Mercurial > hg
comparison i18n/ro.po @ 14656:d80e06575547
i18n-ro: synchronized with 3c7907dc95ca
author | Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 08 Jun 2011 17:06:29 +0200 |
parents | 4d36013ab330 |
children | 09a1dff3aff7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14655:4d36013ab330 | 14656:d80e06575547 |
---|---|
99 # Termeni de păstrat din engleză: | 99 # Termeni de păstrat din engleză: |
100 # - a diff un diff | 100 # - a diff un diff |
101 # - a hook un hook | 101 # - a hook un hook |
102 # - a patch un patch | 102 # - a patch un patch |
103 # | 103 # |
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010. | 104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011. |
105 msgid "" | 105 msgid "" |
106 msgstr "" | 106 msgstr "" |
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | 107 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | 108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n" | 109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n" |
110 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 12:56+0100\n" | 110 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n" |
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" | 111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" |
112 "Language-Team: Romanian <>\n" | 112 "Language-Team: Romanian <>\n" |
113 "MIME-Version: 1.0\n" | 113 "MIME-Version: 1.0\n" |
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
133 msgid "" | 133 msgid "" |
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with " | 134 "This section contains help for extensions that are distributed together with " |
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." | 135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." |
136 msgstr "" | 136 msgstr "" |
137 | 137 |
138 #, fuzzy | |
139 msgid "Options:" | 138 msgid "Options:" |
140 msgstr "Opțiuni" | 139 msgstr "Opțiuni:" |
141 | 140 |
142 #, python-format | 141 #, python-format |
143 msgid " aliases: %s" | 142 msgid " aliases: %s" |
144 msgstr " alias: %s" | 143 msgstr " alias: %s" |
145 | 144 |
646 " [hooks]\n" | 645 " [hooks]\n" |
647 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | 646 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
648 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | 647 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" |
649 msgstr "" | 648 msgstr "" |
650 | 649 |
651 #, fuzzy | |
652 msgid "Example configurations:" | 650 msgid "Example configurations:" |
653 msgstr "Fișiere de configurare" | 651 msgstr "Configurări exemplu:" |
654 | 652 |
655 msgid "" | 653 msgid "" |
656 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" | 654 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
657 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" | 655 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" |
658 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" | 656 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" |
789 | 787 |
790 #, python-format | 788 #, python-format |
791 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | 789 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
792 msgstr "" | 790 msgstr "" |
793 | 791 |
794 #, fuzzy | |
795 msgid "configuration 'bzemail' missing" | 792 msgid "configuration 'bzemail' missing" |
796 msgstr "Fișiere de configurare" | 793 msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'" |
797 | 794 |
798 #, fuzzy, python-format | 795 #, python-format |
799 msgid "default bugzilla user %s email not found" | 796 msgid "default bugzilla user %s email not found" |
800 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită" | 797 msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s " |
801 | 798 |
802 #, python-format | 799 #, python-format |
803 msgid "bugzilla version %s not supported" | 800 msgid "bugzilla version %s not supported" |
804 msgstr "" | 801 msgstr "" |
805 | 802 |
811 | 808 |
812 #, python-format | 809 #, python-format |
813 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | 810 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
814 msgstr "" | 811 msgstr "" |
815 | 812 |
816 #, fuzzy, python-format | 813 #, python-format |
817 msgid "Bugzilla error: %s" | 814 msgid "Bugzilla error: %s" |
818 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n" | 815 msgstr "Eroare Bugzilla: %s" |
819 | 816 |
820 msgid "command to display child changesets" | 817 msgid "command to display child changesets" |
821 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii" | 818 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii" |
822 | 819 |
823 msgid "show the children of the given or working directory revision" | 820 msgid "show the children of the given or working directory revision" |
1871 msgstr "" | 1868 msgstr "" |
1872 | 1869 |
1873 msgid "updating tags\n" | 1870 msgid "updating tags\n" |
1874 msgstr "se actualizează etichetele\n" | 1871 msgstr "se actualizează etichetele\n" |
1875 | 1872 |
1876 #, fuzzy | |
1877 msgid "updating bookmarks\n" | 1873 msgid "updating bookmarks\n" |
1878 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" | 1874 msgstr "se actualizează semnele de carte\n" |
1879 | 1875 |
1880 #, python-format | 1876 #, python-format |
1881 msgid "%s is not a valid start revision" | 1877 msgid "%s is not a valid start revision" |
1882 msgstr "" | 1878 msgstr "" |
1883 | 1879 |
3263 msgstr "" | 3259 msgstr "" |
3264 | 3260 |
3265 msgid "print first line of patch header" | 3261 msgid "print first line of patch header" |
3266 msgstr "" | 3262 msgstr "" |
3267 | 3263 |
3268 #, fuzzy, python-format | 3264 #, python-format |
3269 msgid "malformated mq status line: %s\n" | 3265 msgid "malformated mq status line: %s\n" |
3270 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n" | 3266 msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n" |
3271 | 3267 |
3272 #, python-format | 3268 #, python-format |
3273 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | 3269 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
3274 msgstr "" | 3270 msgstr "" |
3275 | 3271 |
3302 | 3298 |
3303 #, python-format | 3299 #, python-format |
3304 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | 3300 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
3305 msgstr "" | 3301 msgstr "" |
3306 | 3302 |
3307 #, fuzzy, python-format | 3303 #, python-format |
3308 msgid "allowing %s - guarded by %s\n" | 3304 msgid "allowing %s - guarded by %s\n" |
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" | 3305 msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n" |
3310 | 3306 |
3311 #, fuzzy, python-format | 3307 #, python-format |
3312 msgid "skipping %s - guarded by %s\n" | 3308 msgid "skipping %s - guarded by %s\n" |
3313 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" | 3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n" |
3314 | 3310 |
3315 #, python-format | 3311 #, python-format |
3316 msgid "skipping %s - no matching guards\n" | 3312 msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
3317 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" | 3313 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" |
3318 | 3314 |
3360 | 3356 |
3361 #, python-format | 3357 #, python-format |
3362 msgid "patch %s is empty\n" | 3358 msgid "patch %s is empty\n" |
3363 msgstr "" | 3359 msgstr "" |
3364 | 3360 |
3365 #, fuzzy | |
3366 msgid "repository commit failed" | 3361 msgid "repository commit failed" |
3367 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" | 3362 msgstr "depozitarea a eșuat" |
3368 | 3363 |
3369 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | 3364 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
3370 msgstr "" | 3365 msgstr "" |
3371 | 3366 |
3372 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | 3367 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
3373 msgstr "" | 3368 msgstr "" |
3374 | 3369 |
3375 #, fuzzy, python-format | 3370 #, python-format |
3376 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" | 3371 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" |
3377 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n" | 3372 msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n" |
3378 | 3373 |
3379 #, fuzzy, python-format | 3374 #, python-format |
3380 msgid "unknown patches: %s\n" | 3375 msgid "unknown patches: %s\n" |
3381 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" | 3376 msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n" |
3382 | 3377 |
3383 #, python-format | 3378 #, python-format |
3384 msgid "revision %d is not managed" | 3379 msgid "revision %d is not managed" |
3385 msgstr "" | 3380 msgstr "" |
3386 | 3381 |
3407 msgstr "" | 3402 msgstr "" |
3408 | 3403 |
3409 msgid "working directory revision is not qtip" | 3404 msgid "working directory revision is not qtip" |
3410 msgstr "" | 3405 msgstr "" |
3411 | 3406 |
3412 #, fuzzy, python-format | 3407 #, python-format |
3413 msgid "uncommitted changes in subrepository %s" | 3408 msgid "uncommitted changes in subrepository %s" |
3414 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" | 3409 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s" |
3415 | 3410 |
3416 msgid "local changes found, refresh first" | 3411 msgid "local changes found, refresh first" |
3417 msgstr "" | 3412 msgstr "" |
3418 | 3413 |
3419 msgid "local changes found" | 3414 msgid "local changes found" |
3490 msgstr "" | 3485 msgstr "" |
3491 | 3486 |
3492 msgid "cannot use --exact and --move together" | 3487 msgid "cannot use --exact and --move together" |
3493 msgstr "" | 3488 msgstr "" |
3494 | 3489 |
3495 #, fuzzy | |
3496 msgid "cannot push --exact with applied patches" | 3490 msgid "cannot push --exact with applied patches" |
3497 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" | 3491 msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate" |
3498 | 3492 |
3499 #, python-format | 3493 #, python-format |
3500 msgid "%s does not have a parent recorded" | 3494 msgid "%s does not have a parent recorded" |
3501 msgstr "" | 3495 msgstr "" |
3502 | 3496 |
3576 | 3570 |
3577 #, python-format | 3571 #, python-format |
3578 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | 3572 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
3579 msgstr "" | 3573 msgstr "" |
3580 | 3574 |
3581 #, fuzzy | |
3582 msgid "updating queue directory\n" | 3575 msgid "updating queue directory\n" |
3583 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n" | 3576 msgstr "se actualizează directorul coadă\n" |
3584 | 3577 |
3585 msgid "Unable to load queue repository\n" | 3578 msgid "Unable to load queue repository\n" |
3586 msgstr "" | 3579 msgstr "" |
3587 | 3580 |
3588 msgid "save: no patches applied, exiting\n" | 3581 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
4056 msgstr "" | 4049 msgstr "" |
4057 | 4050 |
4058 msgid "qfold requires at least one patch name" | 4051 msgid "qfold requires at least one patch name" |
4059 msgstr "" | 4052 msgstr "" |
4060 | 4053 |
4061 #, fuzzy, python-format | 4054 #, python-format |
4062 msgid "Skipping already folded patch %s\n" | 4055 msgid "Skipping already folded patch %s\n" |
4063 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s" | 4056 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n" |
4064 | 4057 |
4065 #, python-format | 4058 #, python-format |
4066 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | 4059 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
4067 msgstr "" | 4060 msgstr "" |
4068 | 4061 |
4250 | 4243 |
4251 #, python-format | 4244 #, python-format |
4252 msgid "copy %s to %s\n" | 4245 msgid "copy %s to %s\n" |
4253 msgstr "" | 4246 msgstr "" |
4254 | 4247 |
4255 #, fuzzy | |
4256 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" | 4248 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" |
4257 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" | 4249 msgstr "" |
4250 "forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările " | |
4251 "nedepozitate (fără copie de siguranță)" | |
4258 | 4252 |
4259 msgid "" | 4253 msgid "" |
4260 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | 4254 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
4261 "not descendants of REV (DEPRECATED)" | 4255 "not descendants of REV (DEPRECATED)" |
4262 msgstr "" | 4256 msgstr "" |
4866 msgid "a revision to send" | 4860 msgid "a revision to send" |
4867 msgstr "" | 4861 msgstr "" |
4868 | 4862 |
4869 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | 4863 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
4870 msgstr "" | 4864 msgstr "" |
4865 "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit\n" | |
4866 "(cu -b/--bundle)" | |
4871 | 4867 |
4872 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | 4868 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
4873 msgstr "" | 4869 msgstr "" |
4874 | 4870 |
4875 msgid "send an introduction email for a single patch" | 4871 msgid "send an introduction email for a single patch" |
5212 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat" | 5208 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat" |
5213 | 5209 |
5214 msgid "collapse the rebased changesets" | 5210 msgid "collapse the rebased changesets" |
5215 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" | 5211 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" |
5216 | 5212 |
5217 #, fuzzy | |
5218 msgid "use text as collapse commit message" | 5213 msgid "use text as collapse commit message" |
5219 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" | 5214 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare" |
5220 | 5215 |
5221 #, fuzzy | |
5222 msgid "read collapse commit message from file" | 5216 msgid "read collapse commit message from file" |
5223 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" | 5217 msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier" |
5224 | 5218 |
5225 msgid "keep original changesets" | 5219 msgid "keep original changesets" |
5226 msgstr "" | 5220 msgstr "" |
5227 | 5221 |
5228 msgid "keep original branch names" | 5222 msgid "keep original branch names" |
5379 msgstr "" | 5373 msgstr "" |
5380 | 5374 |
5381 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" | 5375 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" |
5382 msgstr "" | 5376 msgstr "" |
5383 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n" | 5377 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n" |
5384 ", destinație, nu se poate abandona\n" | 5378 "destinație,r nu se poate abandona\n" |
5385 | 5379 |
5386 msgid "rebase aborted\n" | 5380 msgid "rebase aborted\n" |
5387 msgstr "" | 5381 msgstr "" |
5388 | 5382 |
5389 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | 5383 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
5399 msgstr "" | 5393 msgstr "" |
5400 | 5394 |
5401 msgid "rebase working directory to branch head" | 5395 msgid "rebase working directory to branch head" |
5402 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură" | 5396 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură" |
5403 | 5397 |
5404 #, fuzzy | |
5405 msgid "specify merge tool for rebase" | 5398 msgid "specify merge tool for rebase" |
5406 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune" | 5399 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase" |
5407 | 5400 |
5408 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | 5401 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
5409 msgstr "" | 5402 msgstr "" |
5410 | 5403 |
5411 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | 5404 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
5508 msgstr " ? - afișează ajutorul" | 5501 msgstr " ? - afișează ajutorul" |
5509 | 5502 |
5510 msgid " This command is not available when committing a merge." | 5503 msgid " This command is not available when committing a merge." |
5511 msgstr "" | 5504 msgstr "" |
5512 | 5505 |
5513 #, fuzzy | |
5514 msgid "interactively record a new patch" | 5506 msgid "interactively record a new patch" |
5515 msgstr "creează un nou patch" | 5507 msgstr "înregistrează interactiv un nou patch" |
5516 | 5508 |
5517 msgid "" | 5509 msgid "" |
5518 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" | 5510 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" |
5519 " usage.\n" | 5511 " usage.\n" |
5520 " " | 5512 " " |
5581 msgstr "" | 5573 msgstr "" |
5582 | 5574 |
5583 msgid "hardlinks are not supported on this system" | 5575 msgid "hardlinks are not supported on this system" |
5584 msgstr "" | 5576 msgstr "" |
5585 | 5577 |
5586 #, fuzzy | |
5587 msgid "must specify local origin repository" | 5578 msgid "must specify local origin repository" |
5588 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" | 5579 msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local" |
5589 | 5580 |
5590 #, python-format | 5581 #, python-format |
5591 msgid "relinking %s to %s\n" | 5582 msgid "relinking %s to %s\n" |
5592 msgstr "" | 5583 msgstr "" |
5593 | 5584 |
6141 | 6132 |
6142 #, python-format | 6133 #, python-format |
6143 msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | 6134 msgid "not updating divergent bookmark %s\n" |
6144 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" | 6135 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" |
6145 | 6136 |
6146 #, fuzzy | |
6147 msgid "searching for changed bookmarks\n" | 6137 msgid "searching for changed bookmarks\n" |
6148 msgstr "se caută modificări\n" | 6138 msgstr "se caută semne de carte modificate\n" |
6149 | 6139 |
6150 #, fuzzy | |
6151 msgid "no changed bookmarks found\n" | 6140 msgid "no changed bookmarks found\n" |
6152 msgstr "nu s-au găsit modificări\n" | 6141 msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n" |
6153 | 6142 |
6154 msgid "unknown parent" | 6143 msgid "unknown parent" |
6155 msgstr "" | 6144 msgstr "" |
6156 | 6145 |
6157 #, python-format | 6146 #, python-format |
6215 msgstr "" | 6204 msgstr "" |
6216 | 6205 |
6217 msgid "invalid arguments" | 6206 msgid "invalid arguments" |
6218 msgstr "" | 6207 msgstr "" |
6219 | 6208 |
6220 #, fuzzy, python-format | 6209 #, python-format |
6221 msgid "revlog '%s' not found" | 6210 msgid "revlog '%s' not found" |
6222 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" | 6211 msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit" |
6223 | 6212 |
6224 #, python-format | 6213 #, python-format |
6225 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | 6214 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
6226 msgstr "" | 6215 msgstr "" |
6227 | 6216 |
6289 | 6278 |
6290 #, python-format | 6279 #, python-format |
6291 msgid "branch: %s\n" | 6280 msgid "branch: %s\n" |
6292 msgstr "ramură: %s\n" | 6281 msgstr "ramură: %s\n" |
6293 | 6282 |
6294 #, fuzzy, python-format | 6283 #, python-format |
6295 msgid "bookmark: %s\n" | 6284 msgid "bookmark: %s\n" |
6296 msgstr "rezumat: %s\n" | 6285 msgstr "semn de carte: %s\n" |
6297 | 6286 |
6298 #, python-format | 6287 #, python-format |
6299 msgid "tag: %s\n" | 6288 msgid "tag: %s\n" |
6300 msgstr "etichetă: %s\n" | 6289 msgstr "etichetă: %s\n" |
6301 | 6290 |
6450 | 6439 |
6451 msgid "set the charset encoding mode" | 6440 msgid "set the charset encoding mode" |
6452 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" | 6441 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" |
6453 | 6442 |
6454 msgid "always print a traceback on exception" | 6443 msgid "always print a traceback on exception" |
6455 msgstr "" | 6444 msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback" |
6456 | 6445 |
6457 msgid "time how long the command takes" | 6446 msgid "time how long the command takes" |
6458 msgstr "durata de execuție a comenzii" | 6447 msgstr "durata de execuție a comenzii" |
6459 | 6448 |
6460 msgid "print command execution profile" | 6449 msgid "print command execution profile" |
6475 msgid "specify hg command to run on the remote side" | 6464 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
6476 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" | 6465 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" |
6477 | 6466 |
6478 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | 6467 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
6479 msgstr "" | 6468 msgstr "" |
6469 "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)" | |
6480 | 6470 |
6481 msgid "PATTERN" | 6471 msgid "PATTERN" |
6482 msgstr "TIPAR" | 6472 msgstr "TIPAR" |
6483 | 6473 |
6484 msgid "include names matching the given patterns" | 6474 msgid "include names matching the given patterns" |
6491 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" | 6481 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" |
6492 | 6482 |
6493 msgid "read commit message from file" | 6483 msgid "read commit message from file" |
6494 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" | 6484 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
6495 | 6485 |
6496 #, fuzzy | |
6497 msgid "record the specified date as commit date" | 6486 msgid "record the specified date as commit date" |
6498 msgstr "" | 6487 msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării" |
6499 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" | |
6500 | 6488 |
6501 msgid "record the specified user as committer" | 6489 msgid "record the specified user as committer" |
6502 msgstr "" | 6490 msgstr "" |
6503 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" | 6491 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" |
6504 | 6492 |
6933 | 6921 |
6934 #, python-format | 6922 #, python-format |
6935 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | 6923 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
6936 msgstr "" | 6924 msgstr "" |
6937 | 6925 |
6938 #, fuzzy, python-format | 6926 #, python-format |
6939 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" | 6927 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" |
6940 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n" | 6928 msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n" |
6941 | 6929 |
6942 msgid "nothing to extend" | 6930 msgid "nothing to extend" |
6943 msgstr "" | 6931 msgstr "" |
6944 | 6932 |
6945 #, python-format | 6933 #, python-format |
6956 msgstr "" | 6944 msgstr "" |
6957 | 6945 |
6958 msgid "do not mark a new bookmark active" | 6946 msgid "do not mark a new bookmark active" |
6959 msgstr "" | 6947 msgstr "" |
6960 | 6948 |
6961 #, fuzzy | |
6962 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | 6949 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
6963 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | 6950 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]" |
6964 | 6951 |
6965 msgid "track a line of development with movable markers" | 6952 msgid "track a line of development with movable markers" |
6966 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare " | 6953 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare " |
6967 | 6954 |
6968 msgid "" | 6955 msgid "" |
6986 "means\n" | 6973 "means\n" |
6987 " the bookmarks extension must be enabled.\n" | 6974 " the bookmarks extension must be enabled.\n" |
6988 " " | 6975 " " |
6989 msgstr "" | 6976 msgstr "" |
6990 | 6977 |
6991 #, fuzzy, python-format | 6978 #, python-format |
6992 msgid "bookmark '%s' does not exist" | 6979 msgid "bookmark '%s' does not exist" |
6993 msgstr "semnul de carte de exportat" | 6980 msgstr "semnul de carte '%s' nu există" |
6994 | 6981 |
6995 #, python-format | 6982 #, python-format |
6996 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" | 6983 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" |
6997 msgstr "" | 6984 msgstr "" |
6998 | 6985 |
7101 | 7088 |
7102 msgid " (inactive)" | 7089 msgid " (inactive)" |
7103 msgstr "" | 7090 msgstr "" |
7104 | 7091 |
7105 msgid "run even when the destination is unrelated" | 7092 msgid "run even when the destination is unrelated" |
7106 msgstr "" | 7093 msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită" |
7107 | 7094 |
7108 msgid "a changeset intended to be added to the destination" | 7095 msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
7109 msgstr "" | 7096 msgstr "" |
7110 | 7097 |
7111 msgid "a specific branch you would like to bundle" | 7098 msgid "a specific branch you would like to bundle" |
7228 " basename of the source." | 7215 " basename of the source." |
7229 msgstr "" | 7216 msgstr "" |
7230 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" | 7217 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" |
7231 " implicit numele de bază (basename) al sursei." | 7218 " implicit numele de bază (basename) al sursei." |
7232 | 7219 |
7233 #, fuzzy | |
7234 msgid "" | 7220 msgid "" |
7235 " The location of the source is added to the new repository's\n" | 7221 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
7236 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." | 7222 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." |
7237 msgstr "" | 7223 msgstr "" |
7238 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n" | 7224 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n" |
7239 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." | 7225 " depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." |
7240 | 7226 |
7241 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | 7227 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." |
7242 msgstr "" | 7228 msgstr "" |
7243 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." | 7229 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." |
7244 | 7230 |
7245 #, fuzzy | |
7246 msgid "" | 7231 msgid "" |
7247 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" | 7232 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
7248 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" | 7233 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" |
7249 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." | 7234 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
7250 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
7251 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n" | 7236 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n" |
7252 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" | 7237 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" |
7253 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://" | 7238 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n" |
7254 "``." | 7239 " ``ssh://``." |
7255 | 7240 |
7256 msgid "" | 7241 msgid "" |
7257 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | 7242 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
7258 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | 7243 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
7259 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | 7244 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
7367 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor" | 7352 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor" |
7368 | 7353 |
7369 msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | 7354 msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
7370 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" | 7355 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" |
7371 | 7356 |
7372 #, fuzzy | |
7373 msgid "" | 7357 msgid "" |
7374 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | 7358 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
7375 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" | 7359 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" |
7376 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." | 7360 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." |
7377 msgstr "" | 7361 msgstr "" |
7485 msgstr "" | 7469 msgstr "" |
7486 | 7470 |
7487 msgid "add new file at each rev" | 7471 msgid "add new file at each rev" |
7488 msgstr "" | 7472 msgstr "" |
7489 | 7473 |
7490 #, fuzzy | |
7491 msgid "[OPTION]... [TEXT]" | 7474 msgid "[OPTION]... [TEXT]" |
7492 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" | 7475 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" |
7493 | 7476 |
7494 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" | 7477 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" |
7495 msgstr "" | 7478 msgstr "" |
7542 msgstr "" | 7525 msgstr "" |
7543 | 7526 |
7544 msgid "repository is not empty" | 7527 msgid "repository is not empty" |
7545 msgstr "" | 7528 msgstr "" |
7546 | 7529 |
7547 #, fuzzy | |
7548 msgid "building" | 7530 msgid "building" |
7549 msgstr "se actualizează" | 7531 msgstr "se generează" |
7550 | 7532 |
7551 #, fuzzy | |
7552 msgid "show all details" | 7533 msgid "show all details" |
7553 msgstr "afișează doar fișierele adăugate" | 7534 msgstr "afișează toate detaliile" |
7554 | 7535 |
7555 #, fuzzy | |
7556 msgid "lists the contents of a bundle" | 7536 msgid "lists the contents of a bundle" |
7557 msgstr "afișează conținutul unui fișier index" | 7537 msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle" |
7558 | 7538 |
7559 msgid "validate the correctness of the current dirstate" | 7539 msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
7560 msgstr "" | 7540 msgstr "" |
7561 | 7541 |
7562 #, python-format | 7542 #, python-format |
7622 msgstr "" | 7602 msgstr "" |
7623 | 7603 |
7624 msgid "need repo for changelog dag" | 7604 msgid "need repo for changelog dag" |
7625 msgstr "" | 7605 msgstr "" |
7626 | 7606 |
7627 #, fuzzy | |
7628 msgid "open changelog" | 7607 msgid "open changelog" |
7629 msgstr "afișează seturile de modificări părinte" | 7608 msgstr "deschide changelog-ul" |
7630 | 7609 |
7631 #, fuzzy | |
7632 msgid "open manifest" | 7610 msgid "open manifest" |
7633 msgstr "se verifică manifestele\n" | 7611 msgstr "deschide manifestul" |
7634 | 7612 |
7635 msgid "-c|-m|FILE REV" | 7613 msgid "-c|-m|FILE REV" |
7636 msgstr "" | 7614 msgstr "" |
7637 | 7615 |
7638 msgid "dump the contents of a data file revision" | 7616 msgid "dump the contents of a data file revision" |
7673 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent" | 7651 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent" |
7674 | 7652 |
7675 msgid "id of head node" | 7653 msgid "id of head node" |
7676 msgstr "" | 7654 msgstr "" |
7677 | 7655 |
7678 #, fuzzy | |
7679 msgid "id of common node" | 7656 msgid "id of common node" |
7680 msgstr "lista comenzilor:" | 7657 msgstr "id-ul nodului comun" |
7681 | 7658 |
7682 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." | 7659 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." |
7683 msgstr "" | 7660 msgstr "" |
7684 | 7661 |
7685 msgid "retrieves a bundle from a repo" | 7662 msgid "retrieves a bundle from a repo" |
7705 msgstr "" | 7682 msgstr "" |
7706 | 7683 |
7707 msgid "dump the contents of an index file" | 7684 msgid "dump the contents of an index file" |
7708 msgstr "afișează conținutul unui fișier index" | 7685 msgstr "afișează conținutul unui fișier index" |
7709 | 7686 |
7710 #, fuzzy, python-format | 7687 #, python-format |
7711 msgid "unknown format %d" | 7688 msgid "unknown format %d" |
7712 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" | 7689 msgstr "format necunoscut %d" |
7713 | 7690 |
7714 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | 7691 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
7715 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz" | 7692 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz" |
7716 | 7693 |
7717 msgid "test Mercurial installation" | 7694 msgid "test Mercurial installation" |
7863 msgstr "" | 7840 msgstr "" |
7864 | 7841 |
7865 msgid "show how files match on given patterns" | 7842 msgid "show how files match on given patterns" |
7866 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" | 7843 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" |
7867 | 7844 |
7868 #, fuzzy | |
7869 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" | 7845 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" |
7870 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]" | 7846 msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]" |
7871 | 7847 |
7872 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | 7848 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
7873 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." | 7849 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." |
7874 | 7850 |
7875 msgid "diff repository (or selected files)" | 7851 msgid "diff repository (or selected files)" |
8140 | 8116 |
8141 #, python-format | 8117 #, python-format |
8142 msgid " (started at %s)" | 8118 msgid " (started at %s)" |
8143 msgstr "" | 8119 msgstr "" |
8144 | 8120 |
8145 #, fuzzy | |
8146 msgid "show only help for extensions" | 8121 msgid "show only help for extensions" |
8147 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" | 8122 msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii" |
8148 | 8123 |
8149 #, fuzzy | |
8150 msgid "show only help for commands" | 8124 msgid "show only help for commands" |
8151 msgstr "afișează doar primul patch" | 8125 msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi" |
8152 | 8126 |
8153 #, fuzzy | |
8154 msgid "[-ec] [TOPIC]" | 8127 msgid "[-ec] [TOPIC]" |
8155 msgstr "[SUBIECT]" | 8128 msgstr "[-ec] [SUBIECT]" |
8156 | 8129 |
8157 msgid "show help for a given topic or a help overview" | 8130 msgid "show help for a given topic or a help overview" |
8158 msgstr "" | 8131 msgstr "" |
8159 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului" | 8132 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului" |
8160 | 8133 |
8183 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | 8156 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
8184 msgstr "" | 8157 msgstr "" |
8185 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " | 8158 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " |
8186 "detalii" | 8159 "detalii" |
8187 | 8160 |
8188 #, fuzzy, python-format | 8161 #, python-format |
8189 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" | 8162 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" |
8163 msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului" | |
8164 | |
8165 #, python-format | |
8166 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |
8167 msgstr "" | |
8168 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n" | |
8169 "globale integrate" | |
8170 | |
8171 #, python-format | |
8172 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
8173 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" | |
8174 | |
8175 msgid "list of commands:" | |
8176 msgstr "lista comenzilor:" | |
8177 | |
8178 #, python-format | |
8179 msgid "" | |
8180 "\n" | |
8181 "aliases: %s\n" | |
8182 msgstr "" | |
8183 "\n" | |
8184 "alias: %s\n" | |
8185 | |
8186 msgid "(no help text available)" | |
8187 msgstr "" | |
8188 | |
8189 #, python-format | |
8190 msgid "shell alias for::" | |
8191 msgstr "alias de shell pentru:" | |
8192 | |
8193 #, python-format | |
8194 msgid " %s" | |
8195 msgstr "" | |
8196 | |
8197 #, python-format | |
8198 msgid "alias for: hg %s" | |
8199 msgstr "alias pentru: hg %s" | |
8200 | |
8201 #, python-format | |
8202 msgid "%s" | |
8203 msgstr "" | |
8204 | |
8205 #, python-format | |
8206 msgid "" | |
8207 "\n" | |
8208 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" | |
8190 msgstr "" | 8209 msgstr "" |
8191 "\n" | 8210 "\n" |
8192 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" | 8211 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" |
8193 | 8212 |
8194 #, fuzzy, python-format | |
8195 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |
8196 msgstr "" | |
8197 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor " | |
8198 "globale" | |
8199 | |
8200 #, python-format | |
8201 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
8202 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" | |
8203 | |
8204 msgid "list of commands:" | |
8205 msgstr "lista comenzilor:" | |
8206 | |
8207 #, python-format | |
8208 msgid "" | |
8209 "\n" | |
8210 "aliases: %s\n" | |
8211 msgstr "" | |
8212 "\n" | |
8213 "alias: %s\n" | |
8214 | |
8215 msgid "(no help text available)" | |
8216 msgstr "" | |
8217 | |
8218 #, python-format | |
8219 msgid "shell alias for::" | |
8220 msgstr "alias de shell pentru:" | |
8221 | |
8222 #, python-format | |
8223 msgid " %s" | |
8224 msgstr "" | |
8225 | |
8226 #, python-format | |
8227 msgid "alias for: hg %s" | |
8228 msgstr "alias pentru: hg %s" | |
8229 | |
8230 #, python-format | |
8231 msgid "%s" | |
8232 msgstr "" | |
8233 | |
8234 #, python-format | |
8235 msgid "" | |
8236 "\n" | |
8237 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" | |
8238 msgstr "" | |
8239 "\n" | |
8240 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" | |
8241 | |
8242 msgid "options:\n" | 8213 msgid "options:\n" |
8243 msgstr "opțiuni:\n" | 8214 msgstr "opțiuni:\n" |
8244 | 8215 |
8245 #, fuzzy, python-format | 8216 #, python-format |
8246 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" | 8217 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" |
8247 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" | 8218 msgstr "" |
8219 "folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n" | |
8220 "extensia %s" | |
8248 | 8221 |
8249 msgid "no commands defined\n" | 8222 msgid "no commands defined\n" |
8250 msgstr "" | 8223 msgstr "" |
8251 | 8224 |
8252 #, fuzzy, python-format | 8225 #, python-format |
8253 msgid "" | 8226 msgid "" |
8254 "\n" | 8227 "\n" |
8255 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" | 8228 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" |
8256 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor" | 8229 msgstr "" |
8230 "\n" | |
8231 "folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n" | |
8257 | 8232 |
8258 msgid "no help text available" | 8233 msgid "no help text available" |
8259 msgstr "" | 8234 msgstr "" |
8260 | 8235 |
8261 #, python-format | 8236 #, python-format |
8311 msgstr "afișează ramura" | 8286 msgstr "afișează ramura" |
8312 | 8287 |
8313 msgid "show tags" | 8288 msgid "show tags" |
8314 msgstr "afișează etichetele" | 8289 msgstr "afișează etichetele" |
8315 | 8290 |
8316 #, fuzzy | |
8317 msgid "show bookmarks" | 8291 msgid "show bookmarks" |
8318 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" | 8292 msgstr "arată semnele de carte" |
8319 | 8293 |
8320 #, fuzzy | |
8321 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | 8294 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
8322 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" | 8295 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]" |
8323 | 8296 |
8324 msgid "identify the working copy or specified revision" | 8297 msgid "identify the working copy or specified revision" |
8325 msgstr "" | 8298 msgstr "" |
8326 | 8299 |
8327 msgid "" | 8300 msgid "" |
8444 | 8417 |
8445 msgid "show newest record first" | 8418 msgid "show newest record first" |
8446 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" | 8419 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" |
8447 | 8420 |
8448 msgid "file to store the bundles into" | 8421 msgid "file to store the bundles into" |
8449 msgstr "" | 8422 msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul" |
8450 | 8423 |
8451 msgid "a remote changeset intended to be added" | 8424 msgid "a remote changeset intended to be added" |
8452 msgstr "" | 8425 msgstr "" |
8453 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n" | 8426 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n" |
8454 "adăugat" | 8427 "adăugat" |
8455 | 8428 |
8456 #, fuzzy | |
8457 msgid "compare bookmarks" | 8429 msgid "compare bookmarks" |
8458 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" | 8430 msgstr "compară semnele de carte" |
8459 | 8431 |
8460 msgid "a specific branch you would like to pull" | 8432 msgid "a specific branch you would like to pull" |
8461 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți" | 8433 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți" |
8462 | 8434 |
8463 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | 8435 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
8469 msgid "" | 8441 msgid "" |
8470 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | 8442 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
8471 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | 8443 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
8472 " if a pull at the time you issued this command." | 8444 " if a pull at the time you issued this command." |
8473 msgstr "" | 8445 msgstr "" |
8446 " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n" | |
8447 " specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n" | |
8448 " sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n" | |
8449 " comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii." | |
8474 | 8450 |
8475 msgid "" | 8451 msgid "" |
8476 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | 8452 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
8477 " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | 8453 " changesets twice if the incoming is followed by a pull." |
8478 msgstr "" | 8454 msgstr "" |
8455 " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n" | |
8456 " descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n" | |
8457 " în care 'incoming' este urmat de 'pull'." | |
8479 | 8458 |
8480 msgid " See pull for valid source format details." | 8459 msgid " See pull for valid source format details." |
8481 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse." | 8460 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse." |
8482 | 8461 |
8483 msgid "" | 8462 msgid "" |
8614 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" | 8593 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" |
8615 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" | 8594 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" |
8616 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" | 8595 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" |
8617 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." | 8596 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." |
8618 | 8597 |
8619 #, fuzzy | |
8620 msgid "" | 8598 msgid "" |
8621 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" | 8599 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" |
8622 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | 8600 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
8623 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" | 8601 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" |
8624 " log, see :hg:`help revsets` for more information." | 8602 " log, see :hg:`help revsets` for more information." |
8625 msgstr "" | 8603 msgstr "" |
8626 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" | 8604 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" |
8627 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în " | 8605 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n" |
8628 "această\n" | 8606 " această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n" |
8629 " situație părintele directorului de lucru este folosit ca revizie de " | 8607 " revizie de start.\n" |
8630 "stat.\n" | |
8631 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n" | 8608 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n" |
8632 " informații, vezi :hg:`help revsets`." | 8609 " informații, vezi :hg:`help revsets`." |
8633 | 8610 |
8634 msgid "" | 8611 msgid "" |
8635 " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | 8612 " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
8656 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere." | 8633 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere." |
8657 | 8634 |
8658 msgid "revision to display" | 8635 msgid "revision to display" |
8659 msgstr "revizia de afișat" | 8636 msgstr "revizia de afișat" |
8660 | 8637 |
8661 #, fuzzy | |
8662 msgid "list files from all revisions" | 8638 msgid "list files from all revisions" |
8663 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" | 8639 msgstr "afișează fișierele din toate reviziile" |
8664 | 8640 |
8665 msgid "[-r REV]" | 8641 msgid "[-r REV]" |
8666 msgstr "[-r REV]" | 8642 msgstr "[-r REV]" |
8667 | 8643 |
8668 msgid "output the current or given revision of the project manifest" | 8644 msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
8721 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" | 8697 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" |
8722 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" | 8698 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" |
8723 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" | 8699 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" |
8724 " doi părinți." | 8700 " doi părinți." |
8725 | 8701 |
8726 #, fuzzy | |
8727 msgid "" | 8702 msgid "" |
8728 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" | 8703 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" |
8729 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" | 8704 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" |
8730 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options." | 8705 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options." |
8731 msgstr "" | 8706 msgstr "" |
8732 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n" | 8707 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n" |
8733 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n" | 8708 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n" |
8734 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n" | 8709 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n" |
8735 " dvs. de configurare." | 8710 " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`." |
8736 | 8711 |
8737 msgid "" | 8712 msgid "" |
8738 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | 8713 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
8739 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | 8714 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
8740 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | 8715 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
8786 | 8761 |
8787 #, python-format | 8762 #, python-format |
8788 msgid "%s - use \"hg update\" instead" | 8763 msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
8789 msgstr "" | 8764 msgstr "" |
8790 | 8765 |
8791 #, fuzzy | |
8792 msgid "working directory not at a head revision" | 8766 msgid "working directory not at a head revision" |
8793 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" | 8767 msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt" |
8794 | 8768 |
8795 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" | 8769 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" |
8796 msgstr "" | 8770 msgstr "" |
8797 | 8771 |
8798 msgid "a changeset intended to be included in the destination" | 8772 msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
8810 msgid "" | 8784 msgid "" |
8811 " Show changesets not found in the specified destination repository\n" | 8785 " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
8812 " or the default push location. These are the changesets that would\n" | 8786 " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
8813 " be pushed if a push was requested." | 8787 " be pushed if a push was requested." |
8814 msgstr "" | 8788 msgstr "" |
8789 " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n" | |
8790 " destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n" | |
8791 " 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n" | |
8792 " difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n" | |
8793 " emiterii comenzii." | |
8815 | 8794 |
8816 msgid " See pull for details of valid destination formats." | 8795 msgid " See pull for details of valid destination formats." |
8817 msgstr "" | 8796 msgstr "" |
8797 " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n" | |
8798 " destinații." | |
8818 | 8799 |
8819 msgid "" | 8800 msgid "" |
8820 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" | 8801 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" |
8821 " " | 8802 " " |
8822 msgstr "" | 8803 msgstr "" |
8886 msgstr "" | 8867 msgstr "" |
8887 | 8868 |
8888 msgid "not found!\n" | 8869 msgid "not found!\n" |
8889 msgstr "" | 8870 msgstr "" |
8890 | 8871 |
8891 #, fuzzy, python-format | 8872 #, python-format |
8892 msgid "not updating: %s\n" | 8873 msgid "not updating: %s\n" |
8893 msgstr "se actualizează etichetele\n" | 8874 msgstr "nu se actualizează: %s\n" |
8894 | 8875 |
8895 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | 8876 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
8896 msgstr "" | 8877 msgstr "" |
8897 | 8878 |
8898 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | 8879 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
8913 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" | 8894 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" |
8914 | 8895 |
8915 msgid "BOOKMARK" | 8896 msgid "BOOKMARK" |
8916 msgstr "" | 8897 msgstr "" |
8917 | 8898 |
8918 #, fuzzy | |
8919 msgid "bookmark to pull" | 8899 msgid "bookmark to pull" |
8920 msgstr "semnul de carte de importat" | 8900 msgstr "semnul de carte de importat" |
8921 | 8901 |
8922 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | 8902 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
8923 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" | 8903 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" |
8953 | 8933 |
8954 msgid "" | 8934 msgid "" |
8955 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | 8935 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
8956 " See :hg:`help urls` for more information." | 8936 " See :hg:`help urls` for more information." |
8957 msgstr "" | 8937 msgstr "" |
8958 " Dacă SURSĂ este omis, va fi folosită calea 'implicită'.\n" | 8938 " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n" |
8959 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`." | 8939 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`." |
8960 | 8940 |
8961 msgid "" | 8941 msgid "" |
8962 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" | 8942 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" |
8963 " " | 8943 " " |
8980 msgstr "" | 8960 msgstr "" |
8981 | 8961 |
8982 msgid "force push" | 8962 msgid "force push" |
8983 msgstr "forțează `push`" | 8963 msgstr "forțează `push`" |
8984 | 8964 |
8985 #, fuzzy | |
8986 msgid "bookmark to push" | 8965 msgid "bookmark to push" |
8987 msgstr "semnul de carte de importat" | 8966 msgstr "semnul de carte de exportat" |
8988 | 8967 |
8989 msgid "allow pushing a new branch" | 8968 msgid "allow pushing a new branch" |
8990 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi" | 8969 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi" |
8991 | 8970 |
8992 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | 8971 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
9772 | 9751 |
9773 #, python-format | 9752 #, python-format |
9774 msgid "%d outgoing" | 9753 msgid "%d outgoing" |
9775 msgstr "%d de trimis" | 9754 msgstr "%d de trimis" |
9776 | 9755 |
9777 #, fuzzy, python-format | 9756 #, python-format |
9778 msgid "%d incoming bookmarks" | 9757 msgid "%d incoming bookmarks" |
9779 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" | 9758 msgstr "%d semne de carte de primit" |
9780 | 9759 |
9781 #, fuzzy, python-format | 9760 #, python-format |
9782 msgid "%d outgoing bookmarks" | 9761 msgid "%d outgoing bookmarks" |
9783 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" | 9762 msgstr "%d semne de carte de trimis" |
9784 | 9763 |
9785 #, python-format | 9764 #, python-format |
9786 msgid "remote: %s\n" | 9765 msgid "remote: %s\n" |
9787 msgstr "la distanță: %s\n" | 9766 msgstr "la distanță: %s\n" |
9788 | 9767 |
9789 msgid "remote: (synced)\n" | 9768 msgid "remote: (synced)\n" |
9790 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" | 9769 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" |
9791 | 9770 |
9792 #, fuzzy | |
9793 msgid "force tag" | 9771 msgid "force tag" |
9794 msgstr "forțează `push`" | 9772 msgstr "forțează eticheta" |
9795 | 9773 |
9796 msgid "make the tag local" | 9774 msgid "make the tag local" |
9797 msgstr "fă eticheta locală" | 9775 msgstr "fă eticheta locală" |
9798 | 9776 |
9799 msgid "revision to tag" | 9777 msgid "revision to tag" |
9872 | 9850 |
9873 #, python-format | 9851 #, python-format |
9874 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | 9852 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
9875 msgstr "" | 9853 msgstr "" |
9876 | 9854 |
9877 #, fuzzy | |
9878 msgid "uncommitted merge" | 9855 msgid "uncommitted merge" |
9879 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie" | 9856 msgstr "fuziune nedepozitată" |
9880 | 9857 |
9881 msgid "not at a branch head (use -f to force)" | 9858 msgid "not at a branch head (use -f to force)" |
9882 msgstr "" | 9859 msgstr "" |
9883 | 9860 |
9884 msgid "list repository tags" | 9861 msgid "list repository tags" |
10048 msgstr "" | 10025 msgstr "" |
10049 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" | 10026 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" |
10050 "(versiunea %s)\n" | 10027 "(versiunea %s)\n" |
10051 | 10028 |
10052 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" | 10029 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" |
10053 msgstr "" | 10030 msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)" |
10054 | 10031 |
10055 #, fuzzy | |
10056 msgid "" | 10032 msgid "" |
10057 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" | 10033 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" |
10058 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | 10034 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
10059 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | 10035 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
10060 msgstr "" | 10036 msgstr "" |
10061 "\n" | 10037 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n" |
10062 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" | |
10063 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" | 10038 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" |
10064 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" | 10039 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" |
10065 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" | 10040 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" |
10066 | 10041 |
10067 #, python-format | 10042 #, python-format |
10354 | 10329 |
10355 #, python-format | 10330 #, python-format |
10356 msgid "repository '%s' is not local" | 10331 msgid "repository '%s' is not local" |
10357 msgstr "" | 10332 msgstr "" |
10358 | 10333 |
10359 #, fuzzy, python-format | 10334 #, python-format |
10360 msgid "no repository found in %r (.hg not found)" | 10335 msgid "no repository found in %r (.hg not found)" |
10361 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" | 10336 msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)" |
10362 | 10337 |
10363 msgid "warning: --repository ignored\n" | 10338 msgid "warning: --repository ignored\n" |
10364 msgstr "" | 10339 msgstr "" |
10365 | 10340 |
10366 #, python-format | 10341 #, python-format |
10492 msgstr "Căi URL" | 10467 msgstr "Căi URL" |
10493 | 10468 |
10494 msgid "Using additional features" | 10469 msgid "Using additional features" |
10495 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" | 10470 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" |
10496 | 10471 |
10497 #, fuzzy | |
10498 msgid "Subrepositories" | 10472 msgid "Subrepositories" |
10499 msgstr "depozitul %s" | 10473 msgstr "Subdepozite" |
10500 | 10474 |
10501 msgid "Configuring hgweb" | 10475 msgid "Configuring hgweb" |
10502 msgstr "Configurarea hgweb" | 10476 msgstr "Configurarea hgweb" |
10503 | 10477 |
10504 msgid "Glossary" | 10478 msgid "Glossary" |
10505 msgstr "Glosar" | 10479 msgstr "Glosar" |
10506 | 10480 |
10507 #, fuzzy | |
10508 msgid "syntax for Mercurial ignore files" | 10481 msgid "syntax for Mercurial ignore files" |
10509 msgstr "afișează doar fișierele ignorate" | 10482 msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial" |
10510 | 10483 |
10511 msgid "" | 10484 msgid "" |
10512 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" | 10485 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" |
10513 "aspects of its behavior." | 10486 "aspects of its behavior." |
10514 msgstr "" | 10487 msgstr "" |
11031 msgid "" | 11004 msgid "" |
11032 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" | 11005 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" |
11033 "Boolean and defaults to False." | 11006 "Boolean and defaults to False." |
11034 msgstr "" | 11007 msgstr "" |
11035 | 11008 |
11036 #, fuzzy | |
11037 msgid "" | 11009 msgid "" |
11038 "``git``\n" | 11010 "``git``\n" |
11039 " Use git extended diff format." | 11011 " Use git extended diff format." |
11040 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" | 11012 msgstr "" |
11013 "``git``\n" | |
11014 " Folosește formatul diff extins al lui git." | |
11041 | 11015 |
11042 msgid "" | 11016 msgid "" |
11043 "``nodates``\n" | 11017 "``nodates``\n" |
11044 " Don't include dates in diff headers." | 11018 " Don't include dates in diff headers." |
11045 msgstr "" | 11019 msgstr "" |
11046 | 11020 |
11047 #, fuzzy | |
11048 msgid "" | 11021 msgid "" |
11049 "``showfunc``\n" | 11022 "``showfunc``\n" |
11050 " Show which function each change is in." | 11023 " Show which function each change is in." |
11051 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" | 11024 msgstr "" |
11052 | 11025 "``showfunc``\n" |
11053 #, fuzzy | 11026 " Afișează funcția în care se află fiecare modificare." |
11027 | |
11054 msgid "" | 11028 msgid "" |
11055 "``ignorews``\n" | 11029 "``ignorews``\n" |
11056 " Ignore white space when comparing lines." | 11030 " Ignore white space when comparing lines." |
11057 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" | 11031 msgstr "" |
11058 | 11032 "``ignorews``\n" |
11059 #, fuzzy | 11033 " Ignoră spațiul alb la compararea liniilor." |
11034 | |
11060 msgid "" | 11035 msgid "" |
11061 "``ignorewsamount``\n" | 11036 "``ignorewsamount``\n" |
11062 " Ignore changes in the amount of white space." | 11037 " Ignore changes in the amount of white space." |
11063 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" | 11038 msgstr "" |
11064 | 11039 "``ignorewsamount``\n" |
11065 #, fuzzy | 11040 " Ignoră modificările cantității de spațiu alb." |
11041 | |
11066 msgid "" | 11042 msgid "" |
11067 "``ignoreblanklines``\n" | 11043 "``ignoreblanklines``\n" |
11068 " Ignore changes whose lines are all blank." | 11044 " Ignore changes whose lines are all blank." |
11069 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" | 11045 msgstr "" |
11070 | 11046 "``ignoreblanklines``\n" |
11071 #, fuzzy | 11047 " Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide." |
11048 | |
11072 msgid "" | 11049 msgid "" |
11073 "``unified``\n" | 11050 "``unified``\n" |
11074 " Number of lines of context to show." | 11051 " Number of lines of context to show." |
11075 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" | 11052 msgstr "" |
11053 "``unified``\n" | |
11054 " Numărul liniilor de context care vor fi afișate." | |
11076 | 11055 |
11077 msgid "" | 11056 msgid "" |
11078 "``email``\n" | 11057 "``email``\n" |
11079 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | 11058 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
11080 msgstr "" | 11059 msgstr "" |
12102 msgid "" | 12081 msgid "" |
12103 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" | 12082 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" |
12104 "that this should not be used for public servers." | 12083 "that this should not be used for public servers." |
12105 msgstr "" | 12084 msgstr "" |
12106 | 12085 |
12107 #, fuzzy | |
12108 msgid "The full set of options is:" | 12086 msgid "The full set of options is:" |
12109 msgstr " opțiuni:" | 12087 msgstr "Setul complet de opțiuni este:" |
12110 | 12088 |
12111 msgid "" | 12089 msgid "" |
12112 "``accesslog``\n" | 12090 "``accesslog``\n" |
12113 " Where to output the access log. Default is stdout." | 12091 " Where to output the access log. Default is stdout." |
12114 msgstr "" | 12092 msgstr "" |
12311 msgid "" | 12289 msgid "" |
12312 "``maxfiles``\n" | 12290 "``maxfiles``\n" |
12313 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." | 12291 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." |
12314 msgstr "" | 12292 msgstr "" |
12315 | 12293 |
12316 #, fuzzy | |
12317 msgid "" | 12294 msgid "" |
12318 "``port``\n" | 12295 "``port``\n" |
12319 " Port to listen on. Default is 8000." | 12296 " Port to listen on. Default is 8000." |
12320 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" | 12297 msgstr "" |
12298 "``port``\n" | |
12299 " Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" | |
12321 | 12300 |
12322 msgid "" | 12301 msgid "" |
12323 "``prefix``\n" | 12302 "``prefix``\n" |
12324 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." | 12303 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." |
12325 msgstr "" | 12304 msgstr "" |
13183 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" | 13162 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" |
13184 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" | 13163 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" |
13185 "for files that it is not currently tracking." | 13164 "for files that it is not currently tracking." |
13186 msgstr "" | 13165 msgstr "" |
13187 | 13166 |
13188 #, fuzzy | |
13189 msgid "" | 13167 msgid "" |
13190 "Description\n" | 13168 "Description\n" |
13191 "-----------" | 13169 "-----------" |
13192 msgstr "descriere:\n" | 13170 msgstr "" |
13171 "Descriere\n" | |
13172 "---------" | |
13193 | 13173 |
13194 msgid "" | 13174 msgid "" |
13195 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" | 13175 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" |
13196 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" | 13176 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" |
13197 "files created by editors and build products created by compilers.\n" | 13177 "files created by editors and build products created by compilers.\n" |
13931 "subrepository entry as described above. At this point, the\n" | 13911 "subrepository entry as described above. At this point, the\n" |
13932 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" | 13912 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" |
13933 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." | 13913 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." |
13934 msgstr "" | 13914 msgstr "" |
13935 | 13915 |
13936 #, fuzzy | |
13937 msgid "" | 13916 msgid "" |
13938 "Synchronizing a Subrepository\n" | 13917 "Synchronizing a Subrepository\n" |
13939 "-----------------------------" | 13918 "-----------------------------" |
13940 msgstr "" | 13919 msgstr "" |
13941 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" | 13920 "Sincronizarea unui subdepozit\n" |
13942 "-------------------------------------" | 13921 "-----------------------------" |
13943 | 13922 |
13944 msgid "" | 13923 msgid "" |
13945 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" | 13924 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" |
13946 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" | 13925 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" |
13947 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n" | 13926 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n" |
13953 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" | 13932 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" |
13954 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" | 13933 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" |
13955 "commit in the parent repository to record the new combination." | 13934 "commit in the parent repository to record the new combination." |
13956 msgstr "" | 13935 msgstr "" |
13957 | 13936 |
13958 #, fuzzy | |
13959 msgid "" | 13937 msgid "" |
13960 "Deleting a Subrepository\n" | 13938 "Deleting a Subrepository\n" |
13961 "------------------------" | 13939 "------------------------" |
13962 msgstr "" | 13940 msgstr "" |
13963 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" | 13941 "Ștergerea unui subdepozit\n" |
13964 "-------------------------------------" | 13942 "-------------------------" |
13965 | 13943 |
13966 msgid "" | 13944 msgid "" |
13967 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" | 13945 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" |
13968 "reference from ``.hgsub``, then remove its files." | 13946 "reference from ``.hgsub``, then remove its files." |
13969 msgstr "" | 13947 msgstr "" |
13970 | 13948 |
13971 #, fuzzy | |
13972 msgid "" | 13949 msgid "" |
13973 "Interaction with Mercurial Commands\n" | 13950 "Interaction with Mercurial Commands\n" |
13974 "-----------------------------------" | 13951 "-----------------------------------" |
13975 msgstr "" | 13952 msgstr "" |
13976 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" | 13953 "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n" |
13977 "-------------------------------------" | 13954 "------------------------------------" |
13978 | 13955 |
13979 msgid "" | 13956 msgid "" |
13980 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" | 13957 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
13981 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" | 13958 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" |
13982 " ignored." | 13959 " ignored." |
14045 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n" | 14022 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n" |
14046 " will pull it in first before updating. This means that updating\n" | 14023 " will pull it in first before updating. This means that updating\n" |
14047 " can require network access when using subrepositories." | 14024 " can require network access when using subrepositories." |
14048 msgstr "" | 14025 msgstr "" |
14049 | 14026 |
14050 #, fuzzy | |
14051 msgid "" | 14027 msgid "" |
14052 "Remapping Subrepositories Sources\n" | 14028 "Remapping Subrepositories Sources\n" |
14053 "---------------------------------" | 14029 "---------------------------------" |
14054 msgstr "" | 14030 msgstr "" |
14055 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" | 14031 "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n" |
14056 "-------------------------------------" | 14032 "----------------------------------------------------" |
14057 | 14033 |
14058 msgid "" | 14034 msgid "" |
14059 "A subrepository source location may change during a project life,\n" | 14035 "A subrepository source location may change during a project life,\n" |
14060 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n" | 14036 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n" |
14061 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n" | 14037 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n" |
14283 msgstr "" | 14259 msgstr "" |
14284 | 14260 |
14285 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | 14261 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
14286 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n" | 14262 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n" |
14287 | 14263 |
14288 #, fuzzy, python-format | 14264 #, python-format |
14289 msgid "config file %s not found!" | 14265 msgid "config file %s not found!" |
14290 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" | 14266 msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!" |
14291 | 14267 |
14292 #, python-format | 14268 #, python-format |
14293 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | 14269 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
14294 msgstr "" | 14270 msgstr "" |
14295 | 14271 |
14479 | 14455 |
14480 #, python-format | 14456 #, python-format |
14481 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" | 14457 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" |
14482 msgstr "" | 14458 msgstr "" |
14483 | 14459 |
14484 #, fuzzy, python-format | 14460 #, python-format |
14485 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" | 14461 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" |
14486 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" | 14462 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n" |
14487 | 14463 |
14488 #, fuzzy, python-format | 14464 #, python-format |
14489 msgid "working directory now based on revision %d\n" | 14465 msgid "working directory now based on revision %d\n" |
14490 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" | 14466 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n" |
14491 | 14467 |
14492 msgid "no rollback information available\n" | 14468 msgid "no rollback information available\n" |
14493 msgstr "" | 14469 msgstr "" |
14494 | 14470 |
14495 #, python-format | 14471 #, python-format |
14512 msgstr "" | 14488 msgstr "" |
14513 | 14489 |
14514 msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | 14490 msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
14515 msgstr "" | 14491 msgstr "" |
14516 | 14492 |
14517 #, fuzzy, python-format | 14493 #, python-format |
14518 msgid "uncommitted changes in subrepo %s" | 14494 msgid "uncommitted changes in subrepo %s" |
14519 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" | 14495 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s" |
14520 | 14496 |
14521 msgid "file not found!" | 14497 msgid "file not found!" |
14522 msgstr "" | 14498 msgstr "" |
14523 | 14499 |
14524 msgid "no match under directory!" | 14500 msgid "no match under directory!" |
14552 | 14528 |
14553 #, python-format | 14529 #, python-format |
14554 msgid "%d changesets found\n" | 14530 msgid "%d changesets found\n" |
14555 msgstr "" | 14531 msgstr "" |
14556 | 14532 |
14557 #, fuzzy | |
14558 msgid "bundling" | 14533 msgid "bundling" |
14559 msgstr "se actualizează" | 14534 msgstr "se creează bundle-ul" |
14560 | 14535 |
14561 msgid "manifests" | 14536 msgid "manifests" |
14562 msgstr "" | 14537 msgstr "" |
14563 | 14538 |
14564 #, python-format | 14539 #, python-format |
14763 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | 14738 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
14764 msgstr "" | 14739 msgstr "" |
14765 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " | 14740 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " |
14766 "modificările)" | 14741 "modificările)" |
14767 | 14742 |
14768 #, fuzzy, python-format | 14743 #, python-format |
14769 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" | 14744 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" |
14770 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" | 14745 msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'" |
14771 | 14746 |
14772 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" | 14747 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" |
14773 msgstr "" | 14748 msgstr "" |
14774 | 14749 |
14775 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" | 14750 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" |
14955 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" | 14930 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" |
14956 | 14931 |
14957 msgid "consistency error in delta" | 14932 msgid "consistency error in delta" |
14958 msgstr "eroare de consistență în delta" | 14933 msgstr "eroare de consistență în delta" |
14959 | 14934 |
14960 #, fuzzy | |
14961 msgid "unknown delta base" | 14935 msgid "unknown delta base" |
14962 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" | 14936 msgstr "bază necunoscută pentru delta" |
14963 | 14937 |
14964 msgid "missing argument" | 14938 msgid "missing argument" |
14965 msgstr "" | 14939 msgstr "" |
14966 | 14940 |
14967 #, python-format | 14941 #, python-format |
15520 | 15494 |
15521 #, python-format | 15495 #, python-format |
15522 msgid "invalid entry in fncache, line %s" | 15496 msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
15523 msgstr "" | 15497 msgstr "" |
15524 | 15498 |
15525 #, fuzzy, python-format | 15499 #, python-format |
15526 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" | 15500 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" |
15527 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" | 15501 msgstr "" |
15502 "avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n" | |
15503 "a fost găsit\n" | |
15528 | 15504 |
15529 #, python-format | 15505 #, python-format |
15530 msgid "subrepo spec file %s not found" | 15506 msgid "subrepo spec file %s not found" |
15531 msgstr "" | 15507 msgstr "" |
15532 | 15508 |
15588 | 15564 |
15589 #, python-format | 15565 #, python-format |
15590 msgid "removing subrepo %s\n" | 15566 msgid "removing subrepo %s\n" |
15591 msgstr "" | 15567 msgstr "" |
15592 | 15568 |
15593 #, fuzzy, python-format | 15569 #, python-format |
15594 msgid "cloning subrepo %s from %s\n" | 15570 msgid "cloning subrepo %s from %s\n" |
15595 msgstr "%d subdepozite" | 15571 msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n" |
15596 | 15572 |
15597 #, python-format | 15573 #, python-format |
15598 msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | 15574 msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
15599 msgstr "" | 15575 msgstr "" |
15600 | 15576 |
15653 msgstr "" | 15629 msgstr "" |
15654 | 15630 |
15655 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" | 15631 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
15656 msgstr "" | 15632 msgstr "" |
15657 | 15633 |
15658 #, fuzzy, python-format | 15634 #, python-format |
15659 msgid "unknown method '%s'" | 15635 msgid "unknown method '%s'" |
15660 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" | 15636 msgstr "metodă necunoscută '%s'" |
15661 | 15637 |
15662 msgid "expected a symbol" | 15638 msgid "expected a symbol" |
15663 msgstr "" | 15639 msgstr "" |
15664 | 15640 |
15665 #, fuzzy, python-format | 15641 #, python-format |
15666 msgid "unknown function '%s'" | 15642 msgid "unknown function '%s'" |
15667 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" | 15643 msgstr "funcție necunoscută '%s'" |
15668 | 15644 |
15669 msgid "expected template specifier" | 15645 msgid "expected template specifier" |
15670 msgstr "" | 15646 msgstr "" |
15671 | 15647 |
15672 #, python-format | 15648 #, python-format |
15678 | 15654 |
15679 #, python-format | 15655 #, python-format |
15680 msgid "style not found: %s" | 15656 msgid "style not found: %s" |
15681 msgstr "" | 15657 msgstr "" |
15682 | 15658 |
15683 #, fuzzy, python-format | 15659 #, python-format |
15684 msgid "\"%s\" not in template map" | 15660 msgid "\"%s\" not in template map" |
15685 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" | 15661 msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane" |
15686 | 15662 |
15687 #, python-format | 15663 #, python-format |
15688 msgid "template file %s: %s" | 15664 msgid "template file %s: %s" |
15689 msgstr "" | 15665 msgstr "" |
15690 | 15666 |