 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4690
4691 msgid "limit must be positive"
4692 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4693
4694 msgid "too many revisions specified"
4695 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4696
4697 #, python-format
4698 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4699 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4700
4701 #, python-format
4702 msgid "adding %s\n"
4703 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4704
4705 #, python-format
4706 msgid "removing %s\n"
4707 msgstr "Entferne %s\n"
4708
4709 #, python-format
4710 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4711 msgstr ""
4712 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4713
4714 #, python-format
4715 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4716 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4717
4718 #, python-format
4719 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4720 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4721
4722 #, python-format
4723 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4724 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4725
4726 #, python-format
4727 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4728 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4729
4730 #, python-format
4731 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4732 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4733
4734 #, python-format
4735 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4736 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4737
4738 # Nicht übersetzen solange Argumente des Formatstring nicht übersetzbar sind
4739 #, python-format
4740 msgid "%s %s to %s\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #, python-format
4744 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4745 msgstr ""
4746 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4747 "kopiert).\n"
4748
4749 msgid "no source or destination specified"
4750 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4751
4752 msgid "no destination specified"
4753 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4754
4755 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4756 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4757
4758 #, python-format
4759 msgid "destination %s is not a directory"
4760 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4761
4762 msgid "no files to copy"
4763 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4764
4765 msgid "(consider using --after)\n"
4766 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4767
4768 #, python-format
4769 msgid "changeset: %d:%s\n"
4770 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4771
4772 #, python-format
4773 msgid "branch: %s\n"
4774 msgstr "Zweig : %s\n"
4775
4776 #, python-format
4777 msgid "tag: %s\n"
4778 msgstr "Marke: %s\n"
4779
4780 #, python-format
4781 msgid "parent: %d:%s\n"
4782 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4783
4784 #, python-format
4785 msgid "manifest: %d:%s\n"
4786 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4787
4788 #, python-format
4789 msgid "user: %s\n"
4790 msgstr "Nutzer: %s\n"
4791
4792 #, python-format
4793 msgid "date: %s\n"
4794 msgstr "Datum: %s\n"
4795
4796 msgid "files+:"
4797 msgstr "Dateien+:"
4798
4799 msgid "files-:"
4800 msgstr "Dateien-:"
4801
4802 msgid "files:"
4803 msgstr "Dateien:"
4804
4805 #, python-format
4806 msgid "files: %s\n"
4807 msgstr "Dateien: %s\n"
4808
4809 #, python-format
4810 msgid "copies: %s\n"
4811 msgstr "Kopien: %s\n"
4812
4813 #, python-format
4814 msgid "extra: %s=%s\n"
4815 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4816
4817 msgid "description:\n"
4818 msgstr "Beschreibung:\n"
4819
4820 #, python-format
4821 msgid "summary: %s\n"
4822 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4823
4824 #, python-format
4825 msgid "%s: no key named '%s'"
4826 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4827
4828 #, python-format
4829 msgid "%s: %s"
4830 msgstr ""
4831
4832 #, python-format
4833 msgid "Found revision %s from %s\n"
4834 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4835
4836 msgid "revision matching date not found"
4837 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4838
4839 #, python-format
4840 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4841 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4842
4843 #, python-format
4844 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4845 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4846
4847 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4848 msgstr ""
4849 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4850
4851 #, python-format
4852 msgid "file %s not found!"
4853 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4854
4855 #, python-format
4856 msgid "no match under directory %s!"
4857 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4858
4859 #, python-format
4860 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4861 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4862
4863 #, python-format
4864 msgid "file %s not tracked!"
4865 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4866
4867 msgid ""
4868 "add the specified files on the next commit\n"
4869 "\n"
4870 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4871 "\n"
4872 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4873 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4874 "\n"
4875 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4876 " "
4877 msgstr ""
4878 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4879 "\n"
4880 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4881 "\n"
4882 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4883 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4884 " siehe hg revert.\n"
4885 "\n"
4886 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4887 " hinzu.\n"
4888 " "
4889
4890 msgid ""
4891 "add all new files, delete all missing files\n"
4892 "\n"
4893 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4894 "\n"
4895 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4896 "As\n"
4897 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4898 "\n"
4899 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4900 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4901 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4902 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4903 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4904 " "
4905 msgstr ""
4906 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4907 "\n"
4908 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4909 " dem Projektarchiv.\n"
4910 "\n"
4911 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4912 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4913 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4914 "\n"
4915 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4916 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4917 "verglichen\n"
4918 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4919 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4920 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4921 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4922 " "
4923
4924 msgid "similarity must be a number"
4925 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4926
4927 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4928 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4929
4930 msgid ""
4931 "show changeset information per file line\n"
4932 "\n"
4933 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4934 "line\n"
4935 "\n"
4936 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4937 "took\n"
4938 " place.\n"
4939 "\n"
4940 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4941 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4942 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4943 " "
4944 msgstr ""
4945 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4946 "\n"
4947 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4948 " Zeile auf\n"
4949 "\n"
4950 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4951 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4952 "\n"
4953 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4954 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4955 "unerwünschtem\n"
4956 " Ergebnis.\n"
4957 " "
4958
4959 msgid "at least one file name or pattern required"
4960 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
4961
4962 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4963 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
4964
4965 #, python-format
4966 msgid "%s: binary file\n"
4967 msgstr "%s: Binärdatei\n"
4968
4969 msgid ""
4970 "create unversioned archive of a repository revision\n"
4971 "\n"
4972 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4973 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
4974 "\n"
4975 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
4976 " types are:\n"
4977 "\n"
4978 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4979 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4980 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4981 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4982 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4983 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4984 "\n"
4985 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4986 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
4987 "\n"
4988 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4989 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
4990 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
4991 " "
4992 msgstr ""
4993 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
4994 "\n"
4995 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
4996 "gefundenen\n"
4997 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
4998 "\n"
4999 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5000 " Typen sind:\n"
5001 "\n"
5002 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5003 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5004 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5005 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5006 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5007 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5008 "\n"
5009 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5010 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5011 "\n"
5012 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5013 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5014 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5015 " "
5016
5017 msgid "no working directory: please specify a revision"
5018 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5019
5020 msgid "repository root cannot be destination"
5021 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5022
5023 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5024 msgstr ""
5025 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5026
5027 msgid ""
5028 "reverse effect of earlier changeset\n"
5029 "\n"
5030 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5031 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5032 "\n"
5033 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5034 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5035 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5036 "\n"
5037 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5038 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5039 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5040 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5041 " merge.\n"
5042 "\n"
5043 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5044 " "
5045 msgstr ""
5046 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5047 "\n"
5048 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5049 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5050 "übernommen.\n"
5051 "\n"
5052 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5053 "werden,\n"
5054 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5055 "\n"
5056 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5057 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5058 "durchgeführt\n"
5059 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5060 "sofort\n"
5061 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5062 "\n"
5063 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5064 " "
5065
5066 msgid "please specify just one revision"
5067 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5068
5069 msgid "please specify a revision to backout"
5070 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5071
5072 msgid "cannot back out change on a different branch"
5073 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5074
5075 msgid "cannot back out a change with no parents"
5076 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5077
5078 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5079 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5080
5081 #, python-format
5082 msgid "%s is not a parent of %s"
5083 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5084
5085 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5086 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5087
5088 #, python-format
5089 msgid "Backed out changeset %s"
5090 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5091
5092 #, python-format
5093 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5094 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5095
5096 #, python-format
5097 msgid "merging with changeset %s\n"
5098 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5099
5100 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5101 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5102
5103 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5104 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5105
5106 msgid ""
5107 "subdivision search of changesets\n"
5108 "\n"
5109 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5110 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5111 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5112 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5113 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5114 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5115 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5116 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5117 "\n"
5118 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5119 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5120 "\n"
5121 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5122 "exit\n"
5123 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5124 "exit\n"
5125 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5126 "not\n"
5127 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5128 " mark revision as bad.\n"
5129 " "
5130 msgstr ""
5131 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5132 "\n"
5133 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5134 "haben.\n"
5135 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5136 "getestet\n"
5137 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5138 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5139 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5140 "\n"
5141 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5142 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5143 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5144 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5145 "und\n"
5146 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5147 "die\n"
5148 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5149 "\n"
5150 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5151 "statt-\n"
5152 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5153 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5154 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5155 " "
5156
5157 #, python-format
5158 msgid "The first %s revision is:\n"
5159 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5160
5161 #, python-format
5162 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5163 msgstr ""
5164 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5165 "eine der folgenden sein:\n"
5166
5167 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5168 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5169
5170 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5171 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5172
5173 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5174 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5175
5176 msgid "incompatible arguments"
5177 msgstr "Inkompatible Argumente"
5178
5179 #, python-format
5180 msgid "failed to execute %s"
5181 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5182
5183 #, python-format
5184 msgid "%s killed"
5185 msgstr "%s gestorben"
5186
5187 #, python-format
5188 msgid "Changeset %s: %s\n"
5189 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5190
5191 #, python-format
5192 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5193 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5194
5195 msgid ""
5196 "set or show the current branch name\n"
5197 "\n"
5198 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5199 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5200 " the repository until the next commit).\n"
5201 "\n"
5202 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5203 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5204 "\n"
5205 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5206 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5207 "\n"
5208 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5209 " "
5210 msgstr ""
5211 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5212 "\n"
5213 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5214 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5215 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5216 "\n"
5217 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5218 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5219 "\n"
5220 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5221 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5222 "\n"
5223 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5224 "update'.\n"
5225 " "
5226
5227 #, python-format
5228 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5229 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5230
5231 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5232 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5233
5234 #, python-format
5235 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5236 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5237
5238 msgid ""
5239 "list repository named branches\n"
5240 "\n"
5241 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5242 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5243 "\n"
5244 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5245 "\n"
5246 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5247 " "
5248 msgstr ""
5249 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5250 "\n"
5251 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5252 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5253 "\n"
5254 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5255 "\n"
5256 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5257 "update'.\n"
5258 " "
5259
5260 msgid ""
5261 "create a changegroup file\n"
5262 "\n"
5263 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5264 " known to be in another repository.\n"
5265 "\n"
5266 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5267 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5268 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5269 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5270 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5271 "\n"
5272 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5273 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5274 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5275 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5276 "\n"
5277 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5278 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5279 " "
5280 msgstr ""
5281 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5282 "\n"
5283 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5284 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5285 "\n"
5286 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5287 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5288 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5289 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5290 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5291 "\n"
5292 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5293 "anderes\n"
5294 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5295 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5296 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5297 " unerwünscht ist.\n"
5298 "\n"
5299 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5300 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5301 "Revisionshistorie.\n"
5302 " "
5303
5304 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5305 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5306
5307 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5308 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5309
5310 msgid ""
5311 "output the current or given revision of files\n"
5312 "\n"
5313 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5314 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5315 " or tip if no revision is checked out.\n"
5316 "\n"
5317 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5318 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5319 " for the export command, with the following additions:\n"
5320 "\n"
5321 " %s basename of file being printed\n"
5322 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5323 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5324 " "
5325 msgstr ""
5326 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5327 "\n"
5328 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5329 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5330 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5331 " Revision geladen ist.\n"
5332 "\n"
5333 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5334 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5335 "sind\n"
5336 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5337 "\n"
5338 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5339 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5340 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5341 " "
5342
5343 msgid ""
5344 "make a copy of an existing repository\n"
5345 "\n"
5346 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5347 "\n"
5348 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5349 " basename of the source.\n"
5350 "\n"
5351 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5352 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5353 "\n"
5354 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5355 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5356 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5357 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5358 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5359 " avoid hardlinking.\n"
5360 "\n"
5361 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5362 " using full hardlinks with\n"
5363 "\n"
5364 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5365 "\n"
5366 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5367 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5368 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5369 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5370 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5371 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5372 "\n"
5373 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5374 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5375 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5376 "\n"
5377 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5378 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5379 "revision).\n"
5380 "\n"
5381 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5382 "\n"
5383 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5384 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5385 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5386 " "
5387 msgstr ""
5388 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5389 "\n"
5390 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5391 "\n"
5392 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5393 "genutzt.\n"
5394 "\n"
5395 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5396 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5397 "\n"
5398 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5399 "immer\n"
5400 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5401 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5402 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5403 "keine\n"
5404 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5405 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5406 "\n"
5407 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5408 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5409 "\n"
5410 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5411 "\n"
5412 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5413 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5414 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5415 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5416 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5417 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5418 "mq.\n"
5419 "\n"
5420 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5421 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5422 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5423 "\n"
5424 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5425 "enthalten\n"
5426 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5427 "Arbeitskopie\n"
5428 " ist die 'null'-Revision).\n"
5429 "\n"
5430 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5431 "\n"
5432 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5433 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5434 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5435 " "
5436
5437 msgid ""
5438 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5439 "\n"
5440 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5441 "\n"
5442 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5443 " will be committed.\n"
5444 "\n"
5445 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5446 " file names or -I/-X filters.\n"
5447 "\n"
5448 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5449 " prompt you for a message.\n"
5450 "\n"
5451 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5452 " "
5453 msgstr ""
5454 "Erzeugt eine neue Version der angegebenen Dateien oder aller ausstehenden "
5455 "Änderungen\n"
5456 "\n"
5457 " Erzeugt eine neue Version der angegebenen, geänderten Dateien im "
5458 "Archiv.\n"
5459 "\n"
5460 " Wenn keine Liste von Dateien angegeben wird, wird eine neue Version aus\n"
5461 " allen Änderungen, die 'hg status' anzeigt, erzeugt.\n"
5462 "\n"
5463 " Bei Übertragung der Ergebnisse einer Zusammenführung ins Archiv, dürfen\n"
5464 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5465 "\n"
5466 " Wenn keine Versionsmeldung angegeben wird, wird der konfigurierte "
5467 "Editor\n"
5468 " gestartet und fordert eine Meldung an.\n"
5469 "\n"
5470 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5471 "date.\n"
5472 " "
5473
5474 msgid "created new head\n"
5475 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5476
5477 #, python-format
5478 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5479 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5480
5481 msgid ""
5482 "mark files as copied for the next commit\n"
5483 "\n"
5484 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5485 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5486 " the source must be a single file.\n"
5487 "\n"
5488 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5489 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5490 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5491 "\n"
5492 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5493 " before that, see hg revert.\n"
5494 " "
5495 msgstr ""
5496 "Markiert Dateien als kopiert für die nächste Version\n"
5497 "\n"
5498 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelldateien. Wenn das Ziel ein\n"
5499 " Verzeichnis ist, werden Kopien in diesem Verzeichnis abgelegt.\n"
5500 " Wenn das Ziel eine Datei ist, muss auch die Quelle eine Datei sein.\n"
5501 "\n"
5502 " Normalerweise kopiert dieser Befehl den Inhalt der Dateien, wie\n"
5503 " er im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Wenn aber der Aufruf mit --after\n"
5504 " erfolgt, wird die Operation aufgezeichnet aber keine Kopie ausgeführt.n\n"
5505 " Dieser Befehl wirkt sich erst beim nächsten 'hg commit' aus. Um eine\n"
5506 " Kopie vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
5507 " "
5508
5509 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5510 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5511
5512 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5513 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5514
5515 msgid "either two or three arguments required"
5516 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5517
5518 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5519 msgstr ""
5520
5521 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5522 msgstr ""
5523
5524 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5525 msgstr ""
5526
5527 #, python-format
5528 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #, python-format
5532 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #, python-format
5536 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #, python-format
5540 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5541 msgstr ""
5542
5543 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid ""
5547 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5548 "\n"
5549 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5550 "\n"
5551 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5552 " that config item.\n"
5553 "\n"
5554 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5555 " with matching section names."
5556 msgstr ""
5557 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5558 "\n"
5559 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5560 " angezeigt.\n"
5561 "\n"
5562 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5563 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5564 "\n"
5565 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5566 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5567
5568 msgid "only one config item permitted"
5569 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5570
5571 msgid ""
5572 "manually set the parents of the current working directory\n"
5573 "\n"
5574 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5575 " be used with care.\n"
5576 " "
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "show the contents of the current dirstate"
5580 msgstr ""
5581
5582 #, python-format
5583 msgid "copy: %s -> %s\n"
5584 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5585
5586 msgid "dump the contents of a data file revision"
5587 msgstr ""
5588
5589 #, python-format
5590 msgid "invalid revision identifier %s"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "parse and display a date"
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "dump the contents of an index file"
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid "test Mercurial installation"
5603 msgstr ""
5604
5605 #, python-format
5606 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "Checking extensions...\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid " One or more extensions could not be found"
5616 msgstr ""
5617
5618 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 msgid "Checking templates...\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 msgid "Checking patch...\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid " patch call failed:\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 msgid " unexpected patch output!\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 msgid " patch test failed!\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 msgid ""
5640 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5641 "Please check your .hgrc file)\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 msgid ""
5645 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5646 "com/mercurial/bts\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "Checking commit editor...\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #, python-format
5659 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 msgid "Checking username...\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 msgid "No problems detected\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #, python-format
5672 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "dump rename information"
5676 msgstr ""
5677
5678 #, python-format
5679 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #, python-format
5683 msgid "%s not renamed\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 msgid "show how files match on given patterns"
5687 msgstr ""
5688
5689 msgid ""
5690 "diff repository (or selected files)\n"
5691 "\n"
5692 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5693 "\n"
5694 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5695 "\n"
5696 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5697 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5698 " changeset if no revisions are specified.\n"
5699 "\n"
5700 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5701 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5702 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5703 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5704 " to its parent.\n"
5705 "\n"
5706 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5707 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5708 " probably with undesirable results.\n"
5709 "\n"
5710 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5711 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5712 " "
5713 msgstr ""
5714 "Vergleicht das Projektarchiv (oder angegebene Dateien)\n"
5715 "\n"
5716 " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien.\n"
5717 "\n"
5718 " Unterschiede zwischen Dateien werden im unified-diff-Format angezeigt.\n"
5719 "\n"
5720 " HINWEISE: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5721 "anzeigen,\n"
5722 " da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten "
5723 "Vorgängerversion\n"
5724 " vergleicht, wenn keine Revisionen angeben werden.\n"
5725 "\n"
5726 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5727 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5728 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5729 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5730 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5731 "\n"
5732 " Ohne die Option -a vermeidet diff den Vergleich von Dateien, die es\n"
5733 " binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich "
5734 "durchgeführt,\n"
5735 " wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n"
5736 "\n"
5737 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n"
5738 " diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n"
5739 " hg help diff aufschlussreich.\n"
5740 " "
5741
5742 msgid ""
5743 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5744 "\n"
5745 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5746 "\n"
5747 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5748 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5749 "\n"
5750 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5751 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5752 "\n"
5753 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5754 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5755 "\n"
5756 " %% literal \"%\" character\n"
5757 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5758 " %N number of patches being generated\n"
5759 " %R changeset revision number\n"
5760 " %b basename of the exporting repository\n"
5761 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5762 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5763 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5764 "\n"
5765 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5766 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5767 " probably with undesirable results.\n"
5768 "\n"
5769 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5770 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5771 "\n"
5772 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5773 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5774 " "
5775 msgstr ""
5776 "Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5777 "\n"
5778 " Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrere Versionen aus.\n"
5779 "\n"
5780 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5781 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5782 "\n"
5783 " HINWEISE: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5784 "anzeigen,\n"
5785 " da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten "
5786 "Vorgängerversion\n"
5787 " vergleicht.\n"
5788 "\n"
5789 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5790 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5791 "sind:\n"
5792 "\n"
5793 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5794 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5795 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5796 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5797 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5798 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes\n"
5799 " (12 Byte hexadezimal)\n"
5800 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5801 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5802 "\n"
5803 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von Dateien, die es\n"
5804 " binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich "
5805 "durchgeführt,\n"
5806 " wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n"
5807 "\n"
5808 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n"
5809 " diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n"
5810 " hg help diff aufschlussreich.\n"
5811 "\n"
5812 " Mit der --switch-parent Option wird der Vergleich gegen die zweite\n"
5813 " Vorgängerversion ausgeführt. Dies kann nützlich zur Überprüfung einer\n"
5814 " Zusammenführungen sein.\n"
5815 " "
5816
5817 msgid "export requires at least one changeset"
5818 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5819
5820 msgid "exporting patches:\n"
5821 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5822
5823 msgid "exporting patch:\n"
5824 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5825
5826 msgid ""
5827 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5828 "\n"
5829 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5830 "\n"
5831 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5832 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5833 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5834 " a match appears.\n"
5835 "\n"
5836 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5837 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5838 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5839 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5840 " use the --all flag.\n"
5841 " "
5842 msgstr ""
5843
5844 #, python-format
5845 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5846 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5847
5848 msgid ""
5849 "show current repository heads or show branch heads\n"
5850 "\n"
5851 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5852 "\n"
5853 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5854 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5855 " with.\n"
5856 "\n"
5857 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5858 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5859 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5860 "\n"
5861 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5862 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5863 " development on the given branch takes place.\n"
5864 " "
5865 msgstr ""
5866 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5867 "\n"
5868 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5869 "\n"
5870 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5871 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5872 " wurden, angezeigt.\n"
5873 "\n"
5874 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5875 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5876 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5877 " Zusammenführungen.\n"
5878 "\n"
5879 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5880 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5881 " dies Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5882 " "
5883
5884 #, python-format
5885 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5886 msgstr ""
5887 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind erreichbar von %s\n"
5888
5889 #, python-format
5890 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5891 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind erreichbar von %s\n"
5892
5893 msgid ""
5894 "show help for a given topic or a help overview\n"
5895 "\n"
5896 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5897 "\n"
5898 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5899 msgstr ""
5900 "Zeigt die Hilfe für ein übergebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5901 "\n"
5902 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5903 "\n"
5904 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls, wird\n"
5905 " die Hilfe dieses Themas angezeigt."
5906
5907 msgid "global options:"
5908 msgstr "Globale Optionen:"
5909
5910 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5911 msgstr "Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle"
5912
5913 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5914 msgstr ""
5915 "Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle oder \"hg -v\" für "
5916 "Details"
5917
5918 #, python-format
5919 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5920 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5921
5922 #, python-format
5923 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5924 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5925
5926 msgid ""
5927 "list of commands:\n"
5928 "\n"
5929 msgstr ""
5930 "Liste der Befehle:\n"
5931 "\n"
5932
5933 #, python-format
5934 msgid ""
5935 "\n"
5936 "aliases: %s\n"
5937 msgstr ""
5938 "\n"
5939 "Aliase: %s\n"
5940
5941 msgid "(no help text available)"
5942 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
5943
5944 msgid "options:\n"
5945 msgstr "Optionen:\n"
5946
5947 msgid "no commands defined\n"
5948 msgstr "keine Befehle definiert\n"
5949
5950 msgid ""
5951 "\n"
5952 "enabled extensions:\n"
5953 "\n"
5954 msgstr ""
5955 "\n"
5956 "Aktive Erweiterungen:\n"
5957 "\n"
5958
5959 #, python-format
5960 msgid " %s %s\n"
5961 msgstr " %s %s\n"
5962
5963 msgid "no help text available"
5964 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
5965
5966 #, python-format
5967 msgid "%s extension - %s\n"
5968 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
5969
5970 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5971 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
5972
5973 msgid ""
5974 "basic commands:\n"
5975 "\n"
5976 msgstr ""
5977 "Grundlegende Befehle:\n"
5978 "\n"
5979
5980 msgid ""
5981 "\n"
5982 "additional help topics:\n"
5983 "\n"
5984 msgstr ""
5985 "\n"
5986 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
5987 "\n"
5988
5989 msgid ""
5990 "identify the working copy or specified revision\n"
5991 "\n"
5992 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
5993 "\n"
5994 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
5995 "\n"
5996 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
5997 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
5998 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
5999 " name for non-default branches.\n"
6000 " "
6001 msgstr ""
6002 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6003 "\n"
6004 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6005 " Projektarchivs angezeigt\n"
6006 "\n"
6007 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6008 "\n"
6009 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6010 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6011 "\"\n"
6012 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6013 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6014 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6015 " "
6016
6017 msgid ""
6018 "import an ordered set of patches\n"
6019 "\n"
6020 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6021 "\n"
6022 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6023 " will abort unless given the -f flag.\n"
6024 "\n"
6025 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6026 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6027 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6028 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6029 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6030 " message.\n"
6031 "\n"
6032 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6033 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6034 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6035 "\n"
6036 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6037 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6038 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6039 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6040 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6041 "\n"
6042 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6043 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6044 "\n"
6045 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6046 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6047 " "
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "applying patch from stdin\n"
6051 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6052
6053 msgid "no diffs found"
6054 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6055
6056 #, python-format
6057 msgid ""
6058 "message:\n"
6059 "%s\n"
6060 msgstr ""
6061 "Meldung:\n"
6062 "%s\n"
6063
6064 msgid "not a mercurial patch"
6065 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6066
6067 msgid "patch is damaged or loses information"
6068 msgstr ""
6069
6070 msgid ""
6071 "show new changesets found in source\n"
6072 "\n"
6073 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6074 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6075 " was requested.\n"
6076 "\n"
6077 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6078 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6079 "\n"
6080 " See pull for valid source format details.\n"
6081 " "
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid ""
6085 "create a new repository in the given directory\n"
6086 "\n"
6087 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6088 " directory does not exist, it is created.\n"
6089 "\n"
6090 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6091 "\n"
6092 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6093 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6094 " "
6095 msgstr ""
6096 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6097 "\n"
6098 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6099 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6100 "\n"
6101 " Sollte keine Verzeichnis angegeben werden, wird das aktuelle genutzt.\n"
6102 "\n"
6103 " Es ist möglich ssh:// URLs als Ziel anzugeben.\n"
6104 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6105 " "
6106
6107 msgid ""
6108 "locate files matching specific patterns\n"
6109 "\n"
6110 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6111 " given patterns.\n"
6112 "\n"
6113 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6114 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6115 " \"--include .\".\n"
6116 "\n"
6117 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6118 " names.\n"
6119 "\n"
6120 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6121 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6122 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6123 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6124 " "
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid ""
6128 "show revision history of entire repository or files\n"
6129 "\n"
6130 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6131 " project.\n"
6132 "\n"
6133 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6134 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6135 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6136 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6137 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6138 "\n"
6139 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6140 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6141 " used as the starting revision.\n"
6142 "\n"
6143 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6144 "\n"
6145 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6146 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6147 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6148 " files and full commit message is shown.\n"
6149 "\n"
6150 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6151 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6152 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6153 " that are different from BOTH parents.\n"
6154 "\n"
6155 " "
6156 msgstr ""
6157 "Zeigt die Revisionshistorie eines Archives oder von Dateien an\n"
6158 "\n"
6159 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6160 " Projektes aus.\n"
6161 "\n"
6162 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6163 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6164 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6165 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6166 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6167 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6168 "\n"
6169 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6170 "außer\n"
6171 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6172 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6173 "\n"
6174 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6175 "\n"
6176 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6177 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6178 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6179 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6180 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6181 "\n"
6182 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6183 "Zusammenführungsversionen\n"
6184 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6185 "ersten\n"
6186 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6187 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6188 "\n"
6189 " "
6190
6191 # Nicht übersetzen
6192 msgid ""
6193 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6194 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6195 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6196 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6197 msgstr ""
6198
6199 msgid ""
6200 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6201 "\n"
6202 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6203 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6204 " or tip if no revision is checked out.\n"
6205 "\n"
6206 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6207 "revision\n"
6208 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6209 "\n"
6210 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6211 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6212 " "
6213 msgstr ""
6214
6215 msgid ""
6216 "merge working directory with another revision\n"
6217 "\n"
6218 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6219 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6220 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6221 " performed before any further updates are allowed.\n"
6222 "\n"
6223 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6224 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6225 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6226 " revision to merge with must be provided.\n"
6227 " "
6228 msgstr ""
6229 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6230 "\n"
6231 " Führt die Inhalte des aktuellen Arbeitsverzeichnis und der\n"
6232 " gewünschten Revision zusammen. Dateien, die in einer der beiden\n"
6233 " Revisionen geändert wurden, werden als verändert gekennzeichnet\n"
6234 " für die nächste Version. Es muss eine neue Version mit 'hg commit'\n"
6235 " erstellt werden bevor weitere Änderungen zugelassen werden.\n"
6236 "\n"
6237 " Sollte keine Revision angegeben werden, die Version des Arbeits-\n"
6238 " verzeichnisses ist eine Kopfversion und der aktuelle Zweig enthält "
6239 "genau\n"
6240 " eine andere Kopfversion, wird standardmäßig die Zusammenführung mit der\n"
6241 " anderen Kopfversion durchgeführt. Anderenfalls muss eine explizite\n"
6242 " Revision angegeben werden.\n"
6243 " "
6244
6245 #, python-format
6246 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6247 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6248
6249 #, python-format
6250 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6251 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6252
6253 msgid "there is nothing to merge"
6254 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6255
6256 #, python-format
6257 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6258 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6259
6260 msgid ""
6261 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6262 "rev"
6263 msgstr ""
6264 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gebe "
6265 "eine explizite Revision an"
6266
6267 msgid ""
6268 "show changesets not found in destination\n"
6269 "\n"
6270 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6271 " the default push location. These are the changesets that would be "
6272 "pushed\n"
6273 " if a push was requested.\n"
6274 "\n"
6275 " See pull for valid destination format details.\n"
6276 " "
6277 msgstr ""
6278
6279 msgid ""
6280 "show the parents of the working dir or revision\n"
6281 "\n"
6282 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6283 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6284 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6285 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6286 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6287 " "
6288 msgstr ""
6289 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6290 "\n"
6291 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6292 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6293 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6294 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6295 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6296 " angegeben).\n"
6297 " "
6298
6299 msgid "can only specify an explicit file name"
6300 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6301
6302 #, python-format
6303 msgid "'%s' not found in manifest!"
6304 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6305
6306 msgid ""
6307 "show aliases for remote repositories\n"
6308 "\n"
6309 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6310 " definition of available names.\n"
6311 "\n"
6312 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6313 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6314 "\n"
6315 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6316 " "
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid "not found!\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 msgid "not updating, since new heads added\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 msgid ""
6332 "pull changes from the specified source\n"
6333 "\n"
6334 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6335 "\n"
6336 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6337 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6338 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6339 "\n"
6340 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6341 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6342 " "
6343 msgstr ""
6344 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6345 "\n"
6346 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6347 "\n"
6348 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6349 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6350 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6351 "\n"
6352 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6353 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6354 " "
6355
6356 msgid ""
6357 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6358 "specified."
6359 msgstr ""
6360 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6361 "keine Revision angegeben werden."
6362
6363 msgid ""
6364 "push changes to the specified destination\n"
6365 "\n"
6366 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6367 "\n"
6368 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6369 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6370 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6371 " from the current one.\n"
6372 "\n"
6373 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6374 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6375 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6376 "\n"
6377 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6378 " to the remote repository.\n"
6379 "\n"
6380 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6381 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6382 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6383 " "
6384 msgstr ""
6385 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6386 "\n"
6387 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6388 "\n"
6389 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6390 "Verteilung\n"
6391 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6392 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6393 "zum\n"
6394 " aktuellen.\n"
6395 "\n"
6396 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6397 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6398 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6399 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6400 "\n"
6401 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6402 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6403 "\n"
6404 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6405 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6406 "genutzt.\n"
6407 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6408 " "
6409
6410 #, python-format
6411 msgid "pushing to %s\n"
6412 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6413
6414 msgid ""
6415 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6416 "\n"
6417 " (DEPRECATED)\n"
6418 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6419 "\n"
6420 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6421 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6422 "\n"
6423 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6424 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6425 " "
6426 msgstr ""
6427
6428 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 msgid ""
6432 "roll back an interrupted transaction\n"
6433 "\n"
6434 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6435 "\n"
6436 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6437 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6438 " "
6439 msgstr ""
6440
6441 msgid ""
6442 "remove the specified files on the next commit\n"
6443 "\n"
6444 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6445 "\n"
6446 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6447 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6448 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6449 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6450 "\n"
6451 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6452 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6453 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6454 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6455 "\n"
6456 " A C M !\n"
6457 " none W RD W R\n"
6458 " -f R RD RD R\n"
6459 " -A W W W R\n"
6460 " -Af R R R R\n"
6461 "\n"
6462 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6463 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6464 " "
6465 msgstr ""
6466 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6467 "\n"
6468 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6469 "\n"
6470 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6471 "der\n"
6472 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6473 "entfernen,\n"
6474 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6475 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6476 " löschen\n"
6477 "\n"
6478 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6479 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6480 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6481 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6482 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6483 " (von der Festplatte).\n"
6484 "\n"
6485 " A C M !\n"
6486 " keine W EL W E\n"
6487 " -f E EL EL E\n"
6488 " -A W W W E\n"
6489 " -Af E E E E\n"
6490 "\n"
6491 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6492 "vor.\n"
6493 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6494 " "
6495
6496 msgid "no files specified"
6497 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6498
6499 #, python-format
6500 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6501 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6502
6503 msgid "still exists"
6504 msgstr "Existiert immer noch"
6505
6506 msgid "is modified"
6507 msgstr "Ist modifiziert"
6508
6509 msgid "has been marked for add"
6510 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6511
6512 msgid ""
6513 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6514 "\n"
6515 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6516 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6517 " a file, there can only be one source.\n"
6518 "\n"
6519 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6520 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6521 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6522 "\n"
6523 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6524 " before that, see hg revert.\n"
6525 " "
6526 msgstr ""
6527
6528 msgid ""
6529 "retry file merges from a merge or update\n"
6530 "\n"
6531 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6532 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6533 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6534 "\n"
6535 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6536 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6537 "\n"
6538 " The codes used to show the status of files are:\n"
6539 " U = unresolved\n"
6540 " R = resolved\n"
6541 " "
6542 msgstr ""
6543
6544 msgid "too many options specified"
6545 msgstr ""
6546
6547 msgid "can't specify --all and patterns"
6548 msgstr ""
6549
6550 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6551 msgstr ""
6552
6553 msgid ""
6554 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6555 "\n"
6556 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6557 " change the working dir parents)\n"
6558 "\n"
6559 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6560 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6561 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6562 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6563 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6564 " revision to revert to.\n"
6565 "\n"
6566 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6567 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6568 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6569 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6570 "\n"
6571 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6572 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6573 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6574 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6575 " afterwards.\n"
6576 "\n"
6577 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6578 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6579 "\n"
6580 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6581 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6582 "\n"
6583 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6584 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6585 " "
6586 msgstr ""
6587
6588 msgid "you can't specify a revision and a date"
6589 msgstr ""
6590
6591 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6592 msgstr ""
6593
6594 #, python-format
6595 msgid "forgetting %s\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #, python-format
6599 msgid "reverting %s\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #, python-format
6603 msgid "undeleting %s\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #, python-format
6607 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #, python-format
6611 msgid "file not managed: %s\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #, python-format
6615 msgid "no changes needed to %s\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid ""
6619 "roll back the last transaction\n"
6620 "\n"
6621 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6622 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6623 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6624 " any dirstate changes since that time.\n"
6625 "\n"
6626 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6627 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6628 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6629 " and their effects can be rolled back:\n"
6630 "\n"
6631 " commit\n"
6632 " import\n"
6633 " pull\n"
6634 " push (with this repository as destination)\n"
6635 " unbundle\n"
6636 "\n"
6637 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6638 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6639 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6640 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6641 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6642 " may fail if a rollback is performed.\n"
6643 " "
6644 msgstr ""
6645
6646 msgid ""
6647 "print the root (top) of the current working dir\n"
6648 "\n"
6649 " Print the root directory of the current repository.\n"
6650 " "
6651 msgstr ""
6652
6653 msgid ""
6654 "export the repository via HTTP\n"
6655 "\n"
6656 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6657 "\n"
6658 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6659 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6660 " "
6661 msgstr ""
6662 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6663 "\n"
6664 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6665 "\n"
6666 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6667 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6668 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6669 " "
6670
6671 #, python-format
6672 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6673 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6674
6675 msgid ""
6676 "show changed files in the working directory\n"
6677 "\n"
6678 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6679 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6680 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6681 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6682 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6683 "\n"
6684 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6685 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6686 "\n"
6687 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6688 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6689 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6690 " to one merge parent.\n"
6691 "\n"
6692 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6693 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6694 "\n"
6695 " The codes used to show the status of files are:\n"
6696 " M = modified\n"
6697 " A = added\n"
6698 " R = removed\n"
6699 " C = clean\n"
6700 " ! = deleted, but still tracked\n"
6701 " ? = not tracked\n"
6702 " I = ignored\n"
6703 " = the previous added file was copied from here\n"
6704 " "
6705 msgstr ""
6706 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6707 "\n"
6708 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6709 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6710 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6711 "Verschiebe\n"
6712 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6713 "oder\n"
6714 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6715 "nur ...\"\n"
6716 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6717 "\n"
6718 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6719 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6720 "ignored\n"
6721 " angefordert.\n"
6722 "\n"
6723 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6724 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6725 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6726 "und\n"
6727 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6728 " Zusammenführung an.\n"
6729 "\n"
6730 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6731 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6732 " beiden gezeigt.\n"
6733 "\n"
6734 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6735 " M = modifiziert\n"
6736 " A = hinzugefügt (added)\n"
6737 " R = entfernt (removed)\n"
6738 " C = unverändert (clean)\n"
6739 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6740 " ? = nicht überwacht\n"
6741 " I = ignoriert\n"
6742 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6743 " "
6744
6745 msgid ""
6746 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6747 "\n"
6748 " Name a particular revision using <name>.\n"
6749 "\n"
6750 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6751 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6752 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6753 "\n"
6754 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6755 " or tip if no revision is checked out.\n"
6756 "\n"
6757 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6758 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6759 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6760 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6761 " shared among repositories).\n"
6762 "\n"
6763 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6764 " "
6765 msgstr ""
6766
6767 msgid "tag names must be unique"
6768 msgstr ""
6769
6770 #, python-format
6771 msgid "the name '%s' is reserved"
6772 msgstr ""
6773
6774 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, python-format
6778 msgid "tag '%s' does not exist"
6779 msgstr ""
6780
6781 #, python-format
6782 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6783 msgstr ""
6784
6785 #, python-format
6786 msgid "Removed tag %s"
6787 msgstr ""
6788
6789 #, python-format
6790 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6791 msgstr ""
6792
6793 #, python-format
6794 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6795 msgstr ""
6796
6797 msgid ""
6798 "list repository tags\n"
6799 "\n"
6800 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6801 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6802 " "
6803 msgstr ""
6804
6805 msgid ""
6806 "show the tip revision\n"
6807 "\n"
6808 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6809 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6810 " changed head.\n"
6811 "\n"
6812 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6813 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6814 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6815 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6816 " "
6817 msgstr ""
6818
6819 msgid ""
6820 "apply one or more changegroup files\n"
6821 "\n"
6822 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6823 " bundle command.\n"
6824 " "
6825 msgstr ""
6826
6827 msgid ""
6828 "update working directory\n"
6829 "\n"
6830 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6831 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6832 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6833 "\n"
6834 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6835 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6836 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6837 " will additionally be switched to that branch.\n"
6838 "\n"
6839 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6840 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6841 " revision.\n"
6842 "\n"
6843 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6844 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6845 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6846 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6847 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6848 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6849 "\n"
6850 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6851 "\n"
6852 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6853 " "
6854 msgstr ""
6855 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6856 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6857 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6858 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6859 " (wie 'hg clone -U').\n"
6860 "\n"
6861 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
6862 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
6863 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
6864 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
6865 "\n"
6866 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
6867 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
6868 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
6869 "\n"
6870 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
6871 "und\n"
6872 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
6873 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
6874 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
6875 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
6876 "'update'\n"
6877 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
6878 " nutzen.\n"
6879 "\n"
6880 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
6881 " 'revert' genutzt werden.\n"
6882 "\n"
6883 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
6884 " "
6885
6886 msgid ""
6887 "verify the integrity of the repository\n"
6888 "\n"
6889 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6890 "\n"
6891 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6892 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6893 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6894 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6895 " "
6896 msgstr ""
6897
6898 msgid "output version and copyright information"
6899 msgstr ""
6900
6901 #, python-format
6902 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid ""
6906 "\n"
6907 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6908 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6909 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6913 msgstr ""
6914
6915 msgid "change working directory"
6916 msgstr ""
6917
6918 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6919 msgstr ""
6920
6921 msgid "suppress output"
6922 msgstr ""
6923
6924 msgid "enable additional output"
6925 msgstr ""
6926
6927 msgid "set/override config option"
6928 msgstr ""
6929
6930 msgid "enable debugging output"
6931 msgstr ""
6932
6933 msgid "start debugger"
6934 msgstr ""
6935
6936 msgid "set the charset encoding"
6937 msgstr ""
6938
6939 msgid "set the charset encoding mode"
6940 msgstr ""
6941
6942 msgid "print improved command execution profile"
6943 msgstr ""
6944
6945 msgid "print traceback on exception"
6946 msgstr ""
6947
6948 msgid "time how long the command takes"
6949 msgstr ""
6950
6951 msgid "print command execution profile"
6952 msgstr ""
6953
6954 msgid "output version information and exit"
6955 msgstr ""
6956
6957 msgid "display help and exit"
6958 msgstr ""
6959
6960 msgid "do not perform actions, just print output"
6961 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
6962
6963 msgid "specify ssh command to use"
6964 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
6965
6966 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6967 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
6968
6969 msgid "include names matching the given patterns"
6970 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
6971
6972 msgid "exclude names matching the given patterns"
6973 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
6974
6975 msgid "use <text> as commit message"
6976 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
6977
6978 msgid "read commit message from <file>"
6979 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
6980
6981 msgid "record datecode as commit date"
6982 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
6983
6984 msgid "record user as committer"
6985 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
6986
6987 msgid "display using template map file"
6988 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
6989
6990 msgid "display with template"
6991 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
6992
6993 msgid "do not show merges"
6994 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
6995
6996 msgid "treat all files as text"
6997 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
6998
6999 msgid "don't include dates in diff headers"
7000 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7001
7002 msgid "show which function each change is in"
7003 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7004
7005 msgid "ignore white space when comparing lines"
7006 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7007
7008 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7009 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7010
7011 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7012 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7013
7014 msgid "number of lines of context to show"
7015 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7016
7017 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7018 msgstr ""
7019
7020 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7021 msgstr ""
7022
7023 msgid "annotate the specified revision"
7024 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7025
7026 msgid "follow file copies and renames"
7027 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7028
7029 msgid "list the author (long with -v)"
7030 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7031
7032 msgid "list the date (short with -q)"
7033 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7034
7035 msgid "list the revision number (default)"
7036 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7037
7038 msgid "list the changeset"
7039 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7040
7041 msgid "show line number at the first appearance"
7042 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7043
7044 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7045 msgstr ""
7046
7047 msgid "do not pass files through decoders"
7048 msgstr ""
7049
7050 msgid "directory prefix for files in archive"
7051 msgstr ""
7052
7053 msgid "revision to distribute"
7054 msgstr ""
7055
7056 msgid "type of distribution to create"
7057 msgstr ""
7058
7059 msgid "[OPTION]... DEST"
7060 msgstr ""
7061
7062 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid "parent to choose when backing out merge"
7066 msgstr ""
7067
7068 msgid "revision to backout"
7069 msgstr ""
7070
7071 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7072 msgstr ""
7073
7074 msgid "reset bisect state"
7075 msgstr ""
7076
7077 msgid "mark changeset good"
7078 msgstr ""
7079
7080 msgid "mark changeset bad"
7081 msgstr ""
7082
7083 msgid "skip testing changeset"
7084 msgstr ""
7085
7086 msgid "use command to check changeset state"
7087 msgstr ""
7088
7089 msgid "do not update to target"
7090 msgstr ""
7091
7092 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid "reset branch name to parent branch name"
7099 msgstr ""
7100
7101 msgid "[-fC] [NAME]"
7102 msgstr ""
7103
7104 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "[-a]"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7111 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7112
7113 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7114 msgstr ""
7115
7116 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7117 msgstr ""
7118
7119 msgid "bundle all changesets in the repository"
7120 msgstr ""
7121
7122 msgid "bundle compression type to use"
7123 msgstr ""
7124
7125 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7126 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7127
7128 msgid "print output to file with formatted name"
7129 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7130
7131 msgid "print the given revision"
7132 msgstr ""
7133
7134 msgid "apply any matching decode filter"
7135 msgstr ""
7136
7137 msgid "[OPTION]... FILE..."
7138 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7139
7140 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7141 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7142
7143 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7144 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7145
7146 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7147 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7148
7149 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7150 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7151
7152 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7153 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7154
7155 msgid "record a copy that has already occurred"
7156 msgstr ""
7157
7158 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7159 msgstr ""
7160
7161 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7162 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7163
7164 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7165 msgstr ""
7166
7167 msgid "[COMMAND]"
7168 msgstr "[BEFEHL]"
7169
7170 msgid "show the command options"
7171 msgstr ""
7172
7173 msgid "[-o] CMD"
7174 msgstr ""
7175
7176 msgid "try extended date formats"
7177 msgstr ""
7178
7179 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7180 msgstr ""
7181
7182 msgid "FILE REV"
7183 msgstr ""
7184
7185 msgid "[PATH]"
7186 msgstr ""
7187
7188 msgid "FILE"
7189 msgstr ""
7190
7191 msgid "parent"
7192 msgstr ""
7193
7194 msgid "file list"
7195 msgstr ""
7196
7197 msgid "revision to rebuild to"
7198 msgstr ""
7199
7200 msgid "[-r REV] [REV]"
7201 msgstr ""
7202
7203 msgid "revision to debug"
7204 msgstr ""
7205
7206 msgid "[-r REV] FILE"
7207 msgstr ""
7208
7209 msgid "REV1 [REV2]"
7210 msgstr ""
7211
7212 msgid "do not display the saved mtime"
7213 msgstr ""
7214
7215 msgid "[OPTION]..."
7216 msgstr ""
7217
7218 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7219 msgstr ""
7220
7221 msgid "diff against the second parent"
7222 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7223
7224 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7225 msgstr ""
7226
7227 msgid "end fields with NUL"
7228 msgstr ""
7229
7230 msgid "print all revisions that match"
7231 msgstr ""
7232
7233 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7234 msgstr ""
7235 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7236 "hinweg"
7237
7238 msgid "ignore case when matching"
7239 msgstr ""
7240
7241 msgid "print only filenames and revs that match"
7242 msgstr ""
7243
7244 msgid "print matching line numbers"
7245 msgstr ""
7246
7247 msgid "search in given revision range"
7248 msgstr ""
7249
7250 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7251 msgstr ""
7252
7253 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7254 msgstr ""
7255
7256 msgid "show only the active heads from open branches"
7257 msgstr ""
7258
7259 msgid "[-r REV] [REV]..."
7260 msgstr ""
7261
7262 msgid "[TOPIC]"
7263 msgstr ""
7264
7265 msgid "identify the specified rev"
7266 msgstr ""
7267
7268 msgid "show local revision number"
7269 msgstr ""
7270
7271 msgid "show global revision id"
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid "show branch"
7275 msgstr ""
7276
7277 msgid "show tags"
7278 msgstr ""
7279
7280 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7281 msgstr ""
7282
7283 msgid ""
7284 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7285 "meaning as the corresponding patch option"
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid "base path"
7289 msgstr ""
7290
7291 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7292 msgstr ""
7293
7294 msgid "don't commit, just update the working directory"
7295 msgstr ""
7296
7297 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7304 msgstr ""
7305
7306 msgid "show newest record first"
7307 msgstr ""
7308
7309 msgid "file to store the bundles into"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7313 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7314
7315 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid "search the repository as it stood at rev"
7322 msgstr ""
7323
7324 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7325 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7326
7327 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7328 msgstr ""
7329
7330 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7331 msgstr ""
7332
7333 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7334 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7335
7336 msgid "show revs matching date spec"
7337 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7338
7339 msgid "show copied files"
7340 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7341
7342 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7343 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7344
7345 msgid "include revs where files were removed"
7346 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7347
7348 msgid "show only merges"
7349 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7350
7351 msgid "revs committed by user"
7352 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7353
7354 msgid "show only changesets within the given named branch"
7355 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7356
7357 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7358 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7359
7360 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7361 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7362
7363 msgid "revision to display"
7364 msgstr ""
7365
7366 msgid "[-r REV]"
7367 msgstr ""
7368
7369 msgid "force a merge with outstanding changes"
7370 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7371
7372 msgid "revision to merge"
7373 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7374
7375 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7376 msgstr ""
7377
7378 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7379 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7380
7381 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7382 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7383
7384 msgid "show parents from the specified rev"
7385 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7386
7387 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7388 msgstr ""
7389
7390 msgid "[NAME]"
7391 msgstr ""
7392
7393 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7394 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7395
7396 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7397 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7398
7399 msgid "force push"
7400 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7401
7402 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7403 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7404
7405 msgid "record delete for missing files"
7406 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7407
7408 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7409 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7410
7411 msgid "record a rename that has already occurred"
7412 msgstr ""
7413
7414 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7415 msgstr ""
7416
7417 msgid "remerge all unresolved files"
7418 msgstr ""
7419
7420 msgid "list state of files needing merge"
7421 msgstr ""
7422
7423 msgid "mark files as resolved"
7424 msgstr ""
7425
7426 msgid "unmark files as resolved"
7427 msgstr ""
7428
7429 msgid "revert all changes when no arguments given"
7430 msgstr ""
7431
7432 msgid "tipmost revision matching date"
7433 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7434
7435 msgid "revision to revert to"
7436 msgstr ""
7437
7438 msgid "do not save backup copies of files"
7439 msgstr ""
7440
7441 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7442 msgstr ""
7443
7444 msgid "name of access log file to write to"
7445 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7446
7447 msgid "name of error log file to write to"
7448 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7449
7450 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7451 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7452
7453 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7454 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7455
7456 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7457 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7458
7459 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7460 msgstr ""
7461 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7462
7463 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7464 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7465
7466 msgid "for remote clients"
7467 msgstr "für entfernte Klienten"
7468
7469 msgid "web templates to use"
7470 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7471
7472 msgid "template style to use"
7473 msgstr ""
7474
7475 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7476 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7477
7478 msgid "SSL certificate file"
7479 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7480
7481 msgid "show untrusted configuration options"
7482 msgstr ""
7483
7484 msgid "[-u] [NAME]..."
7485 msgstr ""
7486
7487 msgid "show status of all files"
7488 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7489
7490 msgid "show only modified files"
7491 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7492
7493 msgid "show only added files"
7494 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7495
7496 msgid "show only removed files"
7497 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7498
7499 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7500 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7501
7502 msgid "show only files without changes"
7503 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7504
7505 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7506 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7507
7508 msgid "show only ignored files"
7509 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7510
7511 msgid "hide status prefix"
7512 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7513
7514 msgid "show source of copied files"
7515 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7516
7517 msgid "show difference from revision"
7518 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7519
7520 msgid "replace existing tag"
7521 msgstr ""
7522
7523 msgid "make the tag local"
7524 msgstr ""
7525
7526 msgid "revision to tag"
7527 msgstr ""
7528
7529 msgid "remove a tag"
7530 msgstr ""
7531
7532 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7533 msgstr ""
7534
7535 msgid "[-p]"
7536 msgstr ""
7537
7538 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7539 msgstr ""
7540
7541 msgid "[-u] FILE..."
7542 msgstr ""
7543
7544 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7545 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7546
7547 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7548 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7549
7550 msgid "not found in manifest"
7551 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7552
7553 msgid "branch name not in UTF-8!"
7554 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7555
7556 #, python-format
7557 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7558 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7559
7560 #, python-format
7561 msgid ""
7562 " unmatched files in local:\n"
7563 " %s\n"
7564 msgstr ""
7565 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7566 " %s\n"
7567
7568 #, python-format
7569 msgid ""
7570 " unmatched files in other:\n"
7571 " %s\n"
7572 msgstr ""
7573 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7574 " %s\n"
7575
7576 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7577 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7578
7579 #, python-format
7580 msgid " %s -> %s %s\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 msgid " checking for directory renames\n"
7584 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7585
7586 #, python-format
7587 msgid " dir %s -> %s\n"
7588 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7589
7590 #, python-format
7591 msgid " file %s -> %s\n"
7592 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7593
7594 #, python-format
7595 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7596 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7597
7598 #, python-format
7599 msgid "directory %r already in dirstate"
7600 msgstr ""
7601
7602 #, python-format
7603 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7604 msgstr ""
7605
7606 #, python-format
7607 msgid "not in dirstate: %s\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 msgid "character device"
7611 msgstr ""
7612
7613 msgid "block device"
7614 msgstr ""
7615
7616 msgid "fifo"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid "socket"
7620 msgstr ""
7621
7622 msgid "directory"
7623 msgstr ""
7624
7625 #, python-format
7626 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #, python-format
7630 msgid "abort: %s\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #, python-format
7634 msgid ""
7635 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7636 " %s\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #, python-format
7640 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7641 msgstr ""
7642
7643 #, python-format
7644 msgid "lock held by %s"
7645 msgstr ""
7646
7647 #, python-format
7648 msgid "abort: %s: %s\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, python-format
7652 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #, python-format
7656 msgid "hg %s: %s\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #, python-format
7660 msgid "hg: %s\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #, python-format
7664 msgid "abort: %s!\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #, python-format
7668 msgid "abort: %s"
7669 msgstr ""
7670
7671 msgid " empty string\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 msgid "killed!\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #, python-format
7678 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #, python-format
7682 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, python-format
7692 msgid "abort: error: %s\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 msgid "broken pipe\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 msgid "interrupted!\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid ""
7702 "\n"
7703 "broken pipe\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 msgid "abort: out of memory\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #, python-format
7719 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #, python-format
7723 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #, python-format
7727 msgid "malformed --config option: %s"
7728 msgstr ""
7729
7730 #, python-format
7731 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7735 msgstr ""
7736
7737 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7738 msgstr ""
7739
7740 msgid ""
7741 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7742 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7743 msgstr ""
7744
7745 #, python-format
7746 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #, python-format
7750 msgid "repository '%s' is not local"
7751 msgstr ""
7752
7753 msgid "invalid arguments"
7754 msgstr ""
7755
7756 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 msgid ""
7760 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7761 "misc/lsprof/"
7762 msgstr ""
7763
7764 #, python-format
7765 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #, python-format
7769 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #, python-format
7773 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #, python-format
7777 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #, python-format
7781 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #, python-format
7785 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #, python-format
7789 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #, python-format
7793 msgid ""
7794 " no tool found to merge %s\n"
7795 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "[lo]"
7799 msgstr ""
7800
7801 msgid "l"
7802 msgstr ""
7803
7804 #, python-format
7805 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #, python-format
7809 msgid "merging %s\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #, python-format
7813 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 msgid " premerge successful\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #, python-format
7820 msgid ""
7821 " output file %s appears unchanged\n"
7822 "was merge successful (yn)?"
7823 msgstr ""
7824
7825 msgid "[yn]"
7826 msgstr ""
7827
7828 msgid "n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #, python-format
7832 msgid "merging %s failed!\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #, python-format
7836 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7837 msgstr ""
7838
7839 #, python-format
7840 msgid "unknown bisect kind %s"
7841 msgstr ""
7842
7843 msgid "Date Formats"
7844 msgstr "Datumsformate"
7845
7846 msgid ""
7847 "\n"
7848 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7849 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7850 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7851 "\n"
7852 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7853 "\n"
7854 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7855 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7856 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7857 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7858 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7859 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7860 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7861 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7862 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7863 " \"2006-12-6\"\n"
7864 " \"12-6\"\n"
7865 " \"12/6\"\n"
7866 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7867 "\n"
7868 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7869 "\n"
7870 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7871 "\n"
7872 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7873 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
7874 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
7875 " if the timezone is east of UTC).\n"
7876 "\n"
7877 " The log command also accepts date ranges:\n"
7878 "\n"
7879 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7880 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7881 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7882 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7883 " "
7884 msgstr ""
7885 "\n"
7886 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
7887 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
7888 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
7889 "\n"
7890 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
7891 "\n"
7892 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
7893 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
7894 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
7895 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
7896 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
7897 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
7898 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7899 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7900 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7901 " \"2006-12-6\"\n"
7902 " \"12-6\"\n"
7903 " \"12/6\"\n"
7904 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7905 "\n"
7906 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
7907 "\n"
7908 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7909 "\n"
7910 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
7911 "(unixtime) ist\n"
7912 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
7913 "Abgesetzt davon\n"
7914 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
7915 "(negativ\n"
7916 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
7917 "\n"
7918 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
7919 "\n"
7920 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7921 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7922 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
7923 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
7924 "heutigen Tag\n"
7925 " "
7926
7927 msgid "File Name Patterns"
7928 msgstr "Dateimuster"
7929
7930 msgid ""
7931 "\n"
7932 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7933 " files at a time.\n"
7934 "\n"
7935 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7936 " glob patterns.\n"
7937 "\n"
7938 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7939 "\n"
7940 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7941 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7942 " the current repository root.\n"
7943 "\n"
7944 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7945 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7946 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7947 "\n"
7948 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7949 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7950 "\n"
7951 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7952 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7953 "\n"
7954 " Plain examples:\n"
7955 "\n"
7956 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7957 " the repository\n"
7958 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7959 "\n"
7960 " Glob examples:\n"
7961 "\n"
7962 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7963 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7964 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7965 " current directory including itself.\n"
7966 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7967 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7968 " including itself.\n"
7969 "\n"
7970 " Regexp examples:\n"
7971 "\n"
7972 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7973 "\n"
7974 " "
7975 msgstr ""
7976 "\n"
7977 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
7978 "einer oder\n"
7979 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
7980 "\n"
7981 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
7982 "Muster der\n"
7983 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
7984 "\n"
7985 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
7986 "\n"
7987 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
7988 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
7989 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
7990 "\n"
7991 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
7992 "beginnen.\n"
7993 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
7994 "\" stimmt nur\n"
7995 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
7996 "\n"
7997 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
7998 "Übereinstimmung mit\n"
7999 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8000 "oder b\".\n"
8001 "\n"
8002 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8003 "mit \"re:\".\n"
8004 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8005 "verankert.\n"
8006 "\n"
8007 " Pfad-Beispiele:\n"
8008 "\n"
8009 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8010 " des Projektarchivs\n"
8011 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8012 "\"\n"
8013 "\n"
8014 " Glob-Beispiele:\n"
8015 "\n"
8016 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8017 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8018 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8019 "und\n"
8020 " jedem Unterverzeichnis\n"
8021 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8022 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8023 "jedem\n"
8024 " Unterverzeichnis.\n"
8025 "\n"
8026 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8027 "\n"
8028 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8029 "\n"
8030 " "
8031
8032 msgid "Environment Variables"
8033 msgstr "Umgebungsvariablen"
8034
8035 msgid ""
8036 "\n"
8037 "HG::\n"
8038 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8039 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8040 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8041 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8042 " Windows) is searched.\n"
8043 "\n"
8044 "HGEDITOR::\n"
8045 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8046 "\n"
8047 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8048 "\n"
8049 "HGENCODING::\n"
8050 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8051 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8052 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8053 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8054 "\n"
8055 "HGENCODINGMODE::\n"
8056 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8057 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8058 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8059 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8060 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8061 " the --encodingmode command-line option.\n"
8062 "\n"
8063 "HGMERGE::\n"
8064 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8065 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8066 " ancestor file.\n"
8067 "\n"
8068 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8069 "\n"
8070 "HGRCPATH::\n"
8071 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8072 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8073 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8074 " from the current repository is read.\n"
8075 "\n"
8076 " For each element in HGRCPATH:\n"
8077 " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n"
8078 " * otherwise, the directory itself will be added\n"
8079 "\n"
8080 "HGUSER::\n"
8081 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8082 " available values will be considered in this order:\n"
8083 "\n"
8084 " * HGUSER (deprecated)\n"
8085 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8086 " * EMAIL\n"
8087 " * interactive prompt\n"
8088 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8089 "\n"
8090 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8091 "\n"
8092 "EMAIL::\n"
8093 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8094 "\n"
8095 "LOGNAME::\n"
8096 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8097 "\n"
8098 "VISUAL::\n"
8099 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8100 "\n"
8101 "EDITOR::\n"
8102 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8103 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8104 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8105 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8106 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8107 " defaults to 'vi'.\n"
8108 "\n"
8109 "PYTHONPATH::\n"
8110 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8111 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8112 " "
8113 msgstr ""
8114
8115 msgid "Specifying Single Revisions"
8116 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8117
8118 msgid ""
8119 "\n"
8120 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8121 " revisions.\n"
8122 "\n"
8123 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8124 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
8125 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8126 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8127 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8128 "\n"
8129 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8130 " identifier.\n"
8131 "\n"
8132 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8133 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8134 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8135 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8136 "\n"
8137 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8138 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8139 " contain the \":\" character.\n"
8140 "\n"
8141 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8142 " the most recent revision.\n"
8143 "\n"
8144 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8145 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8146 "\n"
8147 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8148 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8149 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8150 " the first parent.\n"
8151 " "
8152 msgstr ""
8153
8154 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8155 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8156
8157 msgid ""
8158 "\n"
8159 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8160 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8161 " range, separated by the \":\" character.\n"
8162 "\n"
8163 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8164 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8165 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8166 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8167 " means \"all revisions\".\n"
8168 "\n"
8169 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8170 " order.\n"
8171 "\n"
8172 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8173 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8174 " "
8175 msgstr ""
8176
8177 msgid "Diff Formats"
8178 msgstr "Diff-Formate"
8179
8180 msgid ""
8181 "\n"
8182 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8183 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8184 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8185 "\n"
8186 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8187 " following information:\n"
8188 "\n"
8189 " - executable status and other permission bits\n"
8190 " - copy or rename information\n"
8191 " - changes in binary files\n"
8192 " - creation or deletion of empty files\n"
8193 "\n"
8194 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8195 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8196 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8197 " understand this format.\n"
8198 "\n"
8199 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8200 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8201 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8202 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8203 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8204 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8205 " format for communicating changes.\n"
8206 "\n"
8207 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8208 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8209 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8210 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8211 " "
8212 msgstr ""
8213
8214 msgid "Template Usage"
8215 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8216
8217 msgid ""
8218 "\n"
8219 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8220 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8221 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8222 "style).\n"
8223 "\n"
8224 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8225 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8226 "\n"
8227 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8228 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8229 "\n"
8230 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8231 "\n"
8232 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8233 "expansion:\n"
8234 "\n"
8235 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8236 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8237 "\n"
8238 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8239 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8240 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8241 "\n"
8242 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8243 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8244 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8245 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8246 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8247 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8248 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8249 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8250 " this changeset.\n"
8251 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8252 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8253 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8254 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8255 " hexadecimal string.\n"
8256 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8257 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8258 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8259 "\n"
8260 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8261 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8262 " Filters are functions which return a string based on the input "
8263 "variable.\n"
8264 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8265 "\n"
8266 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8267 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8268 "\n"
8269 " List of filters:\n"
8270 "\n"
8271 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8272 " every line except the last.\n"
8273 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8274 " the given date/time and the current date/time.\n"
8275 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8276 " last component of the path after splitting by the path\n"
8277 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8278 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8279 "\".\n"
8280 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8281 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8282 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8283 " address, and extracts just the domain component.\n"
8284 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8285 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8286 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8287 " 'user@example.com'.\n"
8288 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8289 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8290 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8291 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8292 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8293 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8294 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8295 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8296 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8297 " of XML entities.\n"
8298 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8299 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8300 " in email headers.\n"
8301 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8302 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8303 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8304 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8305 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8306 " first starting with a tab character.\n"
8307 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8308 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8309 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8310 " "
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "Url Paths"
8314 msgstr "Url-Pfade"
8315
8316 msgid ""
8317 "\n"
8318 " Valid URLs are of the form:\n"
8319 "\n"
8320 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8321 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8322 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8323 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8324 "\n"
8325 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8326 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8327 " 'hg incoming --bundle').\n"
8328 "\n"
8329 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8330 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8331 "\n"
8332 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8333 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8334 " remote Mercurial server.\n"
8335 "\n"
8336 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8337 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8338 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8339 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8340 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8341 "path:\n"
8342 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8343 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8344 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8345 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8346 " Compression no\n"
8347 " Host *\n"
8348 " Compression yes\n"
8349 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8350 " with the --ssh command line option.\n"
8351 "\n"
8352 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8353 " [paths] section like so:\n"
8354 " [paths]\n"
8355 " alias1 = URL1\n"
8356 " alias2 = URL2\n"
8357 " ...\n"
8358 "\n"
8359 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8360 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8361 "\n"
8362 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8363 " when you do not provide the url to a command:\n"
8364 "\n"
8365 " default:\n"
8366 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8367 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8368 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8369 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8370 "\n"
8371 " default-push:\n"
8372 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8373 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8374 " "
8375 msgstr ""
8376 "\n"
8377 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8378 "\n"
8379 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8380 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8381 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8382 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8383 "\n"
8384 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8385 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8386 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8387 "\n"
8388 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8389 "Tag\n"
8390 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8391 "\n"
8392 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8393 "sind\n"
8394 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8395 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8396 "\n"
8397 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8398 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8399 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8400 "Konfiguration\n"
8401 " remotecmd angegeben.\n"
8402 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8403 "entfernten\n"
8404 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8405 " anzugeben:\n"
8406 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8407 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8408 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8409 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8410 " Compression no\n"
8411 " Host *\n"
8412 " Compression yes\n"
8413 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8414 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8415 "\n"
8416 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8417 " [paths] abgelegt werden:\n"
8418 " [paths]\n"
8419 " alias1 = URL1\n"
8420 " alias2 = URL2\n"
8421 " ...\n"
8422 "\n"
8423 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8424 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8425 "herunterladen).\n"
8426 "\n"
8427 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8428 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8429 "\n"
8430 " default:\n"
8431 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8432 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8433 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8434 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8435 "'in'\n"
8436 " oder 'out').\n"
8437 "\n"
8438 " default-push:\n"
8439 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8440 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8441 " "
8442
8443 #, python-format
8444 msgid "destination directory: %s\n"
8445 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8446
8447 #, python-format
8448 msgid "destination '%s' already exists"
8449 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8450
8451 msgid ""
8452 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8453 "by revision"
8454 msgstr ""
8455 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8456 "bis zu einer Revision nicht zu"
8457
8458 msgid "clone from remote to remote not supported"
8459 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8460
8461 msgid "updating working directory\n"
8462 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8463
8464 msgid "updated"
8465 msgstr "aktualisiert"
8466
8467 msgid "merged"
8468 msgstr "zusammengeführt"
8469
8470 msgid "removed"
8471 msgstr "entfernt"
8472
8473 msgid "unresolved"
8474 msgstr "ungelöst"
8475
8476 #, python-format
8477 msgid "%d files %s"
8478 msgstr "%d Dateien %s"
8479
8480 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8481 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8482
8483 msgid ""
8484 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8485 "abandon\n"
8486 msgstr ""
8487 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8488 "oder\n"
8489 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8490
8491 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8492 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8493
8494 #, python-format
8495 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "SSL support is unavailable"
8499 msgstr ""
8500
8501 msgid "IPv6 not available on this system"
8502 msgstr ""
8503
8504 #, python-format
8505 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8506 msgstr ""
8507
8508 #, python-format
8509 msgid "calling hook %s: %s\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #, python-format
8513 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #, python-format
8517 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #, python-format
8521 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #, python-format
8525 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #, python-format
8529 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #, python-format
8533 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8534 msgstr ""
8535
8536 #, python-format
8537 msgid "%s hook failed"
8538 msgstr ""
8539
8540 #, python-format
8541 msgid "warning: %s hook failed\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #, python-format
8545 msgid "running hook %s: %s\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #, python-format
8549 msgid "%s hook %s"
8550 msgstr ""
8551
8552 #, python-format
8553 msgid "warning: %s hook %s\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 msgid "connection ended unexpectedly"
8557 msgstr ""
8558
8559 #, python-format
8560 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8561 msgstr ""
8562
8563 #, python-format
8564 msgid "using %s\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #, python-format
8568 msgid "capabilities: %s\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 msgid "operation not supported over http"
8572 msgstr ""
8573
8574 #, python-format
8575 msgid "sending %s command\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #, python-format
8579 msgid "sending %s bytes\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 msgid "authorization failed"
8583 msgstr ""
8584
8585 #, python-format
8586 msgid "http error while sending %s command\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8590 msgstr ""
8591
8592 #, python-format
8593 msgid "real URL is %s\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #, python-format
8597 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8598 msgstr ""
8599
8600 #, python-format
8601 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8602 msgstr ""
8603
8604 #, python-format
8605 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #, python-format
8609 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8610 msgstr ""
8611
8612 msgid "look up remote revision"
8613 msgstr ""
8614
8615 msgid "unexpected response:"
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid "look up remote changes"
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid "push failed (unexpected response):"
8622 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8623
8624 #, python-format
8625 msgid "push failed: %s"
8626 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8627
8628 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8629 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8630
8631 msgid "cannot create new http repository"
8632 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8633
8634 #, python-format
8635 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8636 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8637
8638 #, python-format
8639 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8640 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8641
8642 #, python-format
8643 msgid "repository %s not found"
8644 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8645
8646 #, python-format
8647 msgid "repository %s already exists"
8648 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8649
8650 #, python-format
8651 msgid "requirement '%s' not supported"
8652 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8653
8654 #, python-format
8655 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8656 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8657
8658 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8659 msgstr ""
8660 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8661
8662 #, python-format
8663 msgid "%s, line %s: %s\n"
8664 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8665
8666 msgid "cannot parse entry"
8667 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8668
8669 #, python-format
8670 msgid "node '%s' is not well formed"
8671 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8672
8673 #, python-format
8674 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8675 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8676
8677 #, python-format
8678 msgid "unknown revision '%s'"
8679 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8680
8681 #, python-format
8682 msgid "filtering %s through %s\n"
8683 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8684
8685 msgid "journal already exists - run hg recover"
8686 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8687
8688 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8689 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8690
8691 msgid "no interrupted transaction available\n"
8692 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8693
8694 msgid "rolling back last transaction\n"
8695 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8696
8697 #, python-format
8698 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8699 msgstr ""
8700 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8701
8702 msgid "no rollback information available\n"
8703 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8704
8705 #, python-format
8706 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8707 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8708
8709 #, python-format
8710 msgid "repository %s"
8711 msgstr "Projektarchiv %s"
8712
8713 #, python-format
8714 msgid "working directory of %s"
8715 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8716
8717 #, python-format
8718 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8719 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8720
8721 #, python-format
8722 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8723 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8724
8725 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8726 msgstr ""
8727 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8728 "Dateien oder Muster an)"
8729
8730 #, python-format
8731 msgid "%s not tracked!\n"
8732 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8733
8734 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8735 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8736
8737 msgid "nothing changed\n"
8738 msgstr "Keine Änderung\n"
8739
8740 #, python-format
8741 msgid "trouble committing %s!\n"
8742 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8743
8744 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8745 msgstr ""
8746 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8747 "entfernt."
8748
8749 msgid "empty commit message"
8750 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8751
8752 #, python-format
8753 msgid "%s does not exist!\n"
8754 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8755
8756 #, python-format
8757 msgid ""
8758 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8759 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8760 msgstr ""
8761 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8762 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8763
8764 #, python-format
8765 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8766 msgstr ""
8767 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8768 "zur Zeit unterstützt\n"
8769
8770 #, python-format
8771 msgid "%s already tracked!\n"
8772 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8773
8774 #, python-format
8775 msgid "%s not added!\n"
8776 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8777
8778 #, python-format
8779 msgid "%s still exists!\n"
8780 msgstr "%s existiert noch!\n"
8781
8782 #, python-format
8783 msgid "%s not removed!\n"
8784 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8785
8786 #, python-format
8787 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8788 msgstr ""
8789 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
8790 "Verknüpfung\n"
8791
8792 msgid "searching for changes\n"
8793 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
8794
8795 #, python-format
8796 msgid "examining %s:%s\n"
8797 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
8798
8799 msgid "branch already found\n"
8800 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
8801
8802 #, python-format
8803 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8804 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
8805
8806 #, python-format
8807 msgid "found new changeset %s\n"
8808 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
8809
8810 #, python-format
8811 msgid "request %d: %s\n"
8812 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
8813
8814 #, python-format
8815 msgid "received %s:%s\n"
8816 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
8817
8818 #, python-format
8819 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8820 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
8821
8822 #, python-format
8823 msgid "found new branch changeset %s\n"
8824 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
8825
8826 #, python-format
8827 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8828 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
8829
8830 msgid "already have changeset "
8831 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
8832
8833 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8834 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
8835
8836 msgid "repository is unrelated"
8837 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
8838
8839 msgid "found new changesets starting at "
8840 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
8841
8842 #, python-format
8843 msgid "%d total queries\n"
8844 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
8845
8846 msgid "common changesets up to "
8847 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
8848
8849 msgid "requesting all changes\n"
8850 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
8851
8852 msgid ""
8853 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8854 "changegroupsubset."
8855 msgstr ""
8856 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
8857 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
8858
8859 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8860 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
8861
8862 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8863 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
8864
8865 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8866 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
8867
8868 #, python-format
8869 msgid "%d changesets found\n"
8870 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
8871
8872 msgid "list of changesets:\n"
8873 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
8874
8875 #, python-format
8876 msgid "empty or missing revlog for %s"
8877 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
8878
8879 #, python-format
8880 msgid "add changeset %s\n"
8881 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
8882
8883 msgid "adding changesets\n"
8884 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
8885
8886 msgid "received changelog group is empty"
8887 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
8888
8889 msgid "adding manifests\n"
8890 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
8891
8892 msgid "adding file changes\n"
8893 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
8894
8895 #, python-format
8896 msgid "adding %s revisions\n"
8897 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
8898
8899 msgid "received file revlog group is empty"
8900 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
8901
8902 #, python-format
8903 msgid " (%+d heads)"
8904 msgstr " (%+d Köpfe)"
8905
8906 #, python-format
8907 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8908 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
8909
8910 msgid "updating the branch cache\n"
8911 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
8912
8913 msgid "Unexpected response from remote server:"
8914 msgstr ""
8915
8916 msgid "operation forbidden by server"
8917 msgstr ""
8918
8919 msgid "locking the remote repository failed"
8920 msgstr ""
8921
8922 msgid "the server sent an unknown error code"
8923 msgstr ""
8924
8925 msgid "streaming all changes\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #, python-format
8929 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #, python-format
8933 msgid "adding %s (%s)\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #, python-format
8937 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8941 msgstr ""
8942
8943 #, python-format
8944 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8948 msgstr ""
8949
8950 msgid "(using tls)\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #, python-format
8954 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #, python-format
8958 msgid "sending mail: %s\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8962 msgstr ""
8963
8964 #, python-format
8965 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8966 msgstr ""
8967
8968 #, python-format
8969 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #, python-format
8973 msgid "invalid email address: %s"
8974 msgstr ""
8975
8976 #, python-format
8977 msgid "invalid local address: %s"
8978 msgstr ""
8979
8980 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
8981 msgstr ""
8982
8983 #, python-format
8984 msgid "failed to remove %s from manifest"
8985 msgstr ""
8986
8987 #, python-format
8988 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8989 msgstr ""
8990
8991 #, python-format
8992 msgid ""
8993 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8994 "'%s'"
8995 msgstr ""
8996
8997 #, python-format
8998 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8999 msgstr ""
9000
9001 msgid "resolving manifests\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #, python-format
9005 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9006 msgstr ""
9007
9008 #, python-format
9009 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #, python-format
9013 msgid ""
9014 " conflicting flags for %s\n"
9015 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9016 msgstr ""
9017
9018 #, python-format
9019 msgid ""
9020 " local changed %s which remote deleted\n"
9021 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9022 msgstr ""
9023
9024 msgid "[cd]"
9025 msgstr ""
9026
9027 msgid "c"
9028 msgstr ""
9029
9030 #, python-format
9031 msgid ""
9032 "remote changed %s which local deleted\n"
9033 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9034 msgstr ""
9035
9036 #, python-format
9037 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #, python-format
9041 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #, python-format
9045 msgid "getting %s\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #, python-format
9049 msgid "moving %s to %s\n"
9050 msgstr ""
9051
9052 #, python-format
9053 msgid "getting %s to %s\n"
9054 msgstr ""
9055
9056 #, python-format
9057 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #, python-format
9061 msgid "branch %s not found"
9062 msgstr ""
9063
9064 msgid "can't merge with ancestor"
9065 msgstr ""
9066
9067 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9068 msgstr ""
9069
9070 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9071 msgstr ""
9072
9073 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9074 msgstr ""
9075
9076 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #, python-format
9080 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9081 msgstr ""
9082
9083 #, python-format
9084 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9085 msgstr ""
9086
9087 #, python-format
9088 msgid "found patch at byte %d\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 msgid "patch generated by hg export\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #, python-format
9095 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #, python-format
9099 msgid "patching file %s\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #, python-format
9103 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #, python-format
9107 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #, python-format
9111 msgid "file %s already exists\n"
9112 msgstr ""
9113
9114 #, python-format
9115 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #, python-format
9119 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #, python-format
9123 msgid "bad hunk #%d"
9124 msgstr ""
9125
9126 #, python-format
9127 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9128 msgstr ""
9129
9130 msgid "could not extract binary patch"
9131 msgstr ""
9132
9133 #, python-format
9134 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9135 msgstr ""
9136
9137 #, python-format
9138 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9139 msgstr ""
9140
9141 msgid "undefined source and destination files"
9142 msgstr ""
9143
9144 #, python-format
9145 msgid "malformed patch %s %s"
9146 msgstr ""
9147
9148 #, python-format
9149 msgid "unsupported parser state: %s"
9150 msgstr ""
9151
9152 #, python-format
9153 msgid "patch command failed: %s"
9154 msgstr ""
9155
9156 #, python-format
9157 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #, python-format
9161 msgid "saving bundle to %s\n"
9162 msgstr ""
9163
9164 msgid "adding branch\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #, python-format
9168 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9169 msgstr ""
9170
9171 #, python-format
9172 msgid "unknown compression type %r"
9173 msgstr ""
9174
9175 #, python-format
9176 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9177 msgstr ""
9178
9179 #, python-format
9180 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9181 msgstr ""
9182
9183 #, python-format
9184 msgid "index %s unknown format %d"
9185 msgstr ""
9186
9187 msgid "no node"
9188 msgstr ""
9189
9190 msgid "ambiguous identifier"
9191 msgstr ""
9192
9193 msgid "no match found"
9194 msgstr ""
9195
9196 #, python-format
9197 msgid "incompatible revision flag %x"
9198 msgstr ""
9199
9200 #, python-format
9201 msgid "%s not found in the transaction"
9202 msgstr ""
9203
9204 msgid "unknown base"
9205 msgstr ""
9206
9207 msgid "consistency error adding group"
9208 msgstr ""
9209
9210 #, python-format
9211 msgid "%s looks like a binary file."
9212 msgstr ""
9213
9214 msgid "can only specify two labels."
9215 msgstr ""
9216
9217 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #, python-format
9221 msgid "couldn't parse location %s"
9222 msgstr ""
9223
9224 msgid "could not create remote repo"
9225 msgstr ""
9226
9227 msgid "remote: "
9228 msgstr ""
9229
9230 msgid "no suitable response from remote hg"
9231 msgstr ""
9232
9233 #, python-format
9234 msgid "push refused: %s"
9235 msgstr ""
9236
9237 msgid "unsynced changes"
9238 msgstr ""
9239
9240 msgid "cannot lock static-http repository"
9241 msgstr ""
9242
9243 msgid "cannot create new static-http repository"
9244 msgstr ""
9245
9246 #, python-format
9247 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9248 msgstr ""
9249
9250 msgid "scanning\n"
9251 msgstr ""
9252
9253 #, python-format
9254 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9255 msgstr ""
9256
9257 #, python-format
9258 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9259 msgstr ""
9260
9261 msgid "unmatched quotes"
9262 msgstr ""
9263
9264 #, python-format
9265 msgid "style not found: %s"
9266 msgstr ""
9267
9268 #, python-format
9269 msgid "%s:%s: parse error"
9270 msgstr ""
9271
9272 #, python-format
9273 msgid "template file %s: %s"
9274 msgstr ""
9275
9276 #, python-format
9277 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9278 msgstr ""
9279
9280 msgid "transaction abort!\n"
9281 msgstr ""
9282
9283 #, python-format
9284 msgid "failed to truncate %s\n"
9285 msgstr ""
9286
9287 msgid "rollback completed\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #, python-format
9291 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #, python-format
9295 msgid ""
9296 "Failed to parse %s\n"
9297 "%s"
9298 msgstr ""
9299
9300 #, python-format
9301 msgid "Ignored: %s\n"
9302 msgstr ""
9303
9304 #, python-format
9305 msgid "unable to open %s: %s"
9306 msgstr ""
9307
9308 #, python-format
9309 msgid ""
9310 "failed to parse %s\n"
9311 "%s"
9312 msgstr ""
9313
9314 #, python-format
9315 msgid ""
9316 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9317 "%s"
9318 msgstr ""
9319
9320 #, python-format
9321 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9322 msgstr ""
9323
9324 #, python-format
9325 msgid ""
9326 "Error in configuration section [%s]:\n"
9327 "%s"
9328 msgstr ""
9329
9330 msgid "enter a commit username:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #, python-format
9334 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 msgid "Please specify a username."
9338 msgstr ""
9339
9340 #, python-format
9341 msgid "username %s contains a newline\n"
9342 msgstr ""
9343
9344 msgid "unrecognized response\n"
9345 msgstr ""
9346
9347 msgid "response expected"
9348 msgstr ""
9349
9350 msgid "password: "
9351 msgstr ""
9352
9353 msgid "edit failed"
9354 msgstr ""
9355
9356 msgid "http authorization required"
9357 msgstr ""
9358
9359 msgid "http authorization required\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #, python-format
9363 msgid "realm: %s\n"
9364 msgstr ""
9365
9366 #, python-format
9367 msgid "user: %s\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 msgid "user:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #, python-format
9374 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #, python-format
9378 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #, python-format
9382 msgid "%s, please check your locale settings"
9383 msgstr ""
9384
9385 #, python-format
9386 msgid "command '%s' failed: %s"
9387 msgstr ""
9388
9389 #, python-format
9390 msgid "path contains illegal component: %s"
9391 msgstr ""
9392
9393 #, python-format
9394 msgid "path %r is inside repo %r"
9395 msgstr ""
9396
9397 #, python-format
9398 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9399 msgstr ""
9400
9401 msgid "Hardlinks not supported"
9402 msgstr ""
9403
9404 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9405 msgstr ""
9406
9407 #, python-format
9408 msgid "exited with status %d"
9409 msgstr ""
9410
9411 #, python-format
9412 msgid "killed by signal %d"
9413 msgstr ""
9414
9415 #, python-format
9416 msgid "stopped by signal %d"
9417 msgstr ""
9418
9419 msgid "invalid exit code"
9420 msgstr ""
9421
9422 #, python-format
9423 msgid "could not symlink to %r: %s"
9424 msgstr ""
9425
9426 #, python-format
9427 msgid "invalid date: %r "
9428 msgstr ""
9429
9430 #, python-format
9431 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9432 msgstr ""
9433
9434 #, python-format
9435 msgid "impossible time zone offset: %d"
9436 msgstr ""
9437
9438 #, python-format
9439 msgid "invalid day spec: %s"
9440 msgstr ""
9441
9442 #, python-format
9443 msgid "%.0f GB"
9444 msgstr ""
9445
9446 #, python-format
9447 msgid "%.1f GB"
9448 msgstr ""
9449
9450 #, python-format
9451 msgid "%.2f GB"
9452 msgstr ""
9453
9454 #, python-format
9455 msgid "%.0f MB"
9456 msgstr ""
9457
9458 #, python-format
9459 msgid "%.1f MB"
9460 msgstr ""
9461
9462 #, python-format
9463 msgid "%.2f MB"
9464 msgstr ""
9465
9466 #, python-format
9467 msgid "%.0f KB"
9468 msgstr ""
9469
9470 #, python-format
9471 msgid "%.1f KB"
9472 msgstr ""
9473
9474 #, python-format
9475 msgid "%.2f KB"
9476 msgstr ""
9477
9478 #, python-format
9479 msgid "%.0f bytes"
9480 msgstr ""
9481
9482 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9483 msgstr ""
9484
9485 msgid "interrupted"
9486 msgstr ""
9487
9488 #, python-format
9489 msgid "empty or missing %s"
9490 msgstr ""
9491
9492 #, python-format
9493 msgid "data length off by %d bytes"
9494 msgstr ""
9495
9496 #, python-format
9497 msgid "index contains %d extra bytes"
9498 msgstr ""
9499
9500 #, python-format
9501 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9502 msgstr ""
9503
9504 #, python-format
9505 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9506 msgstr ""
9507
9508 #, python-format
9509 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
9510 msgstr ""
9511
9512 #, python-format
9513 msgid " (expected %s)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #, python-format
9517 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9518 msgstr ""
9519
9520 #, python-format
9521 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9522 msgstr ""
9523
9524 #, python-format
9525 msgid "checking parents of %s"
9526 msgstr ""
9527
9528 #, python-format
9529 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #, python-format
9533 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 msgid "checking changesets\n"
9537 msgstr ""
9538
9539 #, python-format
9540 msgid "unpacking changeset %s"
9541 msgstr ""
9542
9543 msgid "checking manifests\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 msgid "file without name in manifest"
9547 msgstr ""
9548
9549 #, python-format
9550 msgid "reading manifest delta %s"
9551 msgstr ""
9552
9553 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9554 msgstr ""
9555
9556 #, python-format
9557 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9558 msgstr ""
9559
9560 msgid "in changeset but not in manifest"
9561 msgstr ""
9562
9563 msgid "in manifest but not in changeset"
9564 msgstr ""
9565
9566 msgid "checking files\n"
9567 msgstr ""
9568
9569 #, python-format
9570 msgid "cannot decode filename '%s'"
9571 msgstr ""
9572
9573 #, python-format
9574 msgid "broken revlog! (%s)"
9575 msgstr ""
9576
9577 msgid "missing revlog!"
9578 msgstr ""
9579
9580 #, python-format
9581 msgid "%s not in manifests"
9582 msgstr ""
9583
9584 #, python-format
9585 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9586 msgstr ""
9587
9588 #, python-format
9589 msgid "unpacking %s"
9590 msgstr "entpacke %s"
9591
9592 #, python-format
9593 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9594 msgstr ""
9595
9596 #, python-format
9597 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9598 msgstr ""
9599
9600 #, python-format
9601 msgid "checking rename of %s"
9602 msgstr ""
9603
9604 #, python-format
9605 msgid "%s in manifests not found"
9606 msgstr ""
9607
9608 #, python-format
9609 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9610 msgstr ""
9611
9612 #, python-format
9613 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9614 msgstr ""
9615
9616 #, python-format
9617 msgid "%d warnings encountered!\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #, python-format
9621 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #, python-format
9625 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9626 msgstr ""