--- a/i18n/de.po Sun Mar 29 00:08:33 2009 +0100
+++ b/i18n/de.po Sat Mar 28 18:19:17 2009 +0100
@@ -17,13 +17,13 @@
# notation Schreibweise
# repository Projektarchiv
#
-# Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation
+# Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-29 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-29 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,8 +216,10 @@
" angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
"\n"
" Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
-" angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n"
-" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n"
+" angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
+"einer\n"
+" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
+"das\n"
" Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
" "
@@ -554,7 +556,8 @@
"\n"
" Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
" Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
-" Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige die\n"
+" Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
+"die\n"
" Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
" Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
" --rev).\n"
@@ -3879,6 +3882,9 @@
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr ""
+msgid "file name of the bundle attachment"
+msgstr ""
+
msgid "a revision to send"
msgstr ""
@@ -3949,6 +3955,7 @@
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"move sets of revisions to a different ancestor\n"
"\n"
@@ -3959,11 +3966,12 @@
"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid "return the correct ancestor"
msgstr ""
msgid "first revision, do not change ancestor\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
msgid ""
"move changeset (and descendants) to a different branch\n"
@@ -3979,38 +3987,51 @@
" with --continue or aborted with --abort.\n"
" "
msgstr ""
+"Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
+"\n"
+" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
+"der\n"
+" Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
+" lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
+" linearisieren.\n"
+"\n"
+" Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
+" auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
+" abgebrochen werden.\n"
+" "
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
-msgstr ""
+msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
msgid "cannot use both abort and continue"
-msgstr ""
+msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
-msgstr ""
+msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
-msgstr ""
+msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
msgid "cannot specify both a revision and a base"
-msgstr ""
+msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
msgid "nothing to rebase\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Rebase nötig\n"
msgid "rebase merging completed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
msgid "rebase completed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
#, python-format
msgid "%d revisions have been skipped\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
+
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
" revision, commit otherwise\n"
@@ -4018,149 +4039,164 @@
msgstr ""
msgid " set parents\n"
-msgstr ""
-
+msgstr " setzt die Vorgänger\n"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Rebase a single revision"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
#, python-format
msgid "rebasing %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase von %d:%s\n"
#, python-format
msgid " future parents are %d and %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
#, python-format
msgid " update to %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
msgid " already in target\n"
-msgstr ""
+msgstr " bereits auf Ziel\n"
#, python-format
msgid " merge against %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""
+"Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
+"aus"
msgid "resuming interrupted rebase\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
#, python-format
msgid "next revision set to %s\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
msgstr ""
-
+"Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
+"Vorgänger"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
msgstr ""
#, python-format
msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
#, python-format
msgid "import mq patch %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Store the current status to allow recovery"
msgstr ""
msgid "rebase status stored\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Remove the status files"
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid "Restore a previously stored status"
msgstr ""
msgid "rebase status resumed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
msgid "no rebase in progress"
-msgstr ""
-
+msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Restore the repository to its original state"
msgstr ""
msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
msgid "rebase aborted\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "Rebase abgebrochen\n"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
msgstr ""
msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
msgid "cannot rebase an ancestor"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
msgid "cannot rebase a descendant"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
msgid "already working on current\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
msgid "already working on the current branch\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
#, python-format
msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr ""
-
+"Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
msgstr ""
msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
+
+# Nicht übersetzen
msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
msgstr ""
msgid "rebase working directory to branch head"
-msgstr "Führt 'rebase' zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
+msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
msgid "keep original revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
msgid "keep original branches"
-msgstr ""
+msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
msgid "rebase from a given revision"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
msgid "rebase from the base of a given revision"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
msgid "rebase onto a given revision"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase der angegebene Revision"
msgid "collapse the rebased revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
msgid "continue an interrupted rebase"
-msgstr ""
+msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
msgid "abort an interrupted rebase"
-msgstr ""
+msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
msgid ""
"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
@@ -4277,6 +4313,10 @@
msgid "record this change to %r?"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "record change %d/%d to %r?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"interactively select changes to commit\n"
"\n"
@@ -4734,10 +4774,13 @@
msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
-# Nicht übersetzen solange Argumente des Formatstring nicht übersetzbar sind
-#, python-format
-msgid "%s %s to %s\n"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "moving %s to %s\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "copying %s to %s\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
@@ -5452,8 +5495,10 @@
msgstr ""
"Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
"\n"
-" Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) oder\n"
-" den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im Archiv.\n"
+" Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
+"oder\n"
+" den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
+"Archiv.\n"
"\n"
" Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
" keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
@@ -5489,18 +5534,24 @@
msgstr ""
"Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
"\n"
-" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie der\n"
-" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n"
+" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
+"der\n"
+" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
+"sind,\n"
" muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
"\n"
" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
"sie\n"
-" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n"
+" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
+"kann\n"
" dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
"markiert\n"
-" werden.\n\n"
-" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n"
-" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert\"\n"
+" werden.\n"
+"\n"
+" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
+"existiert\n"
+" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
+"\"\n"
" rückgängig gemacht werden.\n"
" "
@@ -5517,11 +5568,13 @@
msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
-msgstr "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
+msgstr ""
+"Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
"\n"
" Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
"gegebenen\n"
-" Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen aller\n"
+" Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
+"aller\n"
" Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
" Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
" "
@@ -5579,14 +5632,17 @@
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
" be used with care.\n"
" "
-msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
-"\n"
-" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber mit\n"
+msgstr ""
+"Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
+"\n"
+" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
+"mit\n"
" großer Vorsicht angewendet werden.\n"
" "
msgid "show the contents of the current dirstate"
-msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
+msgstr ""
+"Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
@@ -5731,8 +5787,7 @@
"\n"
" HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
"anzeigen,\n"
-" da es nur mit einer (der ersten "
-"wenn keine Revision angegeben ist)\n"
+" da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
" Vorgängerversion vergleicht.\n"
"\n"
" Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
@@ -5742,11 +5797,13 @@
" Vorgängerversion verglichen.\n"
"\n"
" Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
-" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
+" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
+"mit\n"
" unerwünschtem Resultat.\n"
"\n"
" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
-" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
+" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
+"aufschlussreich.\n"
" "
msgid ""
@@ -5790,13 +5847,14 @@
"\n"
" HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
"anzeigen,\n"
-" da es nur mit einer (der ersten "
-"es sei denn --switch-parent ist angegeben)\n"
+" da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
+"angegeben)\n"
" Vorgängerversion vergleicht.\n"
"\n"
-" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall wird\n"
-" der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer "
-"Formatangabe erzeugt:\n"
+" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
+"wird\n"
+" der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
+"erzeugt:\n"
"\n"
" %% literales \"%\" Zeichen\n"
" %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
@@ -5808,11 +5866,13 @@
" %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
"\n"
" Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
-" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
+" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
+"mit\n"
" unerwünschtem Resultat.\n"
"\n"
" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
-" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
+" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
+"aufschlussreich.\n"
" "
msgid "export requires at least one changeset"
@@ -6048,7 +6108,8 @@
msgstr ""
"Importiert eine Liste von Patches\n"
"\n"
-" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n"
+" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
+"Änderungen\n"
" ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
"\n"
" Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
@@ -6056,23 +6117,28 @@
"\n"
" Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
" einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
-" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n"
-" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet.\n"
+" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
+"Patch\n"
+" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
+"verwendet.\n"
"\n"
" Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
" Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
-" verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese Angaben.\n"
+" verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
+"Angaben.\n"
"\n"
" Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
" dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
" neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
-" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n"
+" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
+"anderen\n"
" Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
"\n"
" Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
" Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
"\n"
-" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n"
+" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
+"\"\n"
" verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
" Formate für -d/--date.\n"
" "
@@ -6115,7 +6181,8 @@
" Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
" gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
"\n"
-" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n"
+" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
+"Änderungen\n"
" bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
"\n"
" Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
@@ -6176,7 +6243,8 @@
"\n"
" Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
" sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
-" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n"
+" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
+"Probleme\n"
" mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
" "
@@ -6235,8 +6303,10 @@
" des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
" und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
"\n"
-" HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für Zusammenführungsversionen\n"
-" erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der ersten\n"
+" HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
+"Zusammenführungsversionen\n"
+" erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
+"ersten\n"
" Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
" berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
"\n"
@@ -6268,10 +6338,12 @@
"Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
"\n"
" Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
-" Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
+" Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
+"Arbeits-\n"
" verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
"\n"
-" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n"
+" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
+"und\n"
" der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
" die Prüfsumme.\n"
" "
@@ -6293,16 +6365,19 @@
"Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
"\n"
" Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
-" Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" zunächst\n"
+" Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
+"zunächst\n"
" übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
" lassen werden.\n"
"\n"
" Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
"\n"
" Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
-" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n"
+" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
+"ist,\n"
" dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
-" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n"
+" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
+"Revision\n"
" explizit angegeben werden.\n"
" "
@@ -6325,8 +6400,8 @@
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
-"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib "
-"eine explizite Revision an"
+"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
+"explizite Revision an"
msgid ""
"show changesets not found in destination\n"
@@ -6962,12 +7037,16 @@
"\n"
" Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
"\n"
-" Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n"
-" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n"
+" Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
+"Ausdrücke\n"
+" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
+"Revisionen\n"
" im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
"\n"
-" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n"
-" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n"
+" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
+"Datei\n"
+" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
+"stattdessen\n"
" alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
" entfernt (\"-\") wurde.\n"
" "
@@ -8151,8 +8230,8 @@
" from the current repository is read.\n"
"\n"
" For each element in HGRCPATH:\n"
-" * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n"
-" * otherwise, the directory itself will be added\n"
+" * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
+" * otherwise, the file itself will be added\n"
"\n"
"HGUSER::\n"
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
@@ -8198,7 +8277,7 @@
" revisions.\n"
"\n"
" A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
-" integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
+" integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
" -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
" if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
" typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
@@ -8227,6 +8306,42 @@
" the first parent.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
+"\n"
+" Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
+" Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
+"wobei\n"
+" -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
+" wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
+"einer\n"
+" Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
+"\n"
+" Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
+" einer Revision.\n"
+"\n"
+" Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
+" Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
+" Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
+" eines Identifikators ist.\n"
+"\n"
+" Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
+" Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
+"Namen\n"
+" von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
+"\n"
+" Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
+" jüngste Revision verweist.\n"
+"\n"
+" Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
+" Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
+"\n"
+" Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
+" Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
+" vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
+" Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
+" ersten Vorgängers.\n"
+" "
msgid "Specifying Multiple Revisions"
msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
@@ -9123,10 +9238,6 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "moving %s to %s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
msgstr ""
@@ -9235,6 +9346,21 @@
msgstr ""
#, python-format
+msgid "exited with status %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "killed by signal %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "stopped by signal %d"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid exit code"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "saving bundle to %s\n"
msgstr ""
@@ -9478,24 +9604,6 @@
msgid "Hardlinks not supported"
msgstr ""
-msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "exited with status %d"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "killed by signal %d"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "stopped by signal %d"
-msgstr ""
-
-msgid "invalid exit code"
-msgstr ""
-
#, python-format
msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr ""
@@ -9701,3 +9809,6 @@
#, python-format
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
msgstr ""
+
+msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
+msgstr ""