comparison i18n/ro.po @ 14656:d80e06575547

i18n-ro: synchronized with 3c7907dc95ca
author Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>
date Wed, 08 Jun 2011 17:06:29 +0200
parents 4d36013ab330
children 09a1dff3aff7
comparison
equal deleted inserted replaced
14655:4d36013ab330 14656:d80e06575547
99 # Termeni de păstrat din engleză: 99 # Termeni de păstrat din engleză:
100 # - a diff un diff 100 # - a diff un diff
101 # - a hook un hook 101 # - a hook un hook
102 # - a patch un patch 102 # - a patch un patch
103 # 103 #
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010. 104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011.
105 msgid "" 105 msgid ""
106 msgstr "" 106 msgstr ""
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n" 109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 12:56+0100\n" 110 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" 111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n" 112 "Language-Team: Romanian <>\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n" 113 "MIME-Version: 1.0\n"
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
133 msgid "" 133 msgid ""
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with " 134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." 135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
136 msgstr "" 136 msgstr ""
137 137
138 #, fuzzy
139 msgid "Options:" 138 msgid "Options:"
140 msgstr "Opțiuni" 139 msgstr "Opțiuni:"
141 140
142 #, python-format 141 #, python-format
143 msgid " aliases: %s" 142 msgid " aliases: %s"
144 msgstr " alias: %s" 143 msgstr " alias: %s"
145 144
646 " [hooks]\n" 645 " [hooks]\n"
647 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" 646 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
648 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" 647 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
649 msgstr "" 648 msgstr ""
650 649
651 #, fuzzy
652 msgid "Example configurations:" 650 msgid "Example configurations:"
653 msgstr "Fișiere de configurare" 651 msgstr "Configurări exemplu:"
654 652
655 msgid "" 653 msgid ""
656 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" 654 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
657 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" 655 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
658 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" 656 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
789 787
790 #, python-format 788 #, python-format
791 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" 789 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
792 msgstr "" 790 msgstr ""
793 791
794 #, fuzzy
795 msgid "configuration 'bzemail' missing" 792 msgid "configuration 'bzemail' missing"
796 msgstr "Fișiere de configurare" 793 msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'"
797 794
798 #, fuzzy, python-format 795 #, python-format
799 msgid "default bugzilla user %s email not found" 796 msgid "default bugzilla user %s email not found"
800 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită" 797 msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s "
801 798
802 #, python-format 799 #, python-format
803 msgid "bugzilla version %s not supported" 800 msgid "bugzilla version %s not supported"
804 msgstr "" 801 msgstr ""
805 802
811 808
812 #, python-format 809 #, python-format
813 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" 810 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
814 msgstr "" 811 msgstr ""
815 812
816 #, fuzzy, python-format 813 #, python-format
817 msgid "Bugzilla error: %s" 814 msgid "Bugzilla error: %s"
818 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n" 815 msgstr "Eroare Bugzilla: %s"
819 816
820 msgid "command to display child changesets" 817 msgid "command to display child changesets"
821 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii" 818 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
822 819
823 msgid "show the children of the given or working directory revision" 820 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1871 msgstr "" 1868 msgstr ""
1872 1869
1873 msgid "updating tags\n" 1870 msgid "updating tags\n"
1874 msgstr "se actualizează etichetele\n" 1871 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1875 1872
1876 #, fuzzy
1877 msgid "updating bookmarks\n" 1873 msgid "updating bookmarks\n"
1878 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" 1874 msgstr "se actualizează semnele de carte\n"
1879 1875
1880 #, python-format 1876 #, python-format
1881 msgid "%s is not a valid start revision" 1877 msgid "%s is not a valid start revision"
1882 msgstr "" 1878 msgstr ""
1883 1879
3263 msgstr "" 3259 msgstr ""
3264 3260
3265 msgid "print first line of patch header" 3261 msgid "print first line of patch header"
3266 msgstr "" 3262 msgstr ""
3267 3263
3268 #, fuzzy, python-format 3264 #, python-format
3269 msgid "malformated mq status line: %s\n" 3265 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3270 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n" 3266 msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n"
3271 3267
3272 #, python-format 3268 #, python-format
3273 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" 3269 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3274 msgstr "" 3270 msgstr ""
3275 3271
3302 3298
3303 #, python-format 3299 #, python-format
3304 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" 3300 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3305 msgstr "" 3301 msgstr ""
3306 3302
3307 #, fuzzy, python-format 3303 #, python-format
3308 msgid "allowing %s - guarded by %s\n" 3304 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" 3305 msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n"
3310 3306
3311 #, fuzzy, python-format 3307 #, python-format
3312 msgid "skipping %s - guarded by %s\n" 3308 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3313 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" 3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n"
3314 3310
3315 #, python-format 3311 #, python-format
3316 msgid "skipping %s - no matching guards\n" 3312 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3317 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" 3313 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n"
3318 3314
3360 3356
3361 #, python-format 3357 #, python-format
3362 msgid "patch %s is empty\n" 3358 msgid "patch %s is empty\n"
3363 msgstr "" 3359 msgstr ""
3364 3360
3365 #, fuzzy
3366 msgid "repository commit failed" 3361 msgid "repository commit failed"
3367 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" 3362 msgstr "depozitarea a eșuat"
3368 3363
3369 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" 3364 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3370 msgstr "" 3365 msgstr ""
3371 3366
3372 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" 3367 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3373 msgstr "" 3368 msgstr ""
3374 3369
3375 #, fuzzy, python-format 3370 #, python-format
3376 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" 3371 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3377 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n" 3372 msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n"
3378 3373
3379 #, fuzzy, python-format 3374 #, python-format
3380 msgid "unknown patches: %s\n" 3375 msgid "unknown patches: %s\n"
3381 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" 3376 msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n"
3382 3377
3383 #, python-format 3378 #, python-format
3384 msgid "revision %d is not managed" 3379 msgid "revision %d is not managed"
3385 msgstr "" 3380 msgstr ""
3386 3381
3407 msgstr "" 3402 msgstr ""
3408 3403
3409 msgid "working directory revision is not qtip" 3404 msgid "working directory revision is not qtip"
3410 msgstr "" 3405 msgstr ""
3411 3406
3412 #, fuzzy, python-format 3407 #, python-format
3413 msgid "uncommitted changes in subrepository %s" 3408 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3414 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" 3409 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
3415 3410
3416 msgid "local changes found, refresh first" 3411 msgid "local changes found, refresh first"
3417 msgstr "" 3412 msgstr ""
3418 3413
3419 msgid "local changes found" 3414 msgid "local changes found"
3490 msgstr "" 3485 msgstr ""
3491 3486
3492 msgid "cannot use --exact and --move together" 3487 msgid "cannot use --exact and --move together"
3493 msgstr "" 3488 msgstr ""
3494 3489
3495 #, fuzzy
3496 msgid "cannot push --exact with applied patches" 3490 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3497 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" 3491 msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate"
3498 3492
3499 #, python-format 3493 #, python-format
3500 msgid "%s does not have a parent recorded" 3494 msgid "%s does not have a parent recorded"
3501 msgstr "" 3495 msgstr ""
3502 3496
3576 3570
3577 #, python-format 3571 #, python-format
3578 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" 3572 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3579 msgstr "" 3573 msgstr ""
3580 3574
3581 #, fuzzy
3582 msgid "updating queue directory\n" 3575 msgid "updating queue directory\n"
3583 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n" 3576 msgstr "se actualizează directorul coadă\n"
3584 3577
3585 msgid "Unable to load queue repository\n" 3578 msgid "Unable to load queue repository\n"
3586 msgstr "" 3579 msgstr ""
3587 3580
3588 msgid "save: no patches applied, exiting\n" 3581 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
4056 msgstr "" 4049 msgstr ""
4057 4050
4058 msgid "qfold requires at least one patch name" 4051 msgid "qfold requires at least one patch name"
4059 msgstr "" 4052 msgstr ""
4060 4053
4061 #, fuzzy, python-format 4054 #, python-format
4062 msgid "Skipping already folded patch %s\n" 4055 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
4063 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s" 4056 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n"
4064 4057
4065 #, python-format 4058 #, python-format
4066 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" 4059 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
4067 msgstr "" 4060 msgstr ""
4068 4061
4250 4243
4251 #, python-format 4244 #, python-format
4252 msgid "copy %s to %s\n" 4245 msgid "copy %s to %s\n"
4253 msgstr "" 4246 msgstr ""
4254 4247
4255 #, fuzzy
4256 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" 4248 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4257 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" 4249 msgstr ""
4250 "forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările "
4251 "nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4258 4252
4259 msgid "" 4253 msgid ""
4260 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " 4254 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4261 "not descendants of REV (DEPRECATED)" 4255 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4262 msgstr "" 4256 msgstr ""
4866 msgid "a revision to send" 4860 msgid "a revision to send"
4867 msgstr "" 4861 msgstr ""
4868 4862
4869 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" 4863 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4870 msgstr "" 4864 msgstr ""
4865 "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit\n"
4866 "(cu -b/--bundle)"
4871 4867
4872 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" 4868 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4873 msgstr "" 4869 msgstr ""
4874 4870
4875 msgid "send an introduction email for a single patch" 4871 msgid "send an introduction email for a single patch"
5212 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat" 5208 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5213 5209
5214 msgid "collapse the rebased changesets" 5210 msgid "collapse the rebased changesets"
5215 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" 5211 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5216 5212
5217 #, fuzzy
5218 msgid "use text as collapse commit message" 5213 msgid "use text as collapse commit message"
5219 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" 5214 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare"
5220 5215
5221 #, fuzzy
5222 msgid "read collapse commit message from file" 5216 msgid "read collapse commit message from file"
5223 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" 5217 msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier"
5224 5218
5225 msgid "keep original changesets" 5219 msgid "keep original changesets"
5226 msgstr "" 5220 msgstr ""
5227 5221
5228 msgid "keep original branch names" 5222 msgid "keep original branch names"
5379 msgstr "" 5373 msgstr ""
5380 5374
5381 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" 5375 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
5382 msgstr "" 5376 msgstr ""
5383 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n" 5377 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n"
5384 ", destinație, nu se poate abandona\n" 5378 "destinație,r nu se poate abandona\n"
5385 5379
5386 msgid "rebase aborted\n" 5380 msgid "rebase aborted\n"
5387 msgstr "" 5381 msgstr ""
5388 5382
5389 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" 5383 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
5399 msgstr "" 5393 msgstr ""
5400 5394
5401 msgid "rebase working directory to branch head" 5395 msgid "rebase working directory to branch head"
5402 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură" 5396 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
5403 5397
5404 #, fuzzy
5405 msgid "specify merge tool for rebase" 5398 msgid "specify merge tool for rebase"
5406 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune" 5399 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase"
5407 5400
5408 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" 5401 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5409 msgstr "" 5402 msgstr ""
5410 5403
5411 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" 5404 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5508 msgstr " ? - afișează ajutorul" 5501 msgstr " ? - afișează ajutorul"
5509 5502
5510 msgid " This command is not available when committing a merge." 5503 msgid " This command is not available when committing a merge."
5511 msgstr "" 5504 msgstr ""
5512 5505
5513 #, fuzzy
5514 msgid "interactively record a new patch" 5506 msgid "interactively record a new patch"
5515 msgstr "creează un nou patch" 5507 msgstr "înregistrează interactiv un nou patch"
5516 5508
5517 msgid "" 5509 msgid ""
5518 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" 5510 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5519 " usage.\n" 5511 " usage.\n"
5520 " " 5512 " "
5581 msgstr "" 5573 msgstr ""
5582 5574
5583 msgid "hardlinks are not supported on this system" 5575 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5584 msgstr "" 5576 msgstr ""
5585 5577
5586 #, fuzzy
5587 msgid "must specify local origin repository" 5578 msgid "must specify local origin repository"
5588 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" 5579 msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local"
5589 5580
5590 #, python-format 5581 #, python-format
5591 msgid "relinking %s to %s\n" 5582 msgid "relinking %s to %s\n"
5592 msgstr "" 5583 msgstr ""
5593 5584
6141 6132
6142 #, python-format 6133 #, python-format
6143 msgid "not updating divergent bookmark %s\n" 6134 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6144 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" 6135 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6145 6136
6146 #, fuzzy
6147 msgid "searching for changed bookmarks\n" 6137 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6148 msgstr "se caută modificări\n" 6138 msgstr "se caută semne de carte modificate\n"
6149 6139
6150 #, fuzzy
6151 msgid "no changed bookmarks found\n" 6140 msgid "no changed bookmarks found\n"
6152 msgstr "nu s-au găsit modificări\n" 6141 msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n"
6153 6142
6154 msgid "unknown parent" 6143 msgid "unknown parent"
6155 msgstr "" 6144 msgstr ""
6156 6145
6157 #, python-format 6146 #, python-format
6215 msgstr "" 6204 msgstr ""
6216 6205
6217 msgid "invalid arguments" 6206 msgid "invalid arguments"
6218 msgstr "" 6207 msgstr ""
6219 6208
6220 #, fuzzy, python-format 6209 #, python-format
6221 msgid "revlog '%s' not found" 6210 msgid "revlog '%s' not found"
6222 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" 6211 msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit"
6223 6212
6224 #, python-format 6213 #, python-format
6225 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" 6214 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
6226 msgstr "" 6215 msgstr ""
6227 6216
6289 6278
6290 #, python-format 6279 #, python-format
6291 msgid "branch: %s\n" 6280 msgid "branch: %s\n"
6292 msgstr "ramură: %s\n" 6281 msgstr "ramură: %s\n"
6293 6282
6294 #, fuzzy, python-format 6283 #, python-format
6295 msgid "bookmark: %s\n" 6284 msgid "bookmark: %s\n"
6296 msgstr "rezumat: %s\n" 6285 msgstr "semn de carte: %s\n"
6297 6286
6298 #, python-format 6287 #, python-format
6299 msgid "tag: %s\n" 6288 msgid "tag: %s\n"
6300 msgstr "etichetă: %s\n" 6289 msgstr "etichetă: %s\n"
6301 6290
6450 6439
6451 msgid "set the charset encoding mode" 6440 msgid "set the charset encoding mode"
6452 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" 6441 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6453 6442
6454 msgid "always print a traceback on exception" 6443 msgid "always print a traceback on exception"
6455 msgstr "" 6444 msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback"
6456 6445
6457 msgid "time how long the command takes" 6446 msgid "time how long the command takes"
6458 msgstr "durata de execuție a comenzii" 6447 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6459 6448
6460 msgid "print command execution profile" 6449 msgid "print command execution profile"
6475 msgid "specify hg command to run on the remote side" 6464 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6476 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" 6465 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6477 6466
6478 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" 6467 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6479 msgstr "" 6468 msgstr ""
6469 "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)"
6480 6470
6481 msgid "PATTERN" 6471 msgid "PATTERN"
6482 msgstr "TIPAR" 6472 msgstr "TIPAR"
6483 6473
6484 msgid "include names matching the given patterns" 6474 msgid "include names matching the given patterns"
6491 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" 6481 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6492 6482
6493 msgid "read commit message from file" 6483 msgid "read commit message from file"
6494 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" 6484 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6495 6485
6496 #, fuzzy
6497 msgid "record the specified date as commit date" 6486 msgid "record the specified date as commit date"
6498 msgstr "" 6487 msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării"
6499 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6500 6488
6501 msgid "record the specified user as committer" 6489 msgid "record the specified user as committer"
6502 msgstr "" 6490 msgstr ""
6503 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" 6491 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6504 6492
6933 6921
6934 #, python-format 6922 #, python-format
6935 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" 6923 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6936 msgstr "" 6924 msgstr ""
6937 6925
6938 #, fuzzy, python-format 6926 #, python-format
6939 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" 6927 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6940 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n" 6928 msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n"
6941 6929
6942 msgid "nothing to extend" 6930 msgid "nothing to extend"
6943 msgstr "" 6931 msgstr ""
6944 6932
6945 #, python-format 6933 #, python-format
6956 msgstr "" 6944 msgstr ""
6957 6945
6958 msgid "do not mark a new bookmark active" 6946 msgid "do not mark a new bookmark active"
6959 msgstr "" 6947 msgstr ""
6960 6948
6961 #, fuzzy
6962 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" 6949 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6963 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" 6950 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]"
6964 6951
6965 msgid "track a line of development with movable markers" 6952 msgid "track a line of development with movable markers"
6966 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare " 6953 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6967 6954
6968 msgid "" 6955 msgid ""
6986 "means\n" 6973 "means\n"
6987 " the bookmarks extension must be enabled.\n" 6974 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6988 " " 6975 " "
6989 msgstr "" 6976 msgstr ""
6990 6977
6991 #, fuzzy, python-format 6978 #, python-format
6992 msgid "bookmark '%s' does not exist" 6979 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6993 msgstr "semnul de carte de exportat" 6980 msgstr "semnul de carte '%s' nu există"
6994 6981
6995 #, python-format 6982 #, python-format
6996 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" 6983 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6997 msgstr "" 6984 msgstr ""
6998 6985
7101 7088
7102 msgid " (inactive)" 7089 msgid " (inactive)"
7103 msgstr "" 7090 msgstr ""
7104 7091
7105 msgid "run even when the destination is unrelated" 7092 msgid "run even when the destination is unrelated"
7106 msgstr "" 7093 msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită"
7107 7094
7108 msgid "a changeset intended to be added to the destination" 7095 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7109 msgstr "" 7096 msgstr ""
7110 7097
7111 msgid "a specific branch you would like to bundle" 7098 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7228 " basename of the source." 7215 " basename of the source."
7229 msgstr "" 7216 msgstr ""
7230 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" 7217 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
7231 " implicit numele de bază (basename) al sursei." 7218 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
7232 7219
7233 #, fuzzy
7234 msgid "" 7220 msgid ""
7235 " The location of the source is added to the new repository's\n" 7221 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7236 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." 7222 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
7237 msgstr "" 7223 msgstr ""
7238 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n" 7224 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n"
7239 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." 7225 " depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
7240 7226
7241 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." 7227 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
7242 msgstr "" 7228 msgstr ""
7243 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." 7229 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
7244 7230
7245 #, fuzzy
7246 msgid "" 7231 msgid ""
7247 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" 7232 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
7248 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" 7233 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
7249 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." 7234 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
7250 msgstr "" 7235 msgstr ""
7251 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n" 7236 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n"
7252 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" 7237 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n"
7253 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://" 7238 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
7254 "``." 7239 " ``ssh://``."
7255 7240
7256 msgid "" 7241 msgid ""
7257 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" 7242 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
7258 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" 7243 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
7259 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" 7244 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
7367 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor" 7352 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7368 7353
7369 msgid "commit the specified files or all outstanding changes" 7354 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
7370 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" 7355 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
7371 7356
7372 #, fuzzy
7373 msgid "" 7357 msgid ""
7374 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" 7358 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
7375 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" 7359 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
7376 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." 7360 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
7377 msgstr "" 7361 msgstr ""
7485 msgstr "" 7469 msgstr ""
7486 7470
7487 msgid "add new file at each rev" 7471 msgid "add new file at each rev"
7488 msgstr "" 7472 msgstr ""
7489 7473
7490 #, fuzzy
7491 msgid "[OPTION]... [TEXT]" 7474 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7492 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" 7475 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7493 7476
7494 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" 7477 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7495 msgstr "" 7478 msgstr ""
7542 msgstr "" 7525 msgstr ""
7543 7526
7544 msgid "repository is not empty" 7527 msgid "repository is not empty"
7545 msgstr "" 7528 msgstr ""
7546 7529
7547 #, fuzzy
7548 msgid "building" 7530 msgid "building"
7549 msgstr "se actualizează" 7531 msgstr "se generează"
7550 7532
7551 #, fuzzy
7552 msgid "show all details" 7533 msgid "show all details"
7553 msgstr "afișează doar fișierele adăugate" 7534 msgstr "afișează toate detaliile"
7554 7535
7555 #, fuzzy
7556 msgid "lists the contents of a bundle" 7536 msgid "lists the contents of a bundle"
7557 msgstr "afișează conținutul unui fișier index" 7537 msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle"
7558 7538
7559 msgid "validate the correctness of the current dirstate" 7539 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
7560 msgstr "" 7540 msgstr ""
7561 7541
7562 #, python-format 7542 #, python-format
7622 msgstr "" 7602 msgstr ""
7623 7603
7624 msgid "need repo for changelog dag" 7604 msgid "need repo for changelog dag"
7625 msgstr "" 7605 msgstr ""
7626 7606
7627 #, fuzzy
7628 msgid "open changelog" 7607 msgid "open changelog"
7629 msgstr "afișează seturile de modificări părinte" 7608 msgstr "deschide changelog-ul"
7630 7609
7631 #, fuzzy
7632 msgid "open manifest" 7610 msgid "open manifest"
7633 msgstr "se verifică manifestele\n" 7611 msgstr "deschide manifestul"
7634 7612
7635 msgid "-c|-m|FILE REV" 7613 msgid "-c|-m|FILE REV"
7636 msgstr "" 7614 msgstr ""
7637 7615
7638 msgid "dump the contents of a data file revision" 7616 msgid "dump the contents of a data file revision"
7673 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent" 7651 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7674 7652
7675 msgid "id of head node" 7653 msgid "id of head node"
7676 msgstr "" 7654 msgstr ""
7677 7655
7678 #, fuzzy
7679 msgid "id of common node" 7656 msgid "id of common node"
7680 msgstr "lista comenzilor:" 7657 msgstr "id-ul nodului comun"
7681 7658
7682 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." 7659 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7683 msgstr "" 7660 msgstr ""
7684 7661
7685 msgid "retrieves a bundle from a repo" 7662 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7705 msgstr "" 7682 msgstr ""
7706 7683
7707 msgid "dump the contents of an index file" 7684 msgid "dump the contents of an index file"
7708 msgstr "afișează conținutul unui fișier index" 7685 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7709 7686
7710 #, fuzzy, python-format 7687 #, python-format
7711 msgid "unknown format %d" 7688 msgid "unknown format %d"
7712 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" 7689 msgstr "format necunoscut %d"
7713 7690
7714 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" 7691 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7715 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz" 7692 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
7716 7693
7717 msgid "test Mercurial installation" 7694 msgid "test Mercurial installation"
7863 msgstr "" 7840 msgstr ""
7864 7841
7865 msgid "show how files match on given patterns" 7842 msgid "show how files match on given patterns"
7866 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" 7843 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
7867 7844
7868 #, fuzzy
7869 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" 7845 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7870 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]" 7846 msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]"
7871 7847
7872 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." 7848 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7873 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." 7849 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7874 7850
7875 msgid "diff repository (or selected files)" 7851 msgid "diff repository (or selected files)"
8140 8116
8141 #, python-format 8117 #, python-format
8142 msgid " (started at %s)" 8118 msgid " (started at %s)"
8143 msgstr "" 8119 msgstr ""
8144 8120
8145 #, fuzzy
8146 msgid "show only help for extensions" 8121 msgid "show only help for extensions"
8147 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" 8122 msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii"
8148 8123
8149 #, fuzzy
8150 msgid "show only help for commands" 8124 msgid "show only help for commands"
8151 msgstr "afișează doar primul patch" 8125 msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi"
8152 8126
8153 #, fuzzy
8154 msgid "[-ec] [TOPIC]" 8127 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8155 msgstr "[SUBIECT]" 8128 msgstr "[-ec] [SUBIECT]"
8156 8129
8157 msgid "show help for a given topic or a help overview" 8130 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8158 msgstr "" 8131 msgstr ""
8159 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului" 8132 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
8160 8133
8183 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" 8156 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8184 msgstr "" 8157 msgstr ""
8185 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " 8158 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
8186 "detalii" 8159 "detalii"
8187 8160
8188 #, fuzzy, python-format 8161 #, python-format
8189 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" 8162 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8163 msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului"
8164
8165 #, python-format
8166 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
8167 msgstr ""
8168 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n"
8169 "globale integrate"
8170
8171 #, python-format
8172 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8173 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8174
8175 msgid "list of commands:"
8176 msgstr "lista comenzilor:"
8177
8178 #, python-format
8179 msgid ""
8180 "\n"
8181 "aliases: %s\n"
8182 msgstr ""
8183 "\n"
8184 "alias: %s\n"
8185
8186 msgid "(no help text available)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #, python-format
8190 msgid "shell alias for::"
8191 msgstr "alias de shell pentru:"
8192
8193 #, python-format
8194 msgid " %s"
8195 msgstr ""
8196
8197 #, python-format
8198 msgid "alias for: hg %s"
8199 msgstr "alias pentru: hg %s"
8200
8201 #, python-format
8202 msgid "%s"
8203 msgstr ""
8204
8205 #, python-format
8206 msgid ""
8207 "\n"
8208 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
8190 msgstr "" 8209 msgstr ""
8191 "\n" 8210 "\n"
8192 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" 8211 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8193 8212
8194 #, fuzzy, python-format
8195 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
8196 msgstr ""
8197 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor "
8198 "globale"
8199
8200 #, python-format
8201 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8202 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8203
8204 msgid "list of commands:"
8205 msgstr "lista comenzilor:"
8206
8207 #, python-format
8208 msgid ""
8209 "\n"
8210 "aliases: %s\n"
8211 msgstr ""
8212 "\n"
8213 "alias: %s\n"
8214
8215 msgid "(no help text available)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #, python-format
8219 msgid "shell alias for::"
8220 msgstr "alias de shell pentru:"
8221
8222 #, python-format
8223 msgid " %s"
8224 msgstr ""
8225
8226 #, python-format
8227 msgid "alias for: hg %s"
8228 msgstr "alias pentru: hg %s"
8229
8230 #, python-format
8231 msgid "%s"
8232 msgstr ""
8233
8234 #, python-format
8235 msgid ""
8236 "\n"
8237 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
8238 msgstr ""
8239 "\n"
8240 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8241
8242 msgid "options:\n" 8213 msgid "options:\n"
8243 msgstr "opțiuni:\n" 8214 msgstr "opțiuni:\n"
8244 8215
8245 #, fuzzy, python-format 8216 #, python-format
8246 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" 8217 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8247 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" 8218 msgstr ""
8219 "folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n"
8220 "extensia %s"
8248 8221
8249 msgid "no commands defined\n" 8222 msgid "no commands defined\n"
8250 msgstr "" 8223 msgstr ""
8251 8224
8252 #, fuzzy, python-format 8225 #, python-format
8253 msgid "" 8226 msgid ""
8254 "\n" 8227 "\n"
8255 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" 8228 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8256 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor" 8229 msgstr ""
8230 "\n"
8231 "folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n"
8257 8232
8258 msgid "no help text available" 8233 msgid "no help text available"
8259 msgstr "" 8234 msgstr ""
8260 8235
8261 #, python-format 8236 #, python-format
8311 msgstr "afișează ramura" 8286 msgstr "afișează ramura"
8312 8287
8313 msgid "show tags" 8288 msgid "show tags"
8314 msgstr "afișează etichetele" 8289 msgstr "afișează etichetele"
8315 8290
8316 #, fuzzy
8317 msgid "show bookmarks" 8291 msgid "show bookmarks"
8318 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" 8292 msgstr "arată semnele de carte"
8319 8293
8320 #, fuzzy
8321 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" 8294 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8322 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" 8295 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]"
8323 8296
8324 msgid "identify the working copy or specified revision" 8297 msgid "identify the working copy or specified revision"
8325 msgstr "" 8298 msgstr ""
8326 8299
8327 msgid "" 8300 msgid ""
8444 8417
8445 msgid "show newest record first" 8418 msgid "show newest record first"
8446 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" 8419 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8447 8420
8448 msgid "file to store the bundles into" 8421 msgid "file to store the bundles into"
8449 msgstr "" 8422 msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul"
8450 8423
8451 msgid "a remote changeset intended to be added" 8424 msgid "a remote changeset intended to be added"
8452 msgstr "" 8425 msgstr ""
8453 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n" 8426 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n"
8454 "adăugat" 8427 "adăugat"
8455 8428
8456 #, fuzzy
8457 msgid "compare bookmarks" 8429 msgid "compare bookmarks"
8458 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" 8430 msgstr "compară semnele de carte"
8459 8431
8460 msgid "a specific branch you would like to pull" 8432 msgid "a specific branch you would like to pull"
8461 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți" 8433 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8462 8434
8463 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" 8435 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8469 msgid "" 8441 msgid ""
8470 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" 8442 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8471 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" 8443 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8472 " if a pull at the time you issued this command." 8444 " if a pull at the time you issued this command."
8473 msgstr "" 8445 msgstr ""
8446 " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n"
8447 " specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n"
8448 " sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n"
8449 " comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii."
8474 8450
8475 msgid "" 8451 msgid ""
8476 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" 8452 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8477 " changesets twice if the incoming is followed by a pull." 8453 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8478 msgstr "" 8454 msgstr ""
8455 " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n"
8456 " descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n"
8457 " în care 'incoming' este urmat de 'pull'."
8479 8458
8480 msgid " See pull for valid source format details." 8459 msgid " See pull for valid source format details."
8481 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse." 8460 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse."
8482 8461
8483 msgid "" 8462 msgid ""
8614 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" 8593 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
8615 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" 8594 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
8616 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" 8595 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
8617 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." 8596 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
8618 8597
8619 #, fuzzy
8620 msgid "" 8598 msgid ""
8621 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" 8599 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
8622 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" 8600 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8623 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" 8601 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
8624 " log, see :hg:`help revsets` for more information." 8602 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
8625 msgstr "" 8603 msgstr ""
8626 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" 8604 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n"
8627 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în " 8605 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n"
8628 "această\n" 8606 " această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n"
8629 " situație părintele directorului de lucru este folosit ca revizie de " 8607 " revizie de start.\n"
8630 "stat.\n"
8631 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n" 8608 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n"
8632 " informații, vezi :hg:`help revsets`." 8609 " informații, vezi :hg:`help revsets`."
8633 8610
8634 msgid "" 8611 msgid ""
8635 " By default this command prints revision number and changeset id,\n" 8612 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8656 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere." 8633 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
8657 8634
8658 msgid "revision to display" 8635 msgid "revision to display"
8659 msgstr "revizia de afișat" 8636 msgstr "revizia de afișat"
8660 8637
8661 #, fuzzy
8662 msgid "list files from all revisions" 8638 msgid "list files from all revisions"
8663 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" 8639 msgstr "afișează fișierele din toate reviziile"
8664 8640
8665 msgid "[-r REV]" 8641 msgid "[-r REV]"
8666 msgstr "[-r REV]" 8642 msgstr "[-r REV]"
8667 8643
8668 msgid "output the current or given revision of the project manifest" 8644 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8721 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" 8697 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n"
8722 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" 8698 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n"
8723 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" 8699 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
8724 " doi părinți." 8700 " doi părinți."
8725 8701
8726 #, fuzzy
8727 msgid "" 8702 msgid ""
8728 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" 8703 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8729 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" 8704 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8730 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options." 8705 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8731 msgstr "" 8706 msgstr ""
8732 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n" 8707 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8733 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n" 8708 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8734 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n" 8709 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8735 " dvs. de configurare." 8710 " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`."
8736 8711
8737 msgid "" 8712 msgid ""
8738 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" 8713 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8739 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" 8714 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8740 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" 8715 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8786 8761
8787 #, python-format 8762 #, python-format
8788 msgid "%s - use \"hg update\" instead" 8763 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8789 msgstr "" 8764 msgstr ""
8790 8765
8791 #, fuzzy
8792 msgid "working directory not at a head revision" 8766 msgid "working directory not at a head revision"
8793 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" 8767 msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt"
8794 8768
8795 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" 8769 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8796 msgstr "" 8770 msgstr ""
8797 8771
8798 msgid "a changeset intended to be included in the destination" 8772 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8810 msgid "" 8784 msgid ""
8811 " Show changesets not found in the specified destination repository\n" 8785 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8812 " or the default push location. These are the changesets that would\n" 8786 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8813 " be pushed if a push was requested." 8787 " be pushed if a push was requested."
8814 msgstr "" 8788 msgstr ""
8789 " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n"
8790 " destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n"
8791 " 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n"
8792 " difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n"
8793 " emiterii comenzii."
8815 8794
8816 msgid " See pull for details of valid destination formats." 8795 msgid " See pull for details of valid destination formats."
8817 msgstr "" 8796 msgstr ""
8797 " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n"
8798 " destinații."
8818 8799
8819 msgid "" 8800 msgid ""
8820 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" 8801 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
8821 " " 8802 " "
8822 msgstr "" 8803 msgstr ""
8886 msgstr "" 8867 msgstr ""
8887 8868
8888 msgid "not found!\n" 8869 msgid "not found!\n"
8889 msgstr "" 8870 msgstr ""
8890 8871
8891 #, fuzzy, python-format 8872 #, python-format
8892 msgid "not updating: %s\n" 8873 msgid "not updating: %s\n"
8893 msgstr "se actualizează etichetele\n" 8874 msgstr "nu se actualizează: %s\n"
8894 8875
8895 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" 8876 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8896 msgstr "" 8877 msgstr ""
8897 8878
8898 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" 8879 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8913 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" 8894 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8914 8895
8915 msgid "BOOKMARK" 8896 msgid "BOOKMARK"
8916 msgstr "" 8897 msgstr ""
8917 8898
8918 #, fuzzy
8919 msgid "bookmark to pull" 8899 msgid "bookmark to pull"
8920 msgstr "semnul de carte de importat" 8900 msgstr "semnul de carte de importat"
8921 8901
8922 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" 8902 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8923 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" 8903 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8953 8933
8954 msgid "" 8934 msgid ""
8955 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" 8935 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8956 " See :hg:`help urls` for more information." 8936 " See :hg:`help urls` for more information."
8957 msgstr "" 8937 msgstr ""
8958 " Dacă SURSĂ este omis, va fi folosită calea 'implicită'.\n" 8938 " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n"
8959 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`." 8939 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
8960 8940
8961 msgid "" 8941 msgid ""
8962 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" 8942 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
8963 " " 8943 " "
8980 msgstr "" 8960 msgstr ""
8981 8961
8982 msgid "force push" 8962 msgid "force push"
8983 msgstr "forțează `push`" 8963 msgstr "forțează `push`"
8984 8964
8985 #, fuzzy
8986 msgid "bookmark to push" 8965 msgid "bookmark to push"
8987 msgstr "semnul de carte de importat" 8966 msgstr "semnul de carte de exportat"
8988 8967
8989 msgid "allow pushing a new branch" 8968 msgid "allow pushing a new branch"
8990 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi" 8969 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8991 8970
8992 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" 8971 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9772 9751
9773 #, python-format 9752 #, python-format
9774 msgid "%d outgoing" 9753 msgid "%d outgoing"
9775 msgstr "%d de trimis" 9754 msgstr "%d de trimis"
9776 9755
9777 #, fuzzy, python-format 9756 #, python-format
9778 msgid "%d incoming bookmarks" 9757 msgid "%d incoming bookmarks"
9779 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" 9758 msgstr "%d semne de carte de primit"
9780 9759
9781 #, fuzzy, python-format 9760 #, python-format
9782 msgid "%d outgoing bookmarks" 9761 msgid "%d outgoing bookmarks"
9783 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" 9762 msgstr "%d semne de carte de trimis"
9784 9763
9785 #, python-format 9764 #, python-format
9786 msgid "remote: %s\n" 9765 msgid "remote: %s\n"
9787 msgstr "la distanță: %s\n" 9766 msgstr "la distanță: %s\n"
9788 9767
9789 msgid "remote: (synced)\n" 9768 msgid "remote: (synced)\n"
9790 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" 9769 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
9791 9770
9792 #, fuzzy
9793 msgid "force tag" 9771 msgid "force tag"
9794 msgstr "forțează `push`" 9772 msgstr "forțează eticheta"
9795 9773
9796 msgid "make the tag local" 9774 msgid "make the tag local"
9797 msgstr "fă eticheta locală" 9775 msgstr "fă eticheta locală"
9798 9776
9799 msgid "revision to tag" 9777 msgid "revision to tag"
9872 9850
9873 #, python-format 9851 #, python-format
9874 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" 9852 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9875 msgstr "" 9853 msgstr ""
9876 9854
9877 #, fuzzy
9878 msgid "uncommitted merge" 9855 msgid "uncommitted merge"
9879 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie" 9856 msgstr "fuziune nedepozitată"
9880 9857
9881 msgid "not at a branch head (use -f to force)" 9858 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9882 msgstr "" 9859 msgstr ""
9883 9860
9884 msgid "list repository tags" 9861 msgid "list repository tags"
10048 msgstr "" 10025 msgstr ""
10049 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" 10026 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10050 "(versiunea %s)\n" 10027 "(versiunea %s)\n"
10051 10028
10052 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" 10029 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
10053 msgstr "" 10030 msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)"
10054 10031
10055 #, fuzzy
10056 msgid "" 10032 msgid ""
10057 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" 10033 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
10058 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 10034 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
10059 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 10035 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10060 msgstr "" 10036 msgstr ""
10061 "\n" 10037 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n"
10062 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
10063 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" 10038 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
10064 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" 10039 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
10065 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" 10040 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
10066 10041
10067 #, python-format 10042 #, python-format
10354 10329
10355 #, python-format 10330 #, python-format
10356 msgid "repository '%s' is not local" 10331 msgid "repository '%s' is not local"
10357 msgstr "" 10332 msgstr ""
10358 10333
10359 #, fuzzy, python-format 10334 #, python-format
10360 msgid "no repository found in %r (.hg not found)" 10335 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10361 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" 10336 msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)"
10362 10337
10363 msgid "warning: --repository ignored\n" 10338 msgid "warning: --repository ignored\n"
10364 msgstr "" 10339 msgstr ""
10365 10340
10366 #, python-format 10341 #, python-format
10492 msgstr "Căi URL" 10467 msgstr "Căi URL"
10493 10468
10494 msgid "Using additional features" 10469 msgid "Using additional features"
10495 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" 10470 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
10496 10471
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Subrepositories" 10472 msgid "Subrepositories"
10499 msgstr "depozitul %s" 10473 msgstr "Subdepozite"
10500 10474
10501 msgid "Configuring hgweb" 10475 msgid "Configuring hgweb"
10502 msgstr "Configurarea hgweb" 10476 msgstr "Configurarea hgweb"
10503 10477
10504 msgid "Glossary" 10478 msgid "Glossary"
10505 msgstr "Glosar" 10479 msgstr "Glosar"
10506 10480
10507 #, fuzzy
10508 msgid "syntax for Mercurial ignore files" 10481 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
10509 msgstr "afișează doar fișierele ignorate" 10482 msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial"
10510 10483
10511 msgid "" 10484 msgid ""
10512 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" 10485 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
10513 "aspects of its behavior." 10486 "aspects of its behavior."
10514 msgstr "" 10487 msgstr ""
11031 msgid "" 11004 msgid ""
11032 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" 11005 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11033 "Boolean and defaults to False." 11006 "Boolean and defaults to False."
11034 msgstr "" 11007 msgstr ""
11035 11008
11036 #, fuzzy
11037 msgid "" 11009 msgid ""
11038 "``git``\n" 11010 "``git``\n"
11039 " Use git extended diff format." 11011 " Use git extended diff format."
11040 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" 11012 msgstr ""
11013 "``git``\n"
11014 " Folosește formatul diff extins al lui git."
11041 11015
11042 msgid "" 11016 msgid ""
11043 "``nodates``\n" 11017 "``nodates``\n"
11044 " Don't include dates in diff headers." 11018 " Don't include dates in diff headers."
11045 msgstr "" 11019 msgstr ""
11046 11020
11047 #, fuzzy
11048 msgid "" 11021 msgid ""
11049 "``showfunc``\n" 11022 "``showfunc``\n"
11050 " Show which function each change is in." 11023 " Show which function each change is in."
11051 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" 11024 msgstr ""
11052 11025 "``showfunc``\n"
11053 #, fuzzy 11026 " Afișează funcția în care se află fiecare modificare."
11027
11054 msgid "" 11028 msgid ""
11055 "``ignorews``\n" 11029 "``ignorews``\n"
11056 " Ignore white space when comparing lines." 11030 " Ignore white space when comparing lines."
11057 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" 11031 msgstr ""
11058 11032 "``ignorews``\n"
11059 #, fuzzy 11033 " Ignoră spațiul alb la compararea liniilor."
11034
11060 msgid "" 11035 msgid ""
11061 "``ignorewsamount``\n" 11036 "``ignorewsamount``\n"
11062 " Ignore changes in the amount of white space." 11037 " Ignore changes in the amount of white space."
11063 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" 11038 msgstr ""
11064 11039 "``ignorewsamount``\n"
11065 #, fuzzy 11040 " Ignoră modificările cantității de spațiu alb."
11041
11066 msgid "" 11042 msgid ""
11067 "``ignoreblanklines``\n" 11043 "``ignoreblanklines``\n"
11068 " Ignore changes whose lines are all blank." 11044 " Ignore changes whose lines are all blank."
11069 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" 11045 msgstr ""
11070 11046 "``ignoreblanklines``\n"
11071 #, fuzzy 11047 " Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide."
11048
11072 msgid "" 11049 msgid ""
11073 "``unified``\n" 11050 "``unified``\n"
11074 " Number of lines of context to show." 11051 " Number of lines of context to show."
11075 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" 11052 msgstr ""
11053 "``unified``\n"
11054 " Numărul liniilor de context care vor fi afișate."
11076 11055
11077 msgid "" 11056 msgid ""
11078 "``email``\n" 11057 "``email``\n"
11079 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" 11058 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11080 msgstr "" 11059 msgstr ""
12102 msgid "" 12081 msgid ""
12103 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" 12082 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12104 "that this should not be used for public servers." 12083 "that this should not be used for public servers."
12105 msgstr "" 12084 msgstr ""
12106 12085
12107 #, fuzzy
12108 msgid "The full set of options is:" 12086 msgid "The full set of options is:"
12109 msgstr " opțiuni:" 12087 msgstr "Setul complet de opțiuni este:"
12110 12088
12111 msgid "" 12089 msgid ""
12112 "``accesslog``\n" 12090 "``accesslog``\n"
12113 " Where to output the access log. Default is stdout." 12091 " Where to output the access log. Default is stdout."
12114 msgstr "" 12092 msgstr ""
12311 msgid "" 12289 msgid ""
12312 "``maxfiles``\n" 12290 "``maxfiles``\n"
12313 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." 12291 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12314 msgstr "" 12292 msgstr ""
12315 12293
12316 #, fuzzy
12317 msgid "" 12294 msgid ""
12318 "``port``\n" 12295 "``port``\n"
12319 " Port to listen on. Default is 8000." 12296 " Port to listen on. Default is 8000."
12320 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" 12297 msgstr ""
12298 "``port``\n"
12299 " Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12321 12300
12322 msgid "" 12301 msgid ""
12323 "``prefix``\n" 12302 "``prefix``\n"
12324 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." 12303 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12325 msgstr "" 12304 msgstr ""
13183 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" 13162 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13184 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" 13163 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13185 "for files that it is not currently tracking." 13164 "for files that it is not currently tracking."
13186 msgstr "" 13165 msgstr ""
13187 13166
13188 #, fuzzy
13189 msgid "" 13167 msgid ""
13190 "Description\n" 13168 "Description\n"
13191 "-----------" 13169 "-----------"
13192 msgstr "descriere:\n" 13170 msgstr ""
13171 "Descriere\n"
13172 "---------"
13193 13173
13194 msgid "" 13174 msgid ""
13195 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" 13175 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13196 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" 13176 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13197 "files created by editors and build products created by compilers.\n" 13177 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13931 "subrepository entry as described above. At this point, the\n" 13911 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13932 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" 13912 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13933 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." 13913 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13934 msgstr "" 13914 msgstr ""
13935 13915
13936 #, fuzzy
13937 msgid "" 13916 msgid ""
13938 "Synchronizing a Subrepository\n" 13917 "Synchronizing a Subrepository\n"
13939 "-----------------------------" 13918 "-----------------------------"
13940 msgstr "" 13919 msgstr ""
13941 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" 13920 "Sincronizarea unui subdepozit\n"
13942 "-------------------------------------" 13921 "-----------------------------"
13943 13922
13944 msgid "" 13923 msgid ""
13945 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" 13924 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13946 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" 13925 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13947 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n" 13926 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13953 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" 13932 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13954 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" 13933 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13955 "commit in the parent repository to record the new combination." 13934 "commit in the parent repository to record the new combination."
13956 msgstr "" 13935 msgstr ""
13957 13936
13958 #, fuzzy
13959 msgid "" 13937 msgid ""
13960 "Deleting a Subrepository\n" 13938 "Deleting a Subrepository\n"
13961 "------------------------" 13939 "------------------------"
13962 msgstr "" 13940 msgstr ""
13963 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" 13941 "Ștergerea unui subdepozit\n"
13964 "-------------------------------------" 13942 "-------------------------"
13965 13943
13966 msgid "" 13944 msgid ""
13967 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" 13945 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13968 "reference from ``.hgsub``, then remove its files." 13946 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13969 msgstr "" 13947 msgstr ""
13970 13948
13971 #, fuzzy
13972 msgid "" 13949 msgid ""
13973 "Interaction with Mercurial Commands\n" 13950 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13974 "-----------------------------------" 13951 "-----------------------------------"
13975 msgstr "" 13952 msgstr ""
13976 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" 13953 "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n"
13977 "-------------------------------------" 13954 "------------------------------------"
13978 13955
13979 msgid "" 13956 msgid ""
13980 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" 13957 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13981 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" 13958 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13982 " ignored." 13959 " ignored."
14045 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n" 14022 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14046 " will pull it in first before updating. This means that updating\n" 14023 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14047 " can require network access when using subrepositories." 14024 " can require network access when using subrepositories."
14048 msgstr "" 14025 msgstr ""
14049 14026
14050 #, fuzzy
14051 msgid "" 14027 msgid ""
14052 "Remapping Subrepositories Sources\n" 14028 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14053 "---------------------------------" 14029 "---------------------------------"
14054 msgstr "" 14030 msgstr ""
14055 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" 14031 "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n"
14056 "-------------------------------------" 14032 "----------------------------------------------------"
14057 14033
14058 msgid "" 14034 msgid ""
14059 "A subrepository source location may change during a project life,\n" 14035 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14060 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n" 14036 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14061 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n" 14037 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14283 msgstr "" 14259 msgstr ""
14284 14260
14285 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" 14261 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
14286 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n" 14262 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14287 14263
14288 #, fuzzy, python-format 14264 #, python-format
14289 msgid "config file %s not found!" 14265 msgid "config file %s not found!"
14290 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" 14266 msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!"
14291 14267
14292 #, python-format 14268 #, python-format
14293 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" 14269 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
14294 msgstr "" 14270 msgstr ""
14295 14271
14479 14455
14480 #, python-format 14456 #, python-format
14481 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" 14457 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
14482 msgstr "" 14458 msgstr ""
14483 14459
14484 #, fuzzy, python-format 14460 #, python-format
14485 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" 14461 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14486 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" 14462 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n"
14487 14463
14488 #, fuzzy, python-format 14464 #, python-format
14489 msgid "working directory now based on revision %d\n" 14465 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14490 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" 14466 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n"
14491 14467
14492 msgid "no rollback information available\n" 14468 msgid "no rollback information available\n"
14493 msgstr "" 14469 msgstr ""
14494 14470
14495 #, python-format 14471 #, python-format
14512 msgstr "" 14488 msgstr ""
14513 14489
14514 msgid "can't commit subrepos without .hgsub" 14490 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
14515 msgstr "" 14491 msgstr ""
14516 14492
14517 #, fuzzy, python-format 14493 #, python-format
14518 msgid "uncommitted changes in subrepo %s" 14494 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14519 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" 14495 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
14520 14496
14521 msgid "file not found!" 14497 msgid "file not found!"
14522 msgstr "" 14498 msgstr ""
14523 14499
14524 msgid "no match under directory!" 14500 msgid "no match under directory!"
14552 14528
14553 #, python-format 14529 #, python-format
14554 msgid "%d changesets found\n" 14530 msgid "%d changesets found\n"
14555 msgstr "" 14531 msgstr ""
14556 14532
14557 #, fuzzy
14558 msgid "bundling" 14533 msgid "bundling"
14559 msgstr "se actualizează" 14534 msgstr "se creează bundle-ul"
14560 14535
14561 msgid "manifests" 14536 msgid "manifests"
14562 msgstr "" 14537 msgstr ""
14563 14538
14564 #, python-format 14539 #, python-format
14763 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" 14738 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
14764 msgstr "" 14739 msgstr ""
14765 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " 14740 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
14766 "modificările)" 14741 "modificările)"
14767 14742
14768 #, fuzzy, python-format 14743 #, python-format
14769 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" 14744 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
14770 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" 14745 msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'"
14771 14746
14772 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" 14747 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
14773 msgstr "" 14748 msgstr ""
14774 14749
14775 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" 14750 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
14955 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" 14930 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
14956 14931
14957 msgid "consistency error in delta" 14932 msgid "consistency error in delta"
14958 msgstr "eroare de consistență în delta" 14933 msgstr "eroare de consistență în delta"
14959 14934
14960 #, fuzzy
14961 msgid "unknown delta base" 14935 msgid "unknown delta base"
14962 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" 14936 msgstr "bază necunoscută pentru delta"
14963 14937
14964 msgid "missing argument" 14938 msgid "missing argument"
14965 msgstr "" 14939 msgstr ""
14966 14940
14967 #, python-format 14941 #, python-format
15520 15494
15521 #, python-format 15495 #, python-format
15522 msgid "invalid entry in fncache, line %s" 15496 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
15523 msgstr "" 15497 msgstr ""
15524 15498
15525 #, fuzzy, python-format 15499 #, python-format
15526 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" 15500 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15527 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" 15501 msgstr ""
15502 "avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n"
15503 "a fost găsit\n"
15528 15504
15529 #, python-format 15505 #, python-format
15530 msgid "subrepo spec file %s not found" 15506 msgid "subrepo spec file %s not found"
15531 msgstr "" 15507 msgstr ""
15532 15508
15588 15564
15589 #, python-format 15565 #, python-format
15590 msgid "removing subrepo %s\n" 15566 msgid "removing subrepo %s\n"
15591 msgstr "" 15567 msgstr ""
15592 15568
15593 #, fuzzy, python-format 15569 #, python-format
15594 msgid "cloning subrepo %s from %s\n" 15570 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15595 msgstr "%d subdepozite" 15571 msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n"
15596 15572
15597 #, python-format 15573 #, python-format
15598 msgid "pulling subrepo %s from %s\n" 15574 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
15599 msgstr "" 15575 msgstr ""
15600 15576
15653 msgstr "" 15629 msgstr ""
15654 15630
15655 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" 15631 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15656 msgstr "" 15632 msgstr ""
15657 15633
15658 #, fuzzy, python-format 15634 #, python-format
15659 msgid "unknown method '%s'" 15635 msgid "unknown method '%s'"
15660 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" 15636 msgstr "metodă necunoscută '%s'"
15661 15637
15662 msgid "expected a symbol" 15638 msgid "expected a symbol"
15663 msgstr "" 15639 msgstr ""
15664 15640
15665 #, fuzzy, python-format 15641 #, python-format
15666 msgid "unknown function '%s'" 15642 msgid "unknown function '%s'"
15667 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" 15643 msgstr "funcție necunoscută '%s'"
15668 15644
15669 msgid "expected template specifier" 15645 msgid "expected template specifier"
15670 msgstr "" 15646 msgstr ""
15671 15647
15672 #, python-format 15648 #, python-format
15678 15654
15679 #, python-format 15655 #, python-format
15680 msgid "style not found: %s" 15656 msgid "style not found: %s"
15681 msgstr "" 15657 msgstr ""
15682 15658
15683 #, fuzzy, python-format 15659 #, python-format
15684 msgid "\"%s\" not in template map" 15660 msgid "\"%s\" not in template map"
15685 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" 15661 msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane"
15686 15662
15687 #, python-format 15663 #, python-format
15688 msgid "template file %s: %s" 15664 msgid "template file %s: %s"
15689 msgstr "" 15665 msgstr ""
15690 15666