6230 |
6230 |
6231 msgid "operate on patch repository" |
6231 msgid "operate on patch repository" |
6232 msgstr "работать с хранилищем патчей mq" |
6232 msgstr "работать с хранилищем патчей mq" |
6233 |
6233 |
6234 msgid "hooks for sending email push notifications" |
6234 msgid "hooks for sending email push notifications" |
6235 msgstr "" |
6235 msgstr "хуки для оптравки уведомлений о новых изменениях по email" |
6236 |
6236 |
6237 msgid "" |
6237 msgid "" |
6238 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n" |
6238 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n" |
6239 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side." |
6239 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side." |
6240 msgstr "" |
6240 msgstr "" |
|
6241 "Это расширение позволяет вам запускать хуки, отправляющие уведомление\n" |
|
6242 "по email, когда наборы изменений проталкиваются в хранилище, от принимающей\n" |
|
6243 "или получащей стороны." |
6241 |
6244 |
6242 msgid "" |
6245 msgid "" |
6243 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" |
6246 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" |
6244 "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n" |
6247 "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n" |
6245 "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" |
6248 "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" |
6246 "the sender::" |
6249 "the sender::" |
6247 msgstr "" |
6250 msgstr "" |
|
6251 "Первым делом, включите расширение, как это описано в :hg:`help extensions`\n" |
|
6252 "и зарегистрируйте хук, который вы желаете запускать. На стороне,\n" |
|
6253 "принимающей наборы изменений, выполняются хуки ``incoming`` и ``outgoing``,\n" |
|
6254 "в то время как на передающей стороне выполняется только ``outgoing``::" |
6248 |
6255 |
6249 msgid "" |
6256 msgid "" |
6250 " [hooks]\n" |
6257 " [hooks]\n" |
6251 " # one email for each incoming changeset\n" |
6258 " # one email for each incoming changeset\n" |
6252 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
6259 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
6253 " # one email for all incoming changesets\n" |
6260 " # one email for all incoming changesets\n" |
6254 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
6261 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
6255 msgstr "" |
6262 msgstr "" |
|
6263 " [hooks]\n" |
|
6264 " # один email для кажого входящего набора изменений\n" |
|
6265 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
6266 " # один email для всех входящих наборов изменений\n" |
|
6267 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
6256 |
6268 |
6257 msgid "" |
6269 msgid "" |
6258 " # one email for all outgoing changesets\n" |
6270 " # one email for all outgoing changesets\n" |
6259 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" |
6271 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" |
6260 msgstr "" |
6272 msgstr "" |
|
6273 " # один email для всех исходящих наборов изменений\n" |
|
6274 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" |
6261 |
6275 |
6262 msgid "" |
6276 msgid "" |
6263 "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" |
6277 "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" |
6264 "repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" |
6278 "repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" |
6265 "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" |
6279 "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" |
6266 "repository::" |
6280 "repository::" |
6267 msgstr "" |
6281 msgstr "" |
|
6282 "Теперь, когда хуки активированы, подписчики должны быть привязаны к\n" |
|
6283 "хранилищам. Используйте секци ``[usersubs]``, чтобы связать хранилища\n" |
|
6284 "с заданным адресом email, или секцию ``[reposubs]``, чтобы связать\n" |
|
6285 "адреса email с одним хранилищем::" |
6268 |
6286 |
6269 msgid "" |
6287 msgid "" |
6270 " [usersubs]\n" |
6288 " [usersubs]\n" |
6271 " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" |
6289 " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" |
6272 " # patterns\n" |
6290 " # patterns\n" |
6273 " user@host = pattern" |
6291 " user@host = pattern" |
6274 msgstr "" |
6292 msgstr "" |
|
6293 " [usersubs]\n" |
|
6294 " # ключ - email подписчика, значение - разделенный запятыми список " |
|
6295 "шаблонов\n" |
|
6296 " # в стиле glob (glob patterns)\n" |
|
6297 " пользователь@хост = шаблон" |
6275 |
6298 |
6276 msgid "" |
6299 msgid "" |
6277 " [reposubs]\n" |
6300 " [reposubs]\n" |
6278 " # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" |
6301 " # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" |
6279 " # emails\n" |
6302 " # emails\n" |
6280 " pattern = user@host" |
6303 " pattern = user@host" |
6281 msgstr "" |
6304 msgstr "" |
|
6305 " [reposubs]\n" |
|
6306 " # ключ - шаблон в стиле glob, значение - разделенный запятыми список " |
|
6307 "адресов\n" |
|
6308 " # email\n" |
|
6309 " шаблон = пользователь@хост" |
6282 |
6310 |
6283 msgid "" |
6311 msgid "" |
6284 "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" |
6312 "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" |
6285 "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" |
6313 "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" |
6286 "referenced with::" |
6314 "referenced with::" |
6287 msgstr "" |
6315 msgstr "" |
|
6316 "Шаблоны сравниваются с абсолютными путями к корню хранилища.\n" |
|
6317 "Подписки могут определяться в отдльном файле, при этом на\n" |
|
6318 "них можно сослаться следующим образом::" |
6288 |
6319 |
6289 msgid "" |
6320 msgid "" |
6290 " [notify]\n" |
6321 " [notify]\n" |
6291 " config = /path/to/subscriptionsfile" |
6322 " config = /path/to/subscriptionsfile" |
6292 msgstr "" |
6323 msgstr "" |
|
6324 " [notify]\n" |
|
6325 " config = /путь/к/файлу/подписок" |
6293 |
6326 |
6294 msgid "" |
6327 msgid "" |
6295 "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" |
6328 "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" |
6296 "setting the previous entry to an empty value." |
6329 "setting the previous entry to an empty value." |
6297 msgstr "" |
6330 msgstr "" |
|
6331 "Также они могут быть добавлены прямо в конфигурационныe файлы Mercurial,\n" |
|
6332 "для этого надо установить предыдущий параметр в пустое значение (config= )" |
6298 |
6333 |
6299 msgid "" |
6334 msgid "" |
6300 "At this point, notifications should be generated but will not be sent until " |
6335 "At this point, notifications should be generated but will not be sent until " |
6301 "you\n" |
6336 "you\n" |
6302 "set the ``notify.test`` entry to ``False``." |
6337 "set the ``notify.test`` entry to ``False``." |
6303 msgstr "" |
6338 msgstr "" |
|
6339 "После этого уведомления уже должны генерироваться, но они не будут " |
|
6340 "отправляться\n" |
|
6341 "до тех пор, пока вы не установите ``notify.test`` в ``False``." |
6304 |
6342 |
6305 msgid "" |
6343 msgid "" |
6306 "Notifications content can be tweaked with the following configuration " |
6344 "Notifications content can be tweaked with the following configuration " |
6307 "entries:" |
6345 "entries:" |
6308 msgstr "" |
6346 msgstr "" |
|
6347 "Содержимое уведомлений может быть настроено с помощью следующих параметров:" |
6309 |
6348 |
6310 msgid "" |
6349 msgid "" |
6311 "notify.test\n" |
6350 "notify.test\n" |
6312 " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " |
6351 " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " |
6313 "True." |
6352 "True." |
6314 msgstr "" |
6353 msgstr "" |
|
6354 "notify.test\n" |
|
6355 " Если ``True`` (Истина), печатать сообщения на стандартный вывод, вместно\n" |
|
6356 " их отправки. По умолчанию: True." |
6315 |
6357 |
6316 msgid "" |
6358 msgid "" |
6317 "notify.sources\n" |
6359 "notify.sources\n" |
6318 " Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" |
6360 " Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" |
6319 " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" |
6361 " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" |
6332 "you\n" |
6383 "you\n" |
6333 " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " |
6384 " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " |
6334 "change\n" |
6385 "change\n" |
6335 " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." |
6386 " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." |
6336 msgstr "" |
6387 msgstr "" |
|
6388 "notify.strip\n" |
|
6389 " Количество ведущих слэшей, вырезаемых из путей URL. По умолчанию\n" |
|
6390 " уведомления ссылаются на хранилища по их полным путям. ``notify.strip``\n" |
|
6391 " позволяет превратить их в относительные. Например, ``notify.strip=3``\n" |
|
6392 " заменит ``/длинный/путь/хранилища`` на ``хранилища``. По умолчанию: 0." |
6337 |
6393 |
6338 msgid "" |
6394 msgid "" |
6339 "notify.domain\n" |
6395 "notify.domain\n" |
6340 " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" |
6396 " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" |
6341 " with this value." |
6397 " with this value." |
6342 msgstr "" |
6398 msgstr "" |
|
6399 "notify.domain\n" |
|
6400 " Если адреса email подписчиков или поле email \"From:\" (От) не имеют\n" |
|
6401 " домена, он заменяется этим значением." |
6343 |
6402 |
6344 msgid "" |
6403 msgid "" |
6345 "notify.style\n" |
6404 "notify.style\n" |
6346 " Style file to use when formatting emails." |
6405 " Style file to use when formatting emails." |
6347 msgstr "" |
6406 msgstr "" |
6348 "bugzilla.style\n" |
6407 "notify.style\n" |
6349 " файл стиля, используемого для форматирования комментариев." |
6408 " файл стиля, используемого для форматирования писем." |
6350 |
6409 |
6351 msgid "" |
6410 msgid "" |
6352 "notify.template\n" |
6411 "notify.template\n" |
6353 " Template to use when formatting emails." |
6412 " Template to use when formatting emails." |
6354 msgstr "" |
6413 msgstr "" |
6355 "notify.template\n" |
6414 "notify.template\n" |
6356 " Шаблон, исопльзуемый при форматировании писем." |
6415 " Шаблон, используемый при форматировании писем." |
6357 |
6416 |
6358 msgid "" |
6417 msgid "" |
6359 "notify.incoming\n" |
6418 "notify.incoming\n" |
6360 " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." |
6419 " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." |
6361 msgstr "" |
6420 msgstr "" |
|
6421 "notify.incoming\n" |
|
6422 " Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для входящих изменений,\n" |
|
6423 " переопределяет ``notify.template``." |
6362 |
6424 |
6363 msgid "" |
6425 msgid "" |
6364 "notify.outgoing\n" |
6426 "notify.outgoing\n" |
6365 " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." |
6427 " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." |
6366 msgstr "" |
6428 msgstr "" |
|
6429 "notify.outgoing\n" |
|
6430 " Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для исходящих изменений,\n" |
|
6431 " переопределяет ``notify.template``." |
6367 |
6432 |
6368 msgid "" |
6433 msgid "" |
6369 "notify.changegroup\n" |
6434 "notify.changegroup\n" |
6370 " Template to use when running as changegroup hook, override\n" |
6435 " Template to use when running as changegroup hook, override\n" |
6371 " ``notify.template``." |
6436 " ``notify.template``." |
6372 msgstr "" |
6437 msgstr "" |
|
6438 "notify.changegroup\n" |
|
6439 " Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для группы изменений\n" |
|
6440 " (changegroup), переопределяет ``notify.template``." |
6373 |
6441 |
6374 msgid "" |
6442 msgid "" |
6375 "notify.maxdiff\n" |
6443 "notify.maxdiff\n" |
6376 " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" |
6444 " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" |
6377 " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." |
6445 " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." |
6378 msgstr "" |
6446 msgstr "" |
|
6447 "notify.maxdiff\n" |
|
6448 " Максимальное количество строк различий, включаемых в письмо уведомления.\n" |
|
6449 " Установите в 0, чтобы убрать различия, в -1 - включить их полность.\n" |
|
6450 " По умолчанию: 300." |
6379 |
6451 |
6380 msgid "" |
6452 msgid "" |
6381 "notify.maxsubject\n" |
6453 "notify.maxsubject\n" |
6382 " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." |
6454 " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." |
6383 msgstr "" |
6455 msgstr "" |
|
6456 "notify.maxsubject\n" |
|
6457 " Максимальное количество символов в теме (\"Subject:\") письма. По " |
|
6458 "умолчанию: 67." |
6384 |
6459 |
6385 msgid "" |
6460 msgid "" |
6386 "notify.diffstat\n" |
6461 "notify.diffstat\n" |
6387 " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." |
6462 " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." |
6388 msgstr "" |
6463 msgstr "" |
|
6464 "notify.diffstat\n" |
|
6465 " Установите в True, чтобы добавить статистику (diffstat) перед содержимым\n" |
|
6466 " различий. По умолчанию: True." |
6389 |
6467 |
6390 msgid "" |
6468 msgid "" |
6391 "notify.merge\n" |
6469 "notify.merge\n" |
6392 " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." |
6470 " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." |
6393 msgstr "" |
6471 msgstr "" |
|
6472 "notify.merge\n" |
|
6473 " Если истинно (True), отправлять уведомления для наборов изменений " |
|
6474 "слияния.\n" |
|
6475 " По умолчанию: True." |
6394 |
6476 |
6395 msgid "" |
6477 msgid "" |
6396 "notify.mbox\n" |
6478 "notify.mbox\n" |
6397 " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." |
6479 " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." |
6398 msgstr "" |
6480 msgstr "" |
|
6481 "notify.mbox\n" |
|
6482 " Если задан, добавляет email-сообщения к этому mbox-файлу вместо отправки.\n" |
|
6483 " По умолчанию: не задан." |
6399 |
6484 |
6400 msgid "" |
6485 msgid "" |
6401 "notify.fromauthor\n" |
6486 "notify.fromauthor\n" |
6402 " If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field " |
6487 " If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field " |
6403 "of\n" |
6488 "of\n" |
6404 " the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" |
6489 " the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" |
6405 " Default: False." |
6490 " Default: False." |
6406 msgstr "" |
6491 msgstr "" |
|
6492 "notify.fromauthor\n" |
|
6493 " Если истина, использовать первого автора группы изменений для поля \"От\"\n" |
|
6494 " сообщения. Если не задан, использовать пользователя из исходящего " |
|
6495 "хранилища.\n" |
|
6496 " По умолчанию: False (Ложь)" |
6407 |
6497 |
6408 msgid "" |
6498 msgid "" |
6409 "If set, the following entries will also be used to customize the " |
6499 "If set, the following entries will also be used to customize the " |
6410 "notifications:" |
6500 "notifications:" |
6411 msgstr "" |
6501 msgstr "" |
|
6502 "Следующие параметры также используются для настройки уведомлений,\n" |
|
6503 "если заданы их значения:" |
6412 |
6504 |
6413 msgid "" |
6505 msgid "" |
6414 "email.from\n" |
6506 "email.from\n" |
6415 " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " |
6507 " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " |
6416 "content." |
6508 "content." |
6417 msgstr "" |
6509 msgstr "" |
|
6510 "email.from\n" |
|
6511 " Адрес для поля ``От`` (``From``), если нет другого подходящего\n" |
|
6512 " адреса в сгенерированном сообщении." |
6418 |
6513 |
6419 msgid "" |
6514 msgid "" |
6420 "web.baseurl\n" |
6515 "web.baseurl\n" |
6421 " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" |
6516 " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" |
6422 " references. See also ``notify.strip``." |
6517 " references. See also ``notify.strip``." |
6423 msgstr "" |
6518 msgstr "" |
|
6519 "web.baseurl\n" |
|
6520 " URL корня хранилища для обозревателя, совмещаемый с путями хранилища\n" |
|
6521 " при создании ссылок. См. также ``notify.strip``." |
6424 |
6522 |
6425 #, python-format |
6523 #, python-format |
6426 msgid "%s: %d new changesets" |
6524 msgid "%s: %d new changesets" |
6427 msgstr "" |
6525 msgstr "%s: %d новых наборов изменений" |
6428 |
6526 |
6429 #, python-format |
6527 #, python-format |
6430 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
6528 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
6431 msgstr "" |
6529 msgstr "notify: отправляется %d подписчикам, %d изменений\n" |
6432 |
6530 |
6433 #, python-format |
6531 #, python-format |
6434 msgid "" |
6532 msgid "" |
6435 "\n" |
6533 "\n" |
6436 "diffs (truncated from %d to %d lines):" |
6534 "diffs (truncated from %d to %d lines):" |
6437 msgstr "" |
6535 msgstr "" |
|
6536 "\n" |
|
6537 "различия (урезанные с %d до %d строк):" |
6438 |
6538 |
6439 #, python-format |
6539 #, python-format |
6440 msgid "" |
6540 msgid "" |
6441 "\n" |
6541 "\n" |
6442 "diffs (%d lines):" |
6542 "diffs (%d lines):" |
6443 msgstr "" |
6543 msgstr "" |
|
6544 "\n" |
|
6545 "различия (%d строк):" |
6444 |
6546 |
6445 #, python-format |
6547 #, python-format |
6446 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
6548 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
6447 msgstr "" |
6549 msgstr "notify: подавляется уведомление о слиянии %d:%s\n" |
6448 |
6550 |
6449 msgid "browse command output with an external pager" |
6551 msgid "browse command output with an external pager" |
6450 msgstr "" |
6552 msgstr "просмотр вывода команд с прокруткой с помощью внешней программы" |
6451 |
6553 |
6452 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" |
6554 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" |
6453 msgstr "" |
6555 msgstr "" |
|
6556 "Чтобы задать используемую программу просмотра (pager), установите\n" |
|
6557 "переменную приложения::" |
6454 |
6558 |
6455 msgid "" |
6559 msgid "" |
6456 " [pager]\n" |
6560 " [pager]\n" |
6457 " pager = less -FRSX" |
6561 " pager = less -FRSX" |
6458 msgstr "" |
6562 msgstr "" |
|
6563 " [pager]\n" |
|
6564 " pager = less -FRSX" |
6459 |
6565 |
6460 msgid "" |
6566 msgid "" |
6461 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
6567 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
6462 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
6568 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
6463 msgstr "" |
6569 msgstr "" |
|
6570 "Если программа просмотра не задана, расширение pager использует переменную\n" |
|
6571 "окружения $PAGER. Если не заданы ни pager.pager, ни $PAGER, программа\n" |
|
6572 "просмотра не используется." |
6464 |
6573 |
6465 msgid "" |
6574 msgid "" |
6466 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
6575 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
6467 "setting::" |
6576 "setting::" |
6468 msgstr "" |
6577 msgstr "" |
|
6578 "Если вы замечаете сообщение об ошибке \"BROKEN PIPE\" (\"ОБРЫВ КАНАЛА\")\n" |
|
6579 "его можно отключить с помощью следующего параметра::" |
6469 |
6580 |
6470 msgid "" |
6581 msgid "" |
6471 " [pager]\n" |
6582 " [pager]\n" |
6472 " quiet = True" |
6583 " quiet = True" |
6473 msgstr "" |
6584 msgstr "" |
|
6585 " [pager]\n" |
|
6586 " quiet = True" |
6474 |
6587 |
6475 msgid "" |
6588 msgid "" |
6476 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
6589 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
6477 "pager.ignore list::" |
6590 "pager.ignore list::" |
6478 msgstr "" |
6591 msgstr "" |
|
6592 "Можно отключить программу просмотра для определенных команд, добавив\n" |
|
6593 "их в список pager.ignore::" |
6479 |
6594 |
6480 msgid "" |
6595 msgid "" |
6481 " [pager]\n" |
6596 " [pager]\n" |
6482 " ignore = version, help, update" |
6597 " ignore = version, help, update" |
6483 msgstr "" |
6598 msgstr "" |
|
6599 " [pager]\n" |
|
6600 " ignore = version, help, update" |
6484 |
6601 |
6485 msgid "" |
6602 msgid "" |
6486 "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
6603 "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
6487 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" |
6604 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" |
6488 msgstr "" |
6605 msgstr "" |
|
6606 "Вы также можете включить команду просмотра только для некоторых\n" |
|
6607 "команд, использую pager.attend. Ниже представлен список команд,\n" |
|
6608 "для которых просмотр с прокруткой используется по умолчанию::" |
6489 |
6609 |
6490 msgid "" |
6610 msgid "" |
6491 " [pager]\n" |
6611 " [pager]\n" |
6492 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" |
6612 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" |
6493 msgstr "" |
6613 msgstr "" |
|
6614 " [pager]\n" |
|
6615 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" |
6494 |
6616 |
6495 msgid "" |
6617 msgid "" |
6496 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
6618 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
6497 "paged." |
6619 "paged." |
6498 msgstr "" |
6620 msgstr "" |
|
6621 "Установка pager.attend в пустое значене активирует программу просмотра\n" |
|
6622 "для всех команд." |
6499 |
6623 |
6500 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
6624 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
6501 msgstr "" |
6625 msgstr "Если задан pager.attend, pager.ignore игнорируется." |
6502 |
6626 |
6503 msgid "" |
6627 msgid "" |
6504 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
6628 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
6505 "to specify them in your user configuration file." |
6629 "to specify them in your user configuration file." |
6506 msgstr "" |
6630 msgstr "" |
|
6631 "Чтобы игнорировать глобальные команды, такие как :hg:`version` или\n" |
|
6632 ":hg:`help`, необходимо указать из вашем конфигурационном файле." |
6507 |
6633 |
6508 msgid "" |
6634 msgid "" |
6509 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" |
6635 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" |
6510 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" |
6636 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" |
6511 "normal behavior.\n" |
6637 "normal behavior.\n" |
6512 msgstr "" |
6638 msgstr "" |
|
6639 "Параметр командной строки --pager=... также может использоваться, чтобы\n" |
|
6640 "контролировать используемую программу просмотра. Используйте логические\n" |
|
6641 "значения, такие yes (да), no (нет), on (вкл), off (выкл), либо используйте\n" |
|
6642 "auto для стандартного поведения.\n" |
6513 |
6643 |
6514 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" |
6644 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" |
6515 msgstr "" |
6645 msgstr "" |
|
6646 "когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), auto" |
|
6647 "(автоматически) или never (никогда)" |
6516 |
6648 |
6517 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
6649 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
6518 msgstr "" |
6650 msgstr "команда для отправки наборов изменений в виде (серии) email с патчами" |
6519 |
6651 |
6520 msgid "" |
6652 msgid "" |
6521 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
6653 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
6522 "describes the series as a whole." |
6654 "describes the series as a whole." |
6523 msgstr "" |
6655 msgstr "" |