--- a/i18n/ru.po Thu Dec 22 15:56:27 2011 -0600
+++ b/i18n/ru.po Sat Dec 17 20:21:52 2011 +0300
@@ -159,7 +159,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-16 10:27+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-17 14:01+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -5445,6 +5445,7 @@
msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
msgstr "имя очереди слияния (УСТАРЕЛО)"
+# может, единственный патч? совмещенный патч?
#, fuzzy
msgid "reorder patch series and apply only the patch"
msgstr "переупорядочить последовательность патчей и наложить только патч"
@@ -5707,7 +5708,6 @@
" положительными стражами пропускаются, а патчи с отрицательными\n"
" стражами помещаются в стек"
-#, fuzzy
msgid ""
" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
@@ -5716,10 +5716,11 @@
" guarded patches."
msgstr ""
" qselect может менять стражей на наложенных патчах. По умолчанию\n"
-" он не выталкивает патчи из стека. Используйте --pop чтобы вытолкнуть\n"
-" до последнего наложенного патча без стражей. Используйте --reapply\n"
-" (который подразумевает --pop) чтобы втолкнуть после этого все патчи\n"
-" вплоть до текущего, пропуская при этом патчи со стражами."
+" он не выталкивает защищенные патчи из стека. Используйте --pop чтобы\n"
+" вытолкнуть патчи вплоть до последнего наложенного патча без стражей.\n"
+" Используйте --reapply (который подразумевает --pop) чтобы втолкнуть\n"
+" после этого все патчи вплоть до текущего, пропуская при этом патчи\n"
+" со стражами."
msgid ""
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
@@ -6063,13 +6064,12 @@
"bugzilla.style\n"
" файл стиля, используемого для форматирования комментариев."
-#, fuzzy
msgid ""
"notify.template\n"
" Template to use when formatting emails."
msgstr ""
-"bugzilla.style\n"
-" файл стиля для форматирования комментариев."
+"notify.template\n"
+" Шаблон, исопльзуемый при форматировании писем."
msgid ""
"notify.incoming\n"
@@ -6114,6 +6114,14 @@
msgstr ""
msgid ""
+"notify.fromauthor\n"
+" If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field "
+"of\n"
+" the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n"
+" Default: False."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If set, the following entries will also be used to customize the "
"notifications:"
msgstr ""
@@ -6591,7 +6599,7 @@
#. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
#, python-format
-msgid "%dм%02dс"
+msgid "%dm%02ds"
msgstr "%dм%02dс"
#. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
@@ -7312,18 +7320,16 @@
" "
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "convert a shared repository to a normal one"
-msgstr "Преобразовать хранилище другой SCM в хранилище Mercurial"
+msgstr "Преобразовать разделяемое хранилище в обычное"
msgid ""
" Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n"
" "
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "this is not a shared repo"
-msgstr "%s не родитель %s"
+msgstr "это не разделяемое хранилище"
msgid "do not create a working copy"
msgstr ""
@@ -7740,7 +7746,7 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
+msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
msgstr ""
msgid "searching for changed bookmarks\n"
@@ -8716,16 +8722,17 @@
msgstr "отслеживать ветку разработки с помощью подвижных меток"
msgid ""
-" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
-" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
-" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
-" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
-msgstr ""
-" Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую фиксацию, которые\n"
-" перемещаются при фиксации. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n"
-" копировать и удалять. Можно использовать имя закладки в :hg:`merge`\n"
-" и :hg:`update` для слияния или обновления до заданной закладки\n"
-" соответственно."
+" Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n"
+" Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n"
+" possible to use :hg:`merge NAME` to merge from a given bookmark, and\n"
+" :hg:`update NAME` to update to a given bookmark."
+msgstr ""
+" Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую ревизию, которые\n"
+" перемещаются при фиксации.Их можно переименовывать копировать и "
+"удалять.\n"
+" Можно использовать имя закладки в :hg:`merge ИМЯ` для слияние от "
+"указанной\n"
+" закладки и :hg:`update ИМЯ` для обновления на заданную закладку."
msgid ""
" You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
@@ -8792,6 +8799,18 @@
msgstr "задать или показать имя текущей ветки"
msgid ""
+" .. note::\n"
+" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create "
+"a\n"
+" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
+" information about named branches and bookmarks."
+msgstr ""
+" .. note::\n"
+" Имена веток постоянны и глобальны. Используйте :hg:`bookmark`,\n"
+" чтобы создать легковесную закладку. Дополнительную\n"
+" информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`."
+
+msgid ""
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
" set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
" in the repository until the next commit). Standard practice\n"
@@ -8826,17 +8845,6 @@
" ветку. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n"
" ветку как закрытую."
-msgid ""
-" .. note::\n"
-" Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n"
-" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
-" information about named branches and bookmarks."
-msgstr ""
-" .. note::\n"
-" Имена веток постоянны. В качестве альтернативы можно использовать\n"
-" :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную ветку. Дополнительную\n"
-" информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`."
-
#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr "рабочий каталог сброшен на ветку %s\n"
@@ -8852,6 +8860,9 @@
msgid "marked working directory as branch %s\n"
msgstr "рабочий каталог помечен как ветка %s\n"
+msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n"
+msgstr ""
+
msgid "show only branches that have unmerged heads"
msgstr "показывать только ветки, на которых есть неслитые головы"
@@ -9081,7 +9092,6 @@
" -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n"
" source and destination are on the same filesystem (note this\n"
@@ -9090,26 +9100,23 @@
" incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n"
" --pull option to avoid hardlinking."
msgstr ""
-" Для эффективности, при клонировании источника на одной файловой\n"
-" системе с целевым хранилищем, используются жесткие ссылки (это\n"
-" относится только к данным хранилища, не рабочему каталогу).\n"
-" Некоторые файловые системы, например, AFS, некорректно реализуют\n"
-" жесткие ссылки, но не сообщают об ошибках. В этом случае используйте\n"
-" --pull чтобы избежать жестких ссылок."
-
-#, fuzzy
+" Для эффективности, при клонировании источника на одной файловой\n"
+" системе с целевым хранилищем, используются жесткие ссылки (это\n"
+" относится только к данным хранилища, не рабочему каталогу).\n"
+" Некоторые файловые системы, например, AFS, некорректно реализуют\n"
+" жесткие ссылки, но не сообщают об ошибках. В этом случае используйте\n"
+" --pull чтобы избежать жестких ссылок."
+
msgid ""
" In some cases, you can clone repositories and the working\n"
" directory using full hardlinks with ::"
msgstr ""
-" В некоторых случаях можно клонировать хранилища и рабочие\n"
-" каталоги целиком жесткими ссылками ::"
-
-#, fuzzy
+" В некоторых случаях можно клонировать хранилища и рабочие\n"
+" каталоги целиком жесткими ссылками ::"
+
msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
-msgstr " $ cp -al ХРАНИЛИЩЕ КЛОН"
-
-#, fuzzy
+msgstr " $ cp -al ХРАНИЛИЩЕ КЛОН"
+
msgid ""
" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
@@ -9118,23 +9125,21 @@
" so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n"
" place their metadata under the .hg directory, such as mq."
msgstr ""
-" Это самый быстрый способ клонирования, но он не всегда безопасен.\n"
-" Эта операция не атомарна (вам надо следить за тем, что ХРАНИЛИЩЕ\n"
-" не изменяется в процессе копирования), и вам надо убедиться, что\n"
-" ваш редактор умеет разрывать жесткие ссылки (Emacs и большинство\n"
-" инструментов разработчика ядра Linux умеют). Этот способ также\n"
-" не совместим с некоторыми расширениями, которые хранят свои\n"
-" метаданные в каталоге .hg, как mq."
-
-#, fuzzy
+" Это самый быстрый способ клонирования, но он не всегда безопасен.\n"
+" Эта операция не атомарна (вам надо следить за тем, что ХРАНИЛИЩЕ\n"
+" не изменяется в процессе копирования), и вам надо убедиться, что\n"
+" ваш редактор умеет разрывать жесткие ссылки (Emacs и большинство\n"
+" инструментов разработчика ядра Linux умеют). Этот способ также\n"
+" не совместим с некоторыми расширениями, которые хранят свои\n"
+" метаданные в каталоге .hg, как mq."
+
msgid ""
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
" revision from this list:"
msgstr ""
-" Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n"
-" списку:"
-
-#, fuzzy
+" Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n"
+" списку:"
+
msgid ""
" a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
@@ -9147,62 +9152,67 @@
" g) the tipmost head of the default branch\n"
" h) tip"
msgstr ""
-" а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -U\n"
-" б) если указан -u . и источник локален, до первого родителя рабочей "
-"копии\n"
-" источника\n"
-" в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветки, то до головной ревизии\n"
-" этой ветки)\n"
-" г) до ревизии, указанной с помощью -r\n"
-" д) до последней ревизии указанной в -b\n"
-" е) до последней ревизии указанной как url#ветка\n"
-" ж) до последней ревизии ветки default\n"
-" з) до последней ревизии"
-
-#, fuzzy
+" а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -"
+"U\n"
+" б) если указано -u . и источник локален, до первого родителя "
+"рабочей копии источника\n"
+" в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветки, то до головной "
+"ревизии\n"
+" этой ветки)\n"
+" г) до ревизии, указанной с помощью -r\n"
+" д) до оконечной головной ревизии указанной в -b\n"
+" е) до оконечной головной ревизии заданной как url#ветка\n"
+" ж) до оконечной головной ревизии ветки default\n"
+" з) до оконечной ревизии"
+
msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
-msgstr " Создает копию существующего хранилища в новом каталоге."
+msgstr ""
+" - создает клон отдаленного хранилища в новом каталоге с именем hg/::"
msgid " hg clone http://selenic.com/hg"
-msgstr ""
+msgstr " hg clone http://selenic.com/hg"
msgid " - create a lightweight local clone::"
-msgstr ""
+msgstr " - создать легковесный локальный клон::"
msgid " hg clone project/ project-feature/"
-msgstr ""
+msgstr " hg clone project/ project-feature/"
msgid ""
" - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::"
msgstr ""
+" - клонировать хранилище по абсолютному пути на ssh-сервере\n"
+" (обратите внимание на двойной слэш)::"
msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
-msgstr ""
+msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
msgid ""
" - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n"
" specified version::"
msgstr ""
+" - выполнить быстрое клонирование по локальной сети с извлечением\n"
+" указанной ревизии::"
msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
-msgstr ""
+msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
msgid ""
" - create a repository without changesets after a particular revision::"
msgstr ""
+" - создать хранилище без наборов изменений после заданной ревизии::"
msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
-msgstr ""
+msgstr " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
msgid " - clone (and track) a particular named branch::"
-msgstr ""
+msgstr " - клонировать (и отслеживать) укажанную именованную ветку::"
msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " hg clone http://selenic.com/hg#stable"
+
msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs."
-msgstr " Подробнее см. :hg:`help urls`."
+msgstr " Подробнее о задании URL хранилища см. :hg:`help urls`."
msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
msgstr "нельзя указывать --noupdate и --updaterev одновременно"
@@ -9762,41 +9772,49 @@
" Используйте -g/--git чтобы генерировать отличия в расширенном\n"
" формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`."
-#, fuzzy
msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::"
-msgstr " Если каталог не задан, будет использован текущий."
+msgstr " - сравнить файл в текущем рабочем каталоге с его родителем::"
msgid " hg diff foo.c"
-msgstr ""
+msgstr " hg diff foo.c"
msgid ""
" - compare two historical versions of a directory, with rename info::"
msgstr ""
+" - сравнить две версии каталога в истории с информацией о "
+"переимовываниях::"
msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/"
-msgstr ""
+msgstr " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/"
msgid " - get change stats relative to the last change on some date::"
msgstr ""
+" - получить статистику изменений относительно последнего изменения на "
+"некую дату::"
msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\""
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " hg diff --stat -r \"date('may 2')\""
+
msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::"
-msgstr "- Найти текстовые файлы, содержащие строку::"
+msgstr ""
+" - показать все только что добавленные файлы, содержащие ключевое "
+"слово::"
msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\""
-msgstr ""
+msgstr " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\""
msgid " - compare a revision and its parents::"
-msgstr ""
+msgstr " - сравнить ревизию и ее родителей::"
msgid ""
" hg diff -c 9353 # compare against first parent\n"
" hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n"
" hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent"
msgstr ""
+" hg diff -c 9353 # сравнить с первым родителем\n"
+" hg diff -r 9353^:9353 # то же с использованием синтаксиса "
+"revset\n"
+" hg diff -r 9353^2:9353 # сранить со вторым родителем"
msgid "diff against the second parent"
msgstr "отличия от второй родительской ревизии"
@@ -9842,7 +9860,6 @@
" Можно осуществлять вывод в файл, при этом имя файла задается\n"
" в виде форматирующей строки. Правила форматирования:"
-#, fuzzy
msgid ""
" :``%%``: literal \"%\" character\n"
" :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
@@ -9861,6 +9878,7 @@
" :``%R``: номер ревизии набора изменений\n"
" :``%b``: базовое имя экспортируемого хранилища\n"
" :``%h``: короткий хэш набора изменений (12 шестнадцатеричных цифр)\n"
+" :``%m``: первая строка комментария фиксации (только буквы и цифры)\n"
" :``%n``: выровненный нулями последовательный номер, начиная с 1\n"
" :``%r``: выровненный нулями номер ревизии"
@@ -10185,7 +10203,6 @@
" объектами для операций update или merge. Головы веток - это наборы\n"
" изменений, у которых нет дочерних наборов на той же ветке."
-#, fuzzy
msgid ""
" If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
" associated with the specified changesets are shown. This means\n"
@@ -10193,7 +10210,9 @@
" named ``foo``."
msgstr ""
" Если указана одна или более РЕВИЗИЯ, показываются только головы\n"
-" на ветках, ассоциированных с указанными ревизиями."
+" на ветках, ассоциированных с указанными ревизиями. Это означает,\n"
+" что вы можете использовать :hg:`heads foo`, чтобы посмотреть\n"
+" головы на ветке с именем ``foo``."
msgid ""
" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
@@ -10331,11 +10350,13 @@
msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"use \"hg help %s\" to show the full help text\n"
-msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку"
+msgstr ""
+"\n"
+"используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -10451,12 +10472,11 @@
msgid " hg id -n -r 1.3"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " - check the most recent revision of a remote repository::"
-msgstr " Печатает корневой каталог текущего хранилища."
+msgstr " - посмотреть последнюю ревизию в отдаленном репозитории::"
msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
-msgstr ""
+msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
msgstr "не могу запросить номер отдалённой ревизии, ветки или метки"
@@ -10602,9 +10622,8 @@
msgid " hg import --exact proposed-fix.patch"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "need at least one patch to import"
-msgstr "работать с хранилищем патчей mq"
+msgstr "для импорта требуется хотя бы один патч"
msgid "cannot use --no-commit with --bypass"
msgstr ""
@@ -10615,9 +10634,8 @@
msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных"
-#, fuzzy
msgid "applied to working directory"
-msgstr "в рабочий каталог"
+msgstr "наложен на рабочий каталог"
msgid "not a Mercurial patch"
msgstr "не патч Mercurial"
@@ -10630,9 +10648,9 @@
msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: no diffs found"
-msgstr "отличий не найдено"
+msgstr "%s: отличий не найдено"
msgid "run even if remote repository is unrelated"
msgstr "работать даже с несвязанным хранилищем"
@@ -10764,9 +10782,8 @@
" проблем, когда \"xargs\" считает отдельные имена с пробелами\n"
" несколькими файлами."
-#, fuzzy
msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)"
-msgstr "следовать только за первым родителем ревизий слияния"
+msgstr "следовать только за первым родителем ревизий слияния (УСТАРЕЛО)"
msgid "show revisions matching date spec"
msgstr "показывать ревизии с датой, соответствующей данной"
@@ -10780,9 +10797,8 @@
msgid "include revisions where files were removed"
msgstr "включить ревизии, в которых файлы были удалены"
-#, fuzzy
msgid "show only merges (DEPRECATED)"
-msgstr "показывать только слияния"
+msgstr "показывать только слияния (УСТАРЕЛО)"
msgid "revisions committed by user"
msgstr "только ревизии данного пользователем"
@@ -10796,9 +10812,8 @@
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников"
-#, fuzzy
msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
-msgstr "показывать скрытые наборы изменений"
+msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛОл"
msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
@@ -10811,7 +10826,6 @@
" project."
msgstr " Печатает историю ревизий указанных файлов или всего проекта."
-#, fuzzy
msgid ""
" If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
@@ -10819,10 +10833,8 @@
msgstr ""
" Если не указан диапазон ревизий, по умолчанию используется\n"
" ``tip:0``, если не указан --follow, в случае чего родительская\n"
-" ревизия рабочего каталога используются как начальная ревизия.\n"
-" Можно также указывать набор ревизий, см. :hg:`help revsets`."
-
-#, fuzzy
+" ревизия рабочего каталога используются в качестве начальной ревизии."
+
msgid ""
" File history is shown without following rename or copy history of\n"
" files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
@@ -10832,9 +10844,7 @@
" История файла показывается без следования за переименованиями или\n"
" копированиями файлов. Используйте -f/-follow, чтобы показать\n"
" историю с копированиями и переименованиями. --follow без имени\n"
-" файла покажет только родительские или дочерние ревизии начальной\n"
-" ревизии. С --follow-first отслеживает только первого родителя\n"
-" ревизий слияния."
+" файла покажет только предков или потомков начальной ревизии."
msgid ""
" By default this command prints revision number and changeset id,\n"
@@ -10875,70 +10885,74 @@
msgid " hg log -v"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " - changesets ancestral to the working directory::"
-msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге"
+msgstr " - наборы изменений, являющиеся предками рабочего каталога::"
msgid " hg log -f"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " hg log -f"
+
msgid " - last 10 commits on the current branch::"
-msgstr "задать или показать имя текущей ветки"
+msgstr " - последние 10 наборов изменений на текущей ветке::"
msgid " hg log -l 10 -b ."
-msgstr ""
+msgstr " hg log -l 10 -b ."
msgid ""
" - changesets showing all modifications of a file, including removals::"
msgstr ""
+" - наборы изменений, отражающие все изменения файла, т.ч. изъятия из-"
+"под\n"
+" контроля версий::"
msgid " hg log --removed file.c"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " hg log --removed file.c"
+
msgid ""
" - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::"
msgstr ""
-"- Ревизии на ветке default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n"
-" слияния::"
+" - все наборы изменений, затрагивающие каталог, с различиями, кроме "
+"слияний::"
msgid " hg log -Mp lib/"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " hg log -Mp lib/"
+
msgid " - all revision numbers that match a keyword::"
-msgstr "печатать все подходящие ревизии"
+msgstr " - номера всех ревизий, содержащие ключевое слово::"
msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
-msgstr ""
-
+msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
+
+# BUG
msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::"
msgstr ""
+" - проверить, входит ли заданный набор изменений в помеченный релиз::"
msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\""
-msgstr ""
+msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\""
msgid " - find all changesets by some user in a date range::"
-msgstr ""
+msgstr " - найти все наборы изменений пользователя в диапазоне дат::"
msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\""
-msgstr ""
+msgstr " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\""
msgid " - summary of all changesets after the last tag::"
-msgstr ""
+msgstr " - сводка для всех наборов изменений после последней метки::"
msgid ""
" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
msgstr ""
+" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
msgid ""
" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n"
" specifying revisions."
msgstr ""
+" См. :hg:`help revisions` и :hg:`help revsets` для дополнительной\n"
+" информации о задании ревизий."
msgid "revision to display"
-msgstr "показать ревизию"
+msgstr "показать данную ревизию"
msgid "list files from all revisions"
msgstr "показать файлы из всех ревизий"
@@ -11064,12 +11078,11 @@
msgid "run 'hg heads' to see all heads"
msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы"
-msgid "there is nothing to merge"
+msgid "nothing to merge"
msgstr "нечего сливать"
-#, python-format
-msgid "%s - use \"hg update\" instead"
-msgstr "%s - используйте \"hg update\""
+msgid "use 'hg update' instead"
+msgstr "используйте 'hg update'"
msgid "working directory not at a head revision"
msgstr "рабочий каталог не на головной ревизии"
@@ -11421,34 +11434,30 @@
msgid "remove the specified files on the next commit"
msgstr "удалить указанные файлы при следующей фиксации"
-#, fuzzy
msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch."
-msgstr " Помечает заданные файлы для удаления из хранилища."
-
-#, fuzzy
+msgstr " Помечает заданные файлы для удаления из текущей ветки."
+
msgid ""
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
" To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n"
" files, see :hg:`forget`."
msgstr ""
" Эта команда помечает файлы для удаления при следующей фиксации.\n"
-" Чтобы отменить удаление до фиксации, см. :hg:`revert`."
-
-#, fuzzy
+" Чтобы отменить удаление до фиксации, см. :hg:`revert`. Чтобы отменить\n"
+" добавление файлов, см. :hg:`forget`."
+
msgid ""
" -A/--after can be used to remove only files that have already\n"
" been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n"
" can be used to remove files from the next revision without\n"
" deleting them from the working directory."
msgstr ""
-" Удаляются только файлы с текущей ветки, а не из всей истории\n"
-" проекта. Используйте -A/--after, чтобы удалить из хранилища\n"
-" файлы, которые были удалены из рабочего каталога. -f/--force\n"
-" удаляет файлы принудительно, -Af можно использовать чтобы\n"
-" удалить файлы из следующей ревизии, не удаляя их из рабочего\n"
-" каталога."
-
-#, fuzzy
+" Используйте -A/--after, чтобы удалить из хранилища файлы,\n"
+" которые были удалены из рабочего каталога. -f/--force\n"
+" удаляет файлы принудительно, -Af можно использовать чтобы\n"
+" удалить файлы из следующей ревизии, не удаляя их из рабочего\n"
+" каталога."
+
msgid ""
" The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
@@ -11456,16 +11465,14 @@
" (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n"
" (from branch) and Delete (from disk):"
msgstr ""
-" Приведенная ниже таблица поясняет поведение команды remove для\n"
-" разных состояний файла (столбцы) и комбинаций параметров (строки).\n"
-" Состояния файлов (как их показывает :hg:`status`):\n"
-" Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n"
-" Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n"
-" Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n"
-" из каталога (Delete - D)."
-
-# сбивается форматирование!!!
-#, fuzzy
+" Приведенная ниже таблица поясняет поведение команды remove для\n"
+" разных состояний файла (столбцы) и комбинаций параметров (строки).\n"
+" Состояния файлов (как их показывает :hg:`status`):\n"
+" Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n"
+" Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n"
+" Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n"
+" с диска (Delete - D)."
+
msgid ""
" ======= == == == ==\n"
" A C M !\n"
@@ -11476,24 +11483,28 @@
" -Af R R R R\n"
" ======= == == == =="
msgstr ""
-" A C M !\n"
-" нет W RD W R\n"
-" -f R RD RD R\n"
-" -A W W W R\n"
-" -Af R R R R"
-
-#, fuzzy
+" ======= == == == ==\n"
+" A C M !\n"
+" ======= == == == ==\n"
+" нет W RD W R\n"
+" -f R RD RD R\n"
+" -A W W W R\n"
+" -Af R R R R\n"
+" ======= == == == =="
+
msgid ""
" Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
" working directory, not even if option --force is specified."
msgstr ""
-" Обратите внимание, что remove никогда не удаляет из рабочего\n"
-" каталога файлы с состоянием Added [A], даже c опцией --force."
+" Обратите внимание, что remove никогда не удаляет из рабочего\n"
+" каталога файлы с состоянием Added [A], даже c параметром --force."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
" "
-msgstr " При успехе возвращает 0, 1 если были предупреждения."
+msgstr ""
+" При успехе возвращает 0, 1 если были предупреждения.\n"
+" "
#, python-format
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
@@ -11507,10 +11518,11 @@
msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
msgstr ""
-"%s не удален: файл был помечен для добавления (-f - удалить принудительно)\n"
+"%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для "
+"отмены)\n"
msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr "записать переименование, которое уже было сделано"
@@ -11574,7 +11586,6 @@
msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
msgstr " Команда resolve может использоваться следующими способами:"
-#, fuzzy
msgid ""
" - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
"specified\n"
@@ -11587,11 +11598,14 @@
msgstr ""
" - :hg:`resolve [--tool ПРОГРАММА] ФАЙЛ...`: попытаться повторить "
"слияние\n"
-" файлов, отменяя предыдущие попытки. Повторное слияние не проводится\n"
-" для файлов, помеченных как разрешенные. Используйте ``--all/-a``,\n"
-" чтобы повторить слияние для всех неразрешенных файлов. Параметр\n"
-" ``--tool`` может быть использован, чтобы задать программу для слияния.\n"
-" Он замещает переменную окружения HGMERGE и конфиг."
+" файлов, отменяя предыдущие попытки. Повторное слияние не проводится\n"
+" для файлов, помеченных как разрешенные. Используйте ``--all/-a``,\n"
+" чтобы повторить слияние для всех неразрешенных файлов. Параметр\n"
+" ``--tool`` может быть использован, чтобы задать программу для "
+"слияния.\n"
+" Он замещает переменную окружения HGMERGE и конфиг. Предыдущее "
+"содержимое\n"
+" файла сохраняется с расширением ``.orig``."
msgid ""
" - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
@@ -11671,7 +11685,6 @@
" :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить слияние (с потерей сделанных)\n"
" изменений), используйте :hg:`update --clean .`."
-#, fuzzy
msgid ""
" With no revision specified, revert the specified files or directories\n"
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
@@ -11684,7 +11697,9 @@
" состоянию, в котором они сохранены в родительской ревизии\n"
" рабочего каталога. Это восстанавливает содержимое указанных\n"
" файлов до неизмененного состояния и отменяет запланированные\n"
-" добавления, удаления, копирования и переименования файлов."
+" добавления, удаления, копирования и переименования файлов.\n"
+" Если рабочий каталог имеет двух родителей, необходимо явно\n"
+" указать ревизию."
msgid ""
" Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n"
@@ -12091,24 +12106,31 @@
" I = игнорируется (ignored)\n"
" = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)"
-#, fuzzy
-msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:"
-msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге"
+msgid ""
+" - show changes in the working directory relative to a\n"
+" changeset::"
+msgstr ""
+" - показать изменения в рабочем каталоге относительно\n"
+" набора изменений::"
msgid " hg status --rev 9353"
-msgstr ""
+msgstr " hg status --rev 9353"
msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::"
msgstr ""
+" - показать все изменения, включая копирования, в существующем\n"
+" наборе изменений::"
msgid " hg status --copies --change 9353"
-msgstr ""
+msgstr " hg status --copies --change 9353"
msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::"
msgstr ""
+" - показать разделенный символом NUL список добавленных файлов\n"
+" для использования с xargs::"
msgid " hg status -an0"
-msgstr ""
+msgstr " hg status -an0"
msgid "check for push and pull"
msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений"
@@ -12145,9 +12167,8 @@
msgid "branch: %s\n"
msgstr "ветка: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "bookmarks:"
-msgstr "показать закладки"
+msgstr "закладки:"
#, python-format
msgid "%d modified"
@@ -13424,7 +13445,7 @@
"------"
msgstr ""
"Синтаксис\n"
-"------"
+"---------"
msgid ""
"A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
@@ -13538,7 +13559,7 @@
"вида ``~user``. Это позволяет написать::"
msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
-msgstr ""
+msgstr " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
msgstr "чтобы включать различные файлы на разных компьютерах."
@@ -13582,12 +13603,13 @@
"Только кавычки в начале слова являются разделителем (т.е.\n"
"``foo\"bar baz`` - это список из ``foo\"bar`` и ``baz``)."
+# BUG черточки рисуются без перевода строки
msgid ""
"Sections\n"
"--------"
msgstr ""
"Секции\n"
-"--------"
+"------"
msgid ""
"This section describes the different sections that may appear in a\n"
@@ -13602,6 +13624,8 @@
"``alias``\n"
"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgstr ""
+"``alias``\n"
+"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgid ""
"Defines command aliases.\n"
@@ -13630,7 +13654,7 @@
msgstr "Например, это определение::"
msgid " latest = log --limit 5"
-msgstr ""
+msgstr " latest = log --limit 5"
msgid ""
"creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
@@ -13640,7 +13664,7 @@
"ревизий. Можно создавать псевдонимы с использованием уже определенных::"
msgid " stable5 = latest -b stable"
-msgstr ""
+msgstr " stable5 = latest -b stable"
msgid ""
".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
@@ -13661,7 +13685,7 @@
"запускать произвольные команды. Например, ::"
msgid " echo = !echo"
-msgstr ""
+msgstr " echo = !echo"
msgid ""
"will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
@@ -13671,13 +13695,13 @@
"в терминале. Пример получше::"
msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
-msgstr ""
+msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
msgid ""
"which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
"repository in the same manner as the purge extension."
msgstr ""
-"Это позволит удалить все неизвестные файлы в рабочем каталоге,\n"
+"Это заставит ``hg purge`` удалить все неизвестные в хранилище файлы,\n"
"как это делает расширение purge."
msgid ""
@@ -13704,7 +13728,7 @@
msgid ""
"\n"
"``annotate``\n"
-"\"\"\"\"\"\"\"\""
+"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgstr ""
msgid ""
@@ -14012,14 +14036,15 @@
"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified``\n"
"is a Boolean and defaults to False. See ``annotate`` section for\n"
"related options for the annotate command."
msgstr ""
"Настройки отображения различий. Все параметры, кроме ``unified``, являются\n"
-"логическими и по умолчанию имеют значение Ложь (False)."
+"логическими и по умолчанию имеют значение Ложь (False). См. секцию "
+"``annotate``\n"
+"для справки о связанных параметрах команды annotate."
msgid ""
"``git``\n"
@@ -15995,22 +16020,21 @@
" CGI-скриптом. Используйте этот параметр, чтобы отдавать статику\n"
" напрямую HTTP-сервером. Пример: ``http://hgserver/static/``."
-#, fuzzy
msgid ""
"``stripes``\n"
" How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
" Default is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""
"``stripes``\n"
-" Количество строк ...\n"
-
-#, fuzzy
+" Сколько строк должна охватывать \"полоса зебры\" (\"zebra stripe\") при\n"
+" многострочном выводе. По умолчанию 1; 0 - отключить."
+
msgid ""
"``style``\n"
" Which template map style to use."
msgstr ""
"``style``\n"
-" Используемый стиль шаблона"
+" Используемый стиль шаблона отображения (template map style)"
msgid ""
"``templates``\n"
@@ -17440,7 +17464,7 @@
"-----------"
msgstr ""
"Описание\n"
-"-----------"
+"----------"
msgid ""
"The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
@@ -17559,7 +17583,7 @@
"-------"
msgstr ""
"Пример\n"
-"-------"
+"------"
msgid "Here is an example ignore file. ::"
msgstr "Пример файла игнорирования. ::"
@@ -18538,7 +18562,6 @@
"Взаимодействие с командами Mercurial\n"
"------------------------------------"
-#, fuzzy
msgid ""
":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
" specified. However, if you specify the full path of a file in a\n"
@@ -18546,10 +18569,10 @@
" Git and Subversion subrepositories are currently silently\n"
" ignored."
msgstr ""
-":diff: diff не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если не указана\n"
-" опция -S/--subrepos. Различия отображаются как обычно для элементов\n"
-" подхранилищ. Хранилища Subversion в настоящее время молча\n"
-" игнорируются."
+":add: не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если не указан ключ\n"
+" -S/--subrepos. Однако, если вы укажете полный путь к файлу из\n"
+" подхранилища, он будет добавлен даже без -S/--subrepos.\n"
+" Подхранилища Git и Subversion в настоящий момент молча игнорируются."
msgid ""
":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
@@ -18558,7 +18581,6 @@
":archive: archive не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n"
" не указана опция -S/--subrepos."
-#, fuzzy
msgid ""
":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
" entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n"
@@ -18569,15 +18591,15 @@
" longer any modified subrepositories, it records their state and\n"
" finally commits it in the parent repository."
msgstr ""
-":commit: commit создает целостный список состояния всего проекта и\n"
-" его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь зафиксировать\n"
-" все измененные подхранилища, потом записывая из состояние,\n"
-" после чего выполняет фиксацию родительского хранилища. Можно\n"
-" заставить Mercurial отменять фиксацию, если содержимое хотя бы одного\n"
-" подхранилища изменено, с помощью установки \"ui.commitsubrepos=no\"\n"
-" в конфиге (см. :hg:`help config`)."
-
-#, fuzzy
+":commit: commit создает целостный снимок состояния всего проекта и\n"
+" его подхранилищ. Если хотя бы одно подхранилище было изменено,\n"
+" выполнение прерывается. Можно заставить Mercurial вместо этого\n"
+" фиксировать все измененные подхранилища с помощью -S/--subrepos\n"
+" или настройкой \"ui.commitsubrepos=True\" в конфиге (см.\n"
+" :hg:`help config`). После того, как измененных подхранилищ\n"
+" не осталось, их состояние записывается и фиксируется в основном\n"
+" хранилище."
+
msgid ""
":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
" specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
@@ -18589,33 +18611,30 @@
" подхранилищ. Хранилища Subversion в настоящее время молча\n"
" игнорируются."
-#, fuzzy
msgid ""
":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n"
" Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored."
msgstr ""
-":outgoing: outgoing не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n"
-" не указана опция -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n"
-" настоящее время молча игнорируются."
-
-#, fuzzy
+":forget: forget в настоящее время обрабатывает только точные совпадения\n"
+" имен файлов в подхранилищах. Хранилища Subversion в настоящее время\n"
+" молча игнорируются."
+
msgid ""
":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
" silently ignored."
msgstr ""
":incoming: incoming не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n"
-" не указана опция -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n"
+" не указан параметр -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n"
" настоящее время молча игнорируются."
-#, fuzzy
msgid ""
":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
" silently ignored."
msgstr ""
":outgoing: outgoing не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n"
-" не указана опция -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n"
+" не указан параметр -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n"
" настоящее время молча игнорируются."
msgid ""
@@ -18631,17 +18650,17 @@
" затянутые ревизии родительского хранилища в лучшем случае\n"
" дорого, либо вообще невозможно в случае с Subversion."
-#, fuzzy
msgid ""
":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
" when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
" subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
" repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories."
msgstr ""
-":push: Mercurial автоматически выполняет push для всех подхранилищ\n"
+":push: Mercurial автоматически выполняет push сначала для всех подхранилищ\n"
" при выполнении push для родительского хранилища. Это позволяет\n"
" быть уверенным, что новые изменения в подхранилищах будут доступны,\n"
-" когда на них ссылаются хранилища уровнем выше."
+" когда на них ссылаются хранилища уровнем выше. Push не делает ничего\n"
+" для подхранилищ Subversion."
msgid ""
":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
@@ -19245,6 +19264,11 @@
"changegroupsubset."
msgstr ""
+# BUG
+#, python-format
+msgid "updating phase of %sto %s failed!\n"
+msgstr "фаза обновления %s до %s завершилась неудачей!\n"
+
#, python-format
msgid "%d changesets found\n"
msgstr ""
@@ -19449,11 +19473,11 @@
msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
msgstr ""
-msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
-msgstr ""
-
-msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
-msgstr ""
+msgid "use 'hg update' or check 'hg heads'"
+msgstr "используйте 'hg update' или проверьте 'hg heads'"
+
+msgid "use 'hg status' to list changes"
+msgstr "используйте 'hg status' чтобы посмотреть изменения"
#, python-format
msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
@@ -19814,9 +19838,8 @@
msgid "follow takes no arguments or a filename"
msgstr "follow не принимает аргументов или имени файла"
-#, fuzzy
msgid "follow expected a filename"
-msgstr "писать имя файла"
+msgstr "follow ожидает имя файла"
#. i18n: "follow" is a keyword
msgid "follow takes no arguments"
@@ -19885,9 +19908,8 @@
msgstr ""
#. i18n: "limit" is a keyword
-#, fuzzy
msgid "limit requires one or two arguments"
-msgstr "unknown не требует аргументов"
+msgstr "limit требует один или два аргумента"
#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit requires a number"
@@ -19903,9 +19925,8 @@
msgstr ""
#. i18n: "last" is a keyword
-#, fuzzy
msgid "last requires one or two arguments"
-msgstr "unknown не требует аргументов"
+msgstr "last требует один или два аргумента"
#. i18n: "last" is a keyword
msgid "last requires a number"
@@ -19963,9 +19984,8 @@
msgstr ""
#. i18n: "outgoing" is a keyword
-#, fuzzy
msgid "outgoing takes one or no arguments"
-msgstr "unknown не требует аргументов"
+msgstr "outgoing требует либо один аргумент, либо ни одного"
#. i18n: "outgoing" is a keyword
msgid "outgoing requires a repository path"
@@ -20140,6 +20160,7 @@
msgid "all local heads known remotely\n"
msgstr ""
+# probably doesn't require a translation
#, fuzzy
msgid "sampling from both directions\n"
msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n"
@@ -20573,9 +20594,9 @@
msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
msgstr ":author: Строка. Неизмененный автор набора изменений."
-#, fuzzy
msgid ":bisect: String. The changeset bisection status."
-msgstr ":desc: Строка. Текст описания набора изменений."
+msgstr ""
+":bisect: Строка. Состояние поиска делением пополам (bisect) набора изменений."
msgid ""
":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
@@ -21073,6 +21094,12 @@
msgid "push failed:"
msgstr ""
+#~ msgid "%dм%02dс"
+#~ msgstr "%dм%02dс"
+
+#~ msgid "there is nothing to merge"
+#~ msgstr "нечего сливать"
+
#~ msgid "acl: access denied for changeset %s"
#~ msgstr "acl: нет доступа для набора изменений %s"