Mercurial > hg
diff i18n/pt_BR.po @ 8922:904916c8b8f1
i18n-pt_BR: synchronized with 708938509732
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Fri, 19 Jun 2009 12:38:04 -0300 |
parents | 80f5c4f99b62 |
children | 6b1e0e1ee2b3 |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Fri Jun 19 12:34:12 2009 -0300 +++ b/i18n/pt_BR.po Fri Jun 19 12:38:04 2009 -0300 @@ -5908,30 +5908,32 @@ msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100" msgid "" -"show changeset information per file line\n" +"show changeset information by line for each file\n" "\n" " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" " each line\n" "\n" -" This command is useful to discover who did a change or when a\n" -" change took place.\n" +" This command is useful for discovering when a change was made and\n" +" by whom.\n" "\n" " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" -" it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n" -" annotation anyway, probably with undesirable results.\n" -" " -msgstr "" -"mostra informação de changeset por linha de arquivo\n" +" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" +" anyway, although the results will probably be neither useful\n" +" nor desirable.\n" +" " +msgstr "" +"mostra informação de changeset por linha para cada arquivo\n" "\n" " Lista as mudanças em arquivos, mostrando o identificador de\n" " revisão responsável por cada linha\n" "\n" -" Este comando é útil para descobrir quem fez uma mudança ou quando\n" -" uma mudança foi efetuada.\n" +" Este comando é útil para descobrir quando uma mudança foi feita\n" +" e por quem.\n" "\n" " Sem a opção -a/--text, annotate evitará processar arquivos\n" -" detectados como binários. Com -a, annotate irá gerar uma anotação\n" -" de qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n" +" detectados como binários. Com -a, annotate irá executar de\n" +" qualquer maneira, embora os resultados provavelmente não serão\n" +" úteis.\n" " " msgid "at least one filename or pattern is required" @@ -5945,7 +5947,7 @@ msgstr "%s: arquivo binário\n" msgid "" -"create unversioned archive of a repository revision\n" +"create an unversioned archive of a repository revision\n" "\n" " By default, the revision used is the parent of the working\n" " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" @@ -6008,9 +6010,9 @@ " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" " changeset is a child of the backed out changeset.\n" "\n" -" If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" +" If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" -" backout changeset with another head (current one by default).\n" +" backout changeset with another head.\n" "\n" " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" " before starting the backout, then merges the new head with that\n" @@ -6027,7 +6029,7 @@ "\n" " Se você anular um changeset diferente da tip, uma nova cabeça é\n" " criada. Esta cabeça será a nova tip e você deve mesclar esse\n" -" changeset de anulação com outra cabeça (por padrão a atual).\n" +" changeset de anulação com outra cabeça.\n" "\n" " A opção --merge lembra do pai do diretório de trabalho antes do\n" " início da anulação, e mescla a nova cabeça com esse changeset\n" @@ -6045,13 +6047,13 @@ msgid "please specify a revision to backout" msgstr "por favor especifique uma revisão a ser anulada" -msgid "cannot back out change on a different branch" +msgid "cannot backout change on a different branch" msgstr "não se pode anular uma mudança em um ramo diferente" -msgid "cannot back out a change with no parents" +msgid "cannot backout a change with no parents" msgstr "não se pode anular uma mudança sem pais" -msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" +msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" msgstr "não se pode anular um changeset de mesclagem sem --parent" #, python-format @@ -6087,18 +6089,18 @@ " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" -" you have performed tests, mark the working directory as bad or\n" -" good and bisect will either update to another candidate changeset\n" +" you have performed tests, mark the working directory as good or\n" +" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" " or announce that it has found the bad revision.\n" "\n" " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" " revision as good or bad without checking it out first.\n" "\n" -" If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n" -" Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n" -" good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n" -" - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n" -" any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n" +" If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" +" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" +" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" +" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" +" non-zero exit status means the revision is bad.\n" " " msgstr "" "busca changesets por subdivisão\n" @@ -6117,11 +6119,11 @@ " marcar uma revisão como boa ou ruim sem obtê-la primeiro.\n" "\n" " Se você fornecer um comando ele será usado para bissecção\n" -" automática. Seu código de saída será usado como indicador para\n" -" marcar a revisão como boa ou ruim. O código de saída 0 fará a\n" -" revisão ser marcada como boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando\n" -" não encontrado) abortará a bissecção e qualquer outro código\n" -" maior que 0 marcará a revisão como ruim.\n" +" automática. Seu código de saída será usado para marcar revisões\n" +" como boas ou ruins: o código de saída 0 marcará a revisão como\n" +" boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando não encontrado)\n" +" abortará a bissecção, e qualquer outro código maior que 0\n" +" marcará a revisão como ruim.\n" " " msgid "The first good revision is:\n" @@ -6172,12 +6174,13 @@ "set or show the current branch name\n" "\n" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" -" set the working directory branch name (the branch does not exist\n" -" in the repository until the next commit). It is recommended to use\n" -" the 'default' branch as your primary development branch.\n" +" set the working directory branch name (the branch will not exist\n" +" in the repository until the next commit). Standard practice\n" +" recommends that primary development take place on the 'default'\n" +" branch.\n" "\n" " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" -" branch name that shadows an existing branch.\n" +" branch name that already exists, even if it's inactive.\n" "\n" " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" @@ -6189,12 +6192,13 @@ "define ou mostra o nome de ramo atual\n" "\n" " Sem argumentos, mostra o nome de ramo atual. Com um argumento,\n" -" define o nome de ramo do diretório de trabalho (o ramo não existe\n" -" no repositório até a próxima consolidação). Recomenda-se que se\n" -" use o ramo 'default' como seu ramo primário de desenvolvimento.\n" +" define o nome de ramo do diretório de trabalho (o ramo não\n" +" existirá no repositório até a próxima consolidação). Recomenda-se\n" +" usar o ramo 'default' como ramo primário de desenvolvimento.\n" "\n" " A não ser que -f/--force seja especificado, o comando branch não\n" -" deixará você definir um nome de ramo ocultando um ramo existente.\n" +" deixará você definir um nome de ramo que já existe, mesmo que\n" +" tal ramo esteja inativo.\n" "\n" " Use -C/--clean para redefinir o ramo do diretório de trabalho\n" " para o ramo do pai do diretório de trabalho, desfazendo uma\n" @@ -6343,8 +6347,7 @@ "\n" " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" -" Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n" -" URLs.\n" +" Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" "\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" @@ -6393,7 +6396,7 @@ "\n" " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n" " .hg/hgrc e a cópia de trabalho não serão criados do lado remoto.\n" -" Veja o texto de ajuda para URLs para detalhes importantes sobre\n" +" Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" " URLs ssh:// .\n" "\n" " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n" @@ -6424,7 +6427,7 @@ "\n" " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" -" for means to actively distribute your changes.\n" +" for a way to actively distribute your changes.\n" "\n" " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" " will be committed.\n" @@ -6442,8 +6445,8 @@ "\n" " Consolida no repositório local mudanças nos arquivos dados. Ao\n" " contrário do que ocorre um sistema de controle de versão\n" -" centralizado, esta operação é local. Veja hg push para modos de\n" -" distribuir ativamente suas mudanças.\n" +" centralizado, esta operação é local. Veja hg push para um modo\n" +" de distribuir ativamente suas mudanças.\n" "\n" " Se não for passada uma lista de arquivos, todas as mudanças\n" " informadas por \"hg status\" serão gravadas.\n" @@ -6473,7 +6476,7 @@ " the source must be a single file.\n" "\n" " By default, this command copies the contents of files as they\n" -" stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" +" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" " operation is recorded, but no copying is performed.\n" "\n" " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" @@ -6542,8 +6545,8 @@ " With multiple arguments, print names and values of all config\n" " items with matching section names.\n" "\n" -" With the --debug flag, the source (filename and line number) is\n" -" printed for each config item.\n" +" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" +" for each config item.\n" " " msgstr "" "exibe opções de configuração de todos os arquivos hgrc combinados\n" @@ -6557,8 +6560,8 @@ " Com múltiplos argumentos, imprime nomes e valores de todos os\n" " itens de configuração que casarem com os nomes de seção.\n" "\n" -" Com a opção --debug, é mostrada a origem (nome de arquivo e\n" -" número da linha) para cada item de configuração.\n" +" Com --debug, é mostrada a origem (nome de arquivo e número da\n" +" linha) para cada item de configuração.\n" " " msgid "only one config item permitted" @@ -6597,8 +6600,8 @@ msgid "dump the contents of an index file" msgstr "extrai o conteúdo de um arquivo de índice" -msgid "dump an index DAG as a .dot file" -msgstr "extrai os dados de um índice DAG como um arquivo .dot" +msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" +msgstr "extrai os dados de um índice DAG como um arquivo .dot do graphviz" msgid "test Mercurial installation" msgstr "testa a instalação do Mercurial" @@ -6772,7 +6775,7 @@ " diff anyway, probably with undesirable results.\n" "\n" " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" -" format. Read the diffs help topic for more information.\n" +" format. See 'hg help diffs' for more information.\n" "\n" " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" " second parent. It can be useful to review a merge.\n" @@ -6808,7 +6811,7 @@ " qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n" "\n" " Use a opção -g/--git para gerar diffs no formato estendido\n" -" \"git diff\". Leia o tópico de ajuda diffs para mais informações.\n" +" \"git diff\". Veja 'hg help diffs' para mais informações.\n" "\n" " Com a opção --switch-parent, o diff será feito em relação ao\n" " segundo pai. Isso pode ser útil para avaliar uma mesclagem.\n" @@ -6866,7 +6869,7 @@ "\n" " With no arguments, show all repository head changesets.\n" "\n" -" If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" +" If branch names or revisions are given this will show the heads of\n" " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" " with.\n" "\n" @@ -6876,7 +6879,7 @@ "\n" " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" " no child changesets with that tag. They are usually where\n" -" development on the given branch takes place.\n" +" development on a given branch takes place.\n" " " msgstr "" "mostra as cabeças atuais do repositório ou cabeças de ramo\n" @@ -6884,7 +6887,7 @@ " Sem argumentos, mostra todos os changesets de cabeça do\n" " repositório.\n" "\n" -" Se nomes de ramo ou revisão forem dados, isso irá mostrar as\n" +" Se nomes de ramo ou revisões forem dados, irá mostrar as\n" " cabeças dos ramos especificados ou dos ramos que marcam tais\n" " revisões.\n" "\n" @@ -6910,15 +6913,15 @@ msgid "" "show help for a given topic or a help overview\n" "\n" -" With no arguments, print a list of commands and short help.\n" +" With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" "\n" " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" " topic." msgstr "" "exibe o texto de ajuda geral ou de um tópico pedido\n" "\n" -" Sem argumentos, imprime uma lista de comandos e texto de ajuda\n" -" curto.\n" +" Sem argumentos, imprime uma lista de comandos com textos curtos\n" +" de ajuda.\n" "\n" " Dado um tópico, extensão, ou nome de comando, imprime o texto de\n" " ajuda para esse tópico." @@ -7009,7 +7012,8 @@ " With no revision, print a summary of the current state of the\n" " repository.\n" "\n" -" With a path, do a lookup in another repository.\n" +" Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" +" cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" "\n" " This summary identifies the repository state using one or two\n" " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" @@ -7021,7 +7025,9 @@ "\n" " Sem a revisão, imprime um sumário do estado atual do repositório.\n" "\n" -" Com um caminho, faz uma busca em outro repositório.\n" +" Especificar um caminho para a raiz de um repositório ou para um\n" +" arquivo bundle do Mercurial faz com que a busca opere em tal\n" +" repositório ou bundle.\n" "\n" " Este sumário identifica o estado do repositório usando um ou dois\n" " identificadores de hash dos pais, seguidos por um \"+\" se houver\n" @@ -7039,8 +7045,8 @@ " will abort unless given the -f/--force flag.\n" "\n" " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" -" as attachments work (body part must be type text/plain or\n" -" text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" +" as attachments work (to use the body part, it must have type\n" +" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" " message are used as default committer and commit message. All\n" " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" " message.\n" @@ -7059,8 +7065,8 @@ " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" "\n" -" To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n" -" help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" "importa um conjunto ordenado de patches\n" @@ -7071,11 +7077,12 @@ " irá abortar, a não ser que a opção -f/--force seja passada.\n" "\n" " Você pode importar um patch direto de uma mensagem de e-mail. São\n" -" aceitos até mesmo patches anexados (o corpo da mensagem deve ser\n" -" do tipo text/plain ou text/x-patch para ser usado). Os cabeçalhos\n" -" From e Subject da mensagem são usados como autor e mensagem de\n" -" consolidação, respectivamente. Todas as partes text/plain antes\n" -" do primeiro diff são adicionadas à mensagem de consolidação.\n" +" aceitos até mesmo patches anexados (para poder usar o o corpo da\n" +" mensagem, ele deve ser do tipo text/plain ou text/x-patch). Os\n" +" cabeçalhos From e Subject da mensagem são usados como autor e\n" +" mensagem de consolidação, respectivamente. Todas as partes\n" +" text/plain antes do primeiro diff são adicionadas à mensagem de\n" +" consolidação.\n" "\n" " Se o patch importado foi gerado por hg export, o usuário e\n" " descrição do patch são usados ao invés dos cabeçalhos e corpo da\n" @@ -7120,8 +7127,8 @@ "show new changesets found in source\n" "\n" " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" -" pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n" -" pull was requested.\n" +" pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" +" if a pull at the time you issued this command.\n" "\n" " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" @@ -7146,7 +7153,7 @@ "create a new repository in the given directory\n" "\n" " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" -" directory does not exist, it is created.\n" +" directory does not exist, it will be created.\n" "\n" " If no directory is given, the current directory is used.\n" "\n" @@ -7168,38 +7175,40 @@ msgid "" "locate files matching specific patterns\n" "\n" -" Print all files under Mercurial control whose names match the\n" -" given patterns.\n" -"\n" -" This command searches the entire repository by default. To search\n" -" just the current directory and its subdirectories, use\n" -" \"--include .\".\n" -"\n" -" If no patterns are given to match, this command prints all file\n" -" names.\n" +" Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" +" names match the given patterns.\n" +"\n" +" By default, this command searches all directories in the working\n" +" directory. To search just the current directory and its\n" +" subdirectories, use \"--include .\".\n" +"\n" +" If no patterns are given to match, this command prints the names\n" +" of all files under Mercurial control in the working directory.\n" "\n" " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" -" contain white space as multiple filenames.\n" +" contain whitespace as multiple filenames.\n" " " msgstr "" "localiza arquivos que casem com os padrões especificados\n" "\n" -" Imprime todos os arquivos sob o controle do Mercurial cujos nomes\n" -" casem com os padrões fornecidos.\n" -"\n" -" Este comando procura por padrão no repositório todo. Para procurar\n" -" apenas no diretório atual e subdiretórios, use\n" -" \"--include .\".\n" -"\n" -" Se não forem passados padrões, este comando imprime todos os nomes\n" -" de arquivo.\n" -"\n" -" Se você quiser passar a saída desse comando para o comando \"xargs\",\n" -" use a opção -0 tanto para este comando como para o \"xargs\".\n" -" Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo contendo espaços\n" -" como múltiplos nomes de arquivo.\n" +" Imprime todos os arquivos sob o controle do Mercurial no\n" +" diretório de trabalho cujos nomes casem com os padrões\n" +" fornecidos.\n" +"\n" +" Por padrão, este comando procura em todos os diretórios no\n" +" diretório de trabalho. Para procurar apenas no diretório\n" +" atual e subdiretórios, use \"--include .\".\n" +"\n" +" Se não forem passados padrões, este comando imprime os nomes\n" +" de todos os arquivos sob o controle do Mercurial no diretório\n" +" de trabalho.\n" +"\n" +" Se você quiser passar a saída desse comando para o comando\n" +" \"xargs\", use a opção -0 tanto para este comando como para o\n" +" \"xargs\". Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo\n" +" contendo espaços como múltiplos nomes de arquivo.\n" " " msgid "" @@ -7220,16 +7229,15 @@ "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" "\n" -" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" -" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" -" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" -" files and full commit message is shown.\n" +" By default this command prints revision number and changeset id,\n" +" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" +" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" +" changed files and full commit message are shown.\n" "\n" " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" -" its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" -" that are different from BOTH parents.\n" -"\n" +" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" +" will appear in files:.\n" " " msgstr "" "mostra o histórico de revisões do repositório ou de arquivos\n" @@ -7251,16 +7259,16 @@ " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n" " -d/--date.\n" "\n" -" Por padrão este comando mostra: número e identificador de\n" -" changeset etiquetas, pais não triviais, usuário, data e hora, e\n" -" um resumo de cada consolidação. Se a opção -v/--verbose for\n" +" Por padrão este comando mostra o número e identificador do\n" +" changeset, etiquetas, pais não triviais, usuário, data e hora,\n" +" e um resumo de cada consolidação. Se a opção -v/--verbose for\n" " usada, são mostradas a lista de arquivos modificados e a\n" " mensagem de consolidação completa.\n" "\n" " NOTA: log -p/--patch pode gerar saídas de diff inesperadas para\n" " mesclagens, pois irá comparar o changeset de mesclagem apenas\n" -" com seu primeiro pai. Além disso, a lista de arquivos irá exibir\n" -" apenas arquivos diferentes de ambos os pais.\n" +" com seu primeiro pai. Além disso, apenas arquivos diferentes de\n" +" AMBOS os pais aparecerão na lista de arquivos.\n" "\n" " " @@ -7269,13 +7277,13 @@ "\n" " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" -" is used, or the null revision if none is checked out.\n" -"\n" -" With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n" -" With --debug flag, print file revision hashes.\n" -" " -msgstr "" -"mostra o manifesto do projeto para a revisão atual ou pedida\n" +" is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" +"\n" +" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" +" With --debug, print file revision hashes.\n" +" " +msgstr "" +"mostra a revisão atual ou pedida do manifesto do projeto\n" "\n" " Imprime uma lista de arquivos sob controle de versão para a\n" " revisão pedida. Se a revisão não for especificada, o primeiro pai\n" @@ -7290,30 +7298,29 @@ msgid "" "merge working directory with another revision\n" "\n" -" The contents of the current working directory is updated with all\n" -" changes made in the requested revision since the last common\n" -" predecessor revision.\n" +" The current working directory is updated with all changes made in\n" +" the requested revision since the last common predecessor revision.\n" "\n" " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" " the next commit and a commit must be performed before any further\n" -" updates are allowed. The next commit has two parents.\n" +" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" +" two parents.\n" "\n" " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" -" explicit revision to merge with must be provided.\n" +" explicit revision with which to merge with must be provided.\n" " " msgstr "" "mescla o diretório de trabalho com outra revisão\n" "\n" -" O conteúdo do diretório de trabalho é atualizado com todas as\n" -" mudanças feitas na revisão pedida desde a última revisão\n" -" predecessora comum.\n" +" O diretório de trabalho é atualizado com todas as mudanças feitas\n" +" na revisão pedida desde a última revisão predecessora comum.\n" "\n" " Arquivos que mudarem com relação a qualquer dos pais são\n" " marcados como modificados para a próxima consolidação, e esta\n" " deve ser feita antes que qualquer outra atualização seja\n" -" permitida. Ela terá dois pais.\n" +" permitida. Essa próxima consolidação terá dois pais.\n" "\n" " Se a revisão não for especificada, o pai do diretório de trabalho\n" " for uma revisão cabeça, e o ramo atual contiver exatamente uma\n" @@ -7370,9 +7377,9 @@ "\n" " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" -" If a file argument is given, revision in which the file was last\n" -" changed (before the working directory revision or the argument to\n" -" --rev if given) is printed.\n" +" If a file argument is given, the revision in which the file was\n" +" last changed (before the working directory revision or the\n" +" argument to --rev if given) is printed.\n" " " msgstr "" "mostra os pais do diretório de trabalho ou da revisão\n" @@ -7395,7 +7402,7 @@ "show aliases for remote repositories\n" "\n" " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" -" show definition of available names.\n" +" show definition of all available names.\n" "\n" " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" @@ -7406,7 +7413,7 @@ "mostra apelidos de repositórios remotos\n" "\n" " Mostra a definição do caminho simbólico NOME. Se nenhum nome for\n" -" fornecido, mostra as definições de nomes disponíveis.\n" +" fornecido, mostra todas as definições de nomes disponíveis.\n" "\n" " Nomes de caminho são definidos na seção [paths] de\n" " /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n" @@ -7430,14 +7437,17 @@ msgid "" "pull changes from the specified source\n" "\n" -" Pull changes from a remote repository to the local one.\n" +" Pull changes from a remote repository to a local one.\n" "\n" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" -" or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" -" does not update the copy of the project in the working directory.\n" -"\n" -" Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n" -" pull without actually adding the changes to the repository.\n" +" or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" +" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" +" project in the working directory.\n" +"\n" +" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" +" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" +" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" +" where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" "\n" " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" " See 'hg help urls' for more information.\n" @@ -7448,12 +7458,15 @@ " Traz mudanças de um repositório remoto para um local.\n" "\n" " Este comando localiza todas as mudanças do repositório no\n" -" caminho ou URL especificado e as adiciona ao repositório local.\n" -" Por padrão, ele não atualiza a cópia do projeto no diretório de\n" -" trabalho.\n" -"\n" -" Use hg incoming se você quiser ver o que será adicionado pelo\n" -" próximo pull sem realmente adicionar as mudanças ao repositório.\n" +" caminho ou URL especificado e as adiciona a um repositório\n" +" local (o atual, a não ser que a opção -R seja especificada).\n" +" Por padrão, ele não atualiza a cópia do projeto no diretório\n" +" de trabalho.\n" +"\n" +" Use hg incoming se você quiser ver o que seria adicionado pelo\n" +" comando pull. Se você então decidir adicionar tais mudanças ao\n" +" repositório, você deve usar 'pull -r X', onde X é o último\n" +" changeset listado por hg incoming.\n" "\n" " Se ORIGEM for omitida, o caminho 'default' será usado. Veja\n" " 'hg help urls' para mais informações.\n" @@ -7471,12 +7484,12 @@ "\n" " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" -" the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" +" user forgot to pull and merge before pushing.\n" "\n" " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" " be pushed to the remote repository.\n" "\n" -" Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n" +" Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" " See 'hg help urls' for more information.\n" " " @@ -7492,13 +7505,13 @@ "\n" " Por padrão, push se recusará a rodar se detectar que o resultado\n" " aumentaria o número de cabeças remotas. Isto geralmente indica\n" -" que o cliente esqueceu de trazer e mesclar as alterações antes de\n" +" que o usuário esqueceu de trazer e mesclar as alterações antes de\n" " enviá-las.\n" "\n" " Se -r/--rev for usado, a revisão pedida e todos os seus\n" " ancestrais serão enviados para o repositório remoto.\n" "\n" -" Veja o texto de ajuda sobre URLs para detalhes importantes sobre\n" +" Por favor veja 'hg help urls' para detalhes importantes sobre\n" " URLs ssh:// . Se DESTINO for omitido, um caminho padrão será\n" " usado. Veja 'hg help urls' para mais informações.\n" " " @@ -7535,13 +7548,13 @@ " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" -" revision without deleting them.\n" +" revision without deleting them from the working directory.\n" "\n" " The following table details the behavior of remove for different\n" " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" -" states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n" -" status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n" -" (from disk).\n" +" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" +" (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n" +" branch) and Delete (from disk).\n" "\n" " A C M !\n" " none W RD W R\n" @@ -7566,10 +7579,10 @@ "\n" " A seguinte tabela detalha o comportamento do comando remove para\n" " diferentes estados dos arquivos (colunas) e combinações de opções\n" -" (linhas). Os estados dos arquivos são A (adicionados),\n" -" C (limpos), M (modificados ou faltando), conforme informado por\n" -" hg status. As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D (remove\n" -" do diretório de trabalho).\n" +" (linhas). Os estados dos arquivos são: adicionados [A],\n" +" limpos [C], modificados [M] ou faltando [!] (conforme informado\n" +" por hg status). As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D\n" +" (remove do diretório de trabalho).\n" "\n" " A C M !\n" " nada W RD W R\n" @@ -7642,9 +7655,9 @@ " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" "\n" -" This command will also allow listing resolved files and manually\n" -" marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n" -" as resolved before the new commits are permitted.\n" +" This command also allows listing resolved files and manually\n" +" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" +" marked as resolved before a commit is permitted.\n" "\n" " The codes used to show the status of files are:\n" " U = unresolved\n" @@ -7663,10 +7676,11 @@ " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n" " como resolvido.\n" "\n" -" Este comando também permite listar arquivos resolvidos e marcar\n" -" manualmente arquivos como resolvidos ou não. Todos os arquivos\n" -" devem ser marcados como resolvidos para que novas consolidações\n" -" sejam aceitas.\n" +" Este comando também permite listar arquivos resolvidos e\n" +" manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n" +" arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" +" consolidação seja aceita.\n" +"\n" " Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são:\n" " U = não resolvido\n" " R = resolvido\n" @@ -7877,10 +7891,10 @@ "\n" " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" -" source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n" -" -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n" -" described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n" -" used.\n" +" the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" +" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" +" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" +" options -mardu are used.\n" "\n" " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" @@ -7891,7 +7905,8 @@ " to one merge parent.\n" "\n" " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" -" If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" +" If two revisions are given, the differences between them are\n" +" shown.\n" "\n" " The codes used to show the status of files are:\n" " M = modified\n" @@ -7901,19 +7916,18 @@ " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" " ? = not tracked\n" " I = ignored\n" -" = the previous added file was copied from here\n" +" = origin of the previous file listed as A (added)\n" " " msgstr "" "exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n" "\n" " Exibe o estado dos arquivos no repositório. Se nomes forem\n" " fornecidos, apenas arquivos que casarem serão exibidos. Arquivos\n" -" que estejam sem modificações, ignorados ou origens de uma cópia\n" -" ou renomeação não são listados, a não ser que -c/--clean (sem\n" -" modificações), -i/--ignored (ignorados), -C/--copies (cópias) ou\n" -" -A/-all (todos) seja passado. A não ser que as opções descritas\n" -" como \"mostra apenas ...\" sejam passadas, as opções -mardu\n" -" serão usadas.\n" +" sem modificações, ignorados ou origens de uma cópia ou renomeação\n" +" não são listados, a não ser que -c/--clean (sem modificações),\n" +" -i/--ignored (ignorados), -C/--copies (cópias) ou -A/-all (todos)\n" +" sejam passados. A não ser que as opções descritas como \"mostra\n" +" apenas ...\" sejam passadas, as opções -mardu serão usadas.\n" "\n" " A opção -q/--quiet esconde arquivos não rastreados (desconhecidos\n" " ou ignorados) a não ser que estes sejam pedidos explicitamente\n" @@ -7925,8 +7939,8 @@ " comando diff informa apenas mudanças relativas a um pai da\n" " mesclagem.\n" "\n" -" Se uma revisão for dada, é usada como revisão base. Se duas\n" -" revisões forem dadas, será mostrada a diferença entre elas.\n" +" Se uma revisão for dada, será usada como revisão base. Se duas\n" +" revisões forem dadas, serão mostradas as diferenças entre elas.\n" "\n" " Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são:\n" " M = modificado\n" @@ -7937,7 +7951,7 @@ " rastreado pelo Mercurial)\n" " ? = não rastreado\n" " I = ignorado\n" -" = o arquivo adicionado anteriormente foi copiado deste\n" +" = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n" " " msgid "" @@ -8036,9 +8050,9 @@ msgid "" "show the tip revision\n" "\n" -" The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" -" recently added changeset in the repository, the most recently\n" -" changed head.\n" +" The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" +" most recently added to the repository (and therefore the most\n" +" recently changed head).\n" "\n" " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" @@ -8049,8 +8063,8 @@ "exibe a revisão mais recente\n" "\n" " A revisão tip (tipicamente chamada apenas de tip) é a revisão\n" -" adicionada mais recentemente ao repositório, a cabeça modificada\n" -" mais recentemente.\n" +" adicionada mais recentemente ao repositório (e portanto a cabeça\n" +" modificada mais recentemente.\n" "\n" " Se você acabou de fazer uma consolidação, essa consolidação será\n" " a tip. Se você acabou de trazer revisões de outro repositório, a\n"