i18n/pt_BR.po
branchstable
changeset 23119 f3baaeffe841
parent 23105 257b49d4b3ec
child 23424 b97b2fbf525c
equal deleted inserted replaced
23118:51ce9d0ddcc7 23119:f3baaeffe841
  1287 msgstr "a revisão %d é uma mesclagem, ignorando...\n"
  1287 msgstr "a revisão %d é uma mesclagem, ignorando...\n"
  1288 
  1288 
  1289 msgid "analyzing"
  1289 msgid "analyzing"
  1290 msgstr "analisando"
  1290 msgstr "analisando"
  1291 
  1291 
  1292 msgid "count rate for the specified revision or range"
       
  1293 msgstr "conta a frequência para uma revisão ou faixa especificada"
       
  1294 
       
  1295 msgid "count rate for the specified revision or revset"
  1292 msgid "count rate for the specified revision or revset"
  1296 msgstr "conta a frequência para uma revisão ou revset especificado"
  1293 msgstr "conta a frequência para uma revisão ou revset especificado"
  1297 
  1294 
  1298 msgid "DATE"
  1295 msgid "DATE"
  1299 msgstr "DATA"
  1296 msgstr "DATA"
  3814 msgid "show copied files"
  3811 msgid "show copied files"
  3815 msgstr "mostra arquivos copiados"
  3812 msgstr "mostra arquivos copiados"
  3816 
  3813 
  3817 msgid "do case-insensitive search for a given text"
  3814 msgid "do case-insensitive search for a given text"
  3818 msgstr "faz uma busca insensível a maiúsculas / minúsculas por um texto dado"
  3815 msgstr "faz uma busca insensível a maiúsculas / minúsculas por um texto dado"
  3819 
       
  3820 msgid "show the specified revision or range"
       
  3821 msgstr "mostra a revisão ou sequência de revisões especificada"
       
  3822 
  3816 
  3823 msgid "show the specified revision or revset"
  3817 msgid "show the specified revision or revset"
  3824 msgstr "mostra a revisão ou revset especificado"
  3818 msgstr "mostra a revisão ou revset especificado"
  3825 
  3819 
  3826 msgid "include revisions where files were removed"
  3820 msgid "include revisions where files were removed"
 11353 
 11347 
 11354 msgid ""
 11348 msgid ""
 11355 "    Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see\n"
 11349 "    Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see\n"
 11356 "    :hg:`help push` and :hg:`help pull`). If a shared bookmark has\n"
 11350 "    :hg:`help push` and :hg:`help pull`). If a shared bookmark has\n"
 11357 "    diverged, a new 'divergent bookmark' of the form 'name@path' will\n"
 11351 "    diverged, a new 'divergent bookmark' of the form 'name@path' will\n"
 11358 "    be created. Using :hg:'merge' will resolve the divergence."
 11352 "    be created. Using :hg:`merge` will resolve the divergence."
 11359 msgstr ""
 11353 msgstr ""
 11360 "    Marcadores podem ser transferidos entre repositórios usando push\n"
 11354 "    Marcadores podem ser transferidos entre repositórios usando push\n"
 11361 "    e pull (veja :hg:`help push` e :hg:`help pull`).\n"
 11355 "    e pull (veja :hg:`help push` e :hg:`help pull`).\n"
 11362 "    Se um marcador compartilhado tiver divergido, será criado um\n"
 11356 "    Se um marcador compartilhado tiver divergido, será criado um\n"
 11363 "    novo 'marcador divergente' com a forma 'nome@caminho'.\n"
 11357 "    novo 'marcador divergente' com a forma 'nome@caminho'.\n"
 11364 "    A divergência pode ser resolvida usando 'hg merge'."
 11358 "    A divergência pode ser resolvida usando :hg:`merge`."
 11365 
 11359 
 11366 msgid ""
 11360 msgid ""
 11367 "    A bookmark named '@' has the special property that :hg:`clone` will\n"
 11361 "    A bookmark named '@' has the special property that :hg:`clone` will\n"
 11368 "    check it out by default if it exists."
 11362 "    check it out by default if it exists."
 11369 msgstr ""
 11363 msgstr ""
 13107 
 13101 
 13108 msgid "          hg files -0 | xargs -0 grep foo"
 13102 msgid "          hg files -0 | xargs -0 grep foo"
 13109 msgstr "          hg files -0 | xargs -0 grep foo"
 13103 msgstr "          hg files -0 | xargs -0 grep foo"
 13110 
 13104 
 13111 msgid ""
 13105 msgid ""
 13112 "    See :hg:'help pattern' and :hg:'help revsets' for more information\n"
 13106 "    See :hg:`help pattern` and :hg:`help filesets` for more information\n"
 13113 "    on specifying file patterns."
 13107 "    on specifying file patterns."
 13114 msgstr ""
 13108 msgstr ""
 13115 "    Veja :hg:`help pattern` e :hg:`help revsets` para mais\n"
 13109 "    Veja :hg:`help pattern` e :hg:`help filesets` para mais\n"
 13116 "    informações sobre a especificação de padrões de arquivo."
 13110 "    informações sobre a especificação de padrões de arquivo."
 13117 
 13111 
 13118 msgid "    Returns 0 if a match is found, 1 otherwise."
 13112 msgid "    Returns 0 if a match is found, 1 otherwise."
 13119 msgstr "    Devolve 0 se um resultado for encontrado, 1 caso contrário."
 13113 msgstr "    Devolve 0 se um resultado for encontrado, 1 caso contrário."
 13120 
 13114 
 15835 
 15829 
 15836 #, python-format
 15830 #, python-format
 15837 msgid "censored node: %s"
 15831 msgid "censored node: %s"
 15838 msgstr "nó censurado: %s"
 15832 msgstr "nó censurado: %s"
 15839 
 15833 
       
 15834 msgid "set censor.policy to ignore errors"
       
 15835 msgstr "defina censor.policy para ignorar erros"
       
 15836 
 15840 msgid "branch name not in UTF-8!"
 15837 msgid "branch name not in UTF-8!"
 15841 msgstr "nome do ramo não está em UTF-8!"
 15838 msgstr "nome do ramo não está em UTF-8!"
 15842 
 15839 
 15843 #, python-format
 15840 #, python-format
 15844 msgid "%s does not exist!\n"
 15841 msgid "%s does not exist!\n"
 16644 "    File that matches the active .hgignore pattern."
 16641 "    File that matches the active .hgignore pattern."
 16645 msgstr ""
 16642 msgstr ""
 16646 "``hgignore()``\n"
 16643 "``hgignore()``\n"
 16647 "    O nome do arquivo combina com um padrão do arquivo .hgignore ativo."
 16644 "    O nome do arquivo combina com um padrão do arquivo .hgignore ativo."
 16648 
 16645 
       
 16646 #. i18n: "hgignore" is a keyword
 16649 msgid "hgignore takes no arguments"
 16647 msgid "hgignore takes no arguments"
 16650 msgstr "hgignore não tem argumentos"
 16648 msgstr "hgignore não tem argumentos"
 16651 
 16649 
 16652 msgid ""
 16650 msgid ""
 16653 "``grep(regex)``\n"
 16651 "``grep(regex)``\n"
 16741 
 16739 
 16742 #. i18n: "subrepo" is a keyword
 16740 #. i18n: "subrepo" is a keyword
 16743 msgid "subrepo takes at most one argument"
 16741 msgid "subrepo takes at most one argument"
 16744 msgstr "subrepo recebe um ou nenhum argumento"
 16742 msgstr "subrepo recebe um ou nenhum argumento"
 16745 
 16743 
       
 16744 #. i18n: "subrepo" is a keyword
 16746 msgid "subrepo requires a pattern or no arguments"
 16745 msgid "subrepo requires a pattern or no arguments"
 16747 msgstr "subrepo requer um padrão ou nenhum argumento"
 16746 msgstr "subrepo requer um padrão ou nenhum argumento"
 16748 
 16747 
 16749 msgid "invalid token"
 16748 msgid "invalid token"
 16750 msgstr "token inválido"
 16749 msgstr "token inválido"
 19135 "``premerge``\n"
 19134 "``premerge``\n"
 19136 "  Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
 19135 "  Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
 19137 "  launching external tool.  Options are ``true``, ``false``, ``keep`` or\n"
 19136 "  launching external tool.  Options are ``true``, ``false``, ``keep`` or\n"
 19138 "  ``keep-merge3``. The ``keep`` option will leave markers in the file if the\n"
 19137 "  ``keep-merge3``. The ``keep`` option will leave markers in the file if the\n"
 19139 "  premerge fails. The ``keep-merge3`` will do the same but include information\n"
 19138 "  premerge fails. The ``keep-merge3`` will do the same but include information\n"
 19140 "  about the base of the merge in the marker (see internal:merge3).\n"
 19139 "  about the base of the merge in the marker (see internal :merge3 in\n"
       
 19140 "  :hg:`help merge-tools`).\n"
 19141 "  Default: True"
 19141 "  Default: True"
 19142 msgstr ""
 19142 msgstr ""
 19143 "``premerge``\n"
 19143 "``premerge``\n"
 19144 "  Tenta executar a ferramenta interna não interativa de mesclagem de\n"
 19144 "  Tenta executar a ferramenta interna não interativa de mesclagem de\n"
 19145 "  3 vias antes de executar a ferramenta externa. As opções são\n"
 19145 "  3 vias antes de executar a ferramenta externa. As opções são\n"
 19146 "  ``true``, ``false``, ``keep`` para deixar marcações no conteúdo\n"
 19146 "  ``true``, ``false``, ``keep`` para deixar marcações no conteúdo\n"
 19147 "  do arquivo se o premerge falhar, ou ``keep-merge3`` para incluir\n"
 19147 "  do arquivo se o premerge falhar, ou ``keep-merge3`` para incluir\n"
 19148 "  nas tais marcações informações sobre a base da mesclagem\n"
 19148 "  nas tais marcações informações sobre a base da mesclagem\n"
 19149 "  (veja internal:merge3).\n"
 19149 "  (veja a ferramenta interna :merge3 em :hg:`help merge-tools`).\n"
 19150 "  Padrão: True"
 19150 "  Padrão: True"
 19151 
 19151 
 19152 msgid ""
 19152 msgid ""
 19153 "``binary``\n"
 19153 "``binary``\n"
 19154 "  This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
 19154 "  This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
 21339 msgstr "    hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\""
 21339 msgstr "    hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\""
 21340 
 21340 
 21341 msgid "- Find text files that contain a string::"
 21341 msgid "- Find text files that contain a string::"
 21342 msgstr "- Encontra arquivos texto que contém uma string::"
 21342 msgstr "- Encontra arquivos texto que contém uma string::"
 21343 
 21343 
 21344 msgid "    hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\""
 21344 msgid "    hg files \"set:grep(magic) and not binary()\""
 21345 msgstr "    hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\""
 21345 msgstr "    hg files \"set:grep(magic) and not binary()\""
 21346 
 21346 
 21347 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::"
 21347 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::"
 21348 msgstr "- Encontra arquivos C em uma codificação não padrão::"
 21348 msgstr "- Encontra arquivos C em uma codificação não padrão::"
 21349 
 21349 
 21350 msgid "    hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\""
 21350 msgid "    hg files \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\""
 21351 msgstr "    hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\""
 21351 msgstr "    hg files \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\""
 21352 
 21352 
 21353 msgid "- Revert copies of large binary files::"
 21353 msgid "- Revert copies of large binary files::"
 21354 msgstr "- Reverte cópias de arquivos binários grandes::"
 21354 msgstr "- Reverte cópias de arquivos binários grandes::"
 21355 
 21355 
 21356 msgid "    hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\""
 21356 msgid "    hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\""
 27330 
 27330 
 27331 #, python-format
 27331 #, python-format
 27332 msgid "filter %s expects one argument"
 27332 msgid "filter %s expects one argument"
 27333 msgstr "o filtro %s espera um argumento"
 27333 msgstr "o filtro %s espera um argumento"
 27334 
 27334 
       
 27335 #. i18n: "date" is a keyword
 27335 msgid "date expects one or two arguments"
 27336 msgid "date expects one or two arguments"
 27336 msgstr "data espera um ou dois argumentos"
 27337 msgstr "date espera um ou dois argumentos"
 27337 
 27338 
 27338 #. i18n: "diff" is a keyword
 27339 #. i18n: "diff" is a keyword
 27339 msgid "diff expects one, two or no arguments"
 27340 msgid "diff expects one, two or no arguments"
 27340 msgstr "diff espera um, dois ou nenhum argumento"
 27341 msgstr "diff espera um, dois ou nenhum argumento"
 27341 
 27342 
       
 27343 #. i18n: "fill" is a keyword
 27342 msgid "fill expects one to four arguments"
 27344 msgid "fill expects one to four arguments"
 27343 msgstr "fill espera de um a quatro argumentos"
 27345 msgstr "fill espera de um a quatro argumentos"
 27344 
 27346 
       
 27347 #. i18n: "fill" is a keyword
 27345 msgid "fill expects an integer width"
 27348 msgid "fill expects an integer width"
 27346 msgstr "fill espera um número inteiro"
 27349 msgstr "fill espera um número inteiro"
 27347 
 27350 
       
 27351 #. i18n: "pad" is a keyword
 27348 msgid "pad() expects two to four arguments"
 27352 msgid "pad() expects two to four arguments"
 27349 msgstr "pad() espera de dois a quatro argumentos"
 27353 msgstr "pad() espera de dois a quatro argumentos"
 27350 
 27354 
 27351 #. i18n: "get" is a keyword
 27355 #. i18n: "get" is a keyword
 27352 msgid "get() expects two arguments"
 27356 msgid "get() expects two arguments"
 27378 
 27382 
 27379 #. i18n: "rstdoc" is a keyword
 27383 #. i18n: "rstdoc" is a keyword
 27380 msgid "rstdoc expects two arguments"
 27384 msgid "rstdoc expects two arguments"
 27381 msgstr "rstdoc espera dois argumentos"
 27385 msgstr "rstdoc espera dois argumentos"
 27382 
 27386 
       
 27387 #. i18n: "shortest" is a keyword
 27383 msgid "shortest() expects one or two arguments"
 27388 msgid "shortest() expects one or two arguments"
 27384 msgstr "shortest() espera um ou dois argumentos"
 27389 msgstr "shortest() espera um ou dois argumentos"
 27385 
 27390 
       
 27391 #. i18n: "strip" is a keyword
 27386 msgid "strip expects one or two arguments"
 27392 msgid "strip expects one or two arguments"
 27387 msgstr "strip espera um ou dois argumentos"
 27393 msgstr "strip espera um ou dois argumentos"
 27388 
 27394 
 27389 #. i18n: "sub" is a keyword
 27395 #. i18n: "sub" is a keyword
 27390 msgid "sub expects three arguments"
 27396 msgid "sub expects three arguments"