Mercurial > hg
comparison i18n/pt_BR.po @ 10306:e7639acd54f6 stable
i18n-pt_BR: synchronized with b08ffd27dfc8
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Mon, 01 Feb 2010 11:10:43 -0200 |
parents | d58d7441b211 |
children | c315125d0a39 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10304:0824aedd0079 | 10306:e7639acd54f6 |
---|---|
4100 #, python-format | 4100 #, python-format |
4101 msgid "unable to read %s\n" | 4101 msgid "unable to read %s\n" |
4102 msgstr "impossível ler %s\n" | 4102 msgstr "impossível ler %s\n" |
4103 | 4103 |
4104 #, python-format | 4104 #, python-format |
4105 msgid "imported patch %s\n" | |
4106 msgstr "patch %s importado\n" | |
4107 | |
4108 #, python-format | |
4109 msgid "" | |
4110 "\n" | |
4111 "imported patch %s" | |
4112 msgstr "" | |
4113 "\n" | |
4114 "patch %s importado" | |
4115 | |
4116 #, python-format | |
4117 msgid "patch %s is empty\n" | 4105 msgid "patch %s is empty\n" |
4118 msgstr "o patch %s é vazio\n" | 4106 msgstr "o patch %s é vazio\n" |
4119 | 4107 |
4120 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | 4108 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
4121 msgstr "o patch falhou, rejeitos deixados no diretório de trabalho\n" | 4109 msgstr "o patch falhou, rejeitos deixados no diretório de trabalho\n" |
5518 " from = My Name <my@email>\n" | 5506 " from = My Name <my@email>\n" |
5519 " to = recipient1, recipient2, ...\n" | 5507 " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
5520 " cc = cc1, cc2, ...\n" | 5508 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
5521 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | 5509 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
5522 "\n" | 5510 "\n" |
5511 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" | |
5512 "override global ``[email]`` address settings.\n" | |
5513 "\n" | |
5523 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | 5514 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
5524 "as a patchbomb.\n" | 5515 "as a patchbomb.\n" |
5525 "\n" | 5516 "\n" |
5526 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | 5517 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
5527 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | 5518 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
5582 " [email]\n" | 5573 " [email]\n" |
5583 " from = Meu Nome <meu@email>\n" | 5574 " from = Meu Nome <meu@email>\n" |
5584 " to = destinatario1, destinatario2, ...\n" | 5575 " to = destinatario1, destinatario2, ...\n" |
5585 " cc = cc1, cc2, ...\n" | 5576 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
5586 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | 5577 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
5578 "\n" | |
5579 "Use ``[patchbomb]`` como nome da seção de configuração se for preciso\n" | |
5580 "sobrepor configurações globais da seção ``[email]``.\n" | |
5587 "\n" | 5581 "\n" |
5588 "Então você poderá usar o comando \"hg email\" para enviar por e-mail\n" | 5582 "Então você poderá usar o comando \"hg email\" para enviar por e-mail\n" |
5589 "uma série de revisões como uma \"patchbomb\".\n" | 5583 "uma série de revisões como uma \"patchbomb\".\n" |
5590 "\n" | 5584 "\n" |
5591 "Para evitar o envio de patches de forma prematura, é uma boa idéia\n" | 5585 "Para evitar o envio de patches de forma prematura, é uma boa idéia\n" |