--- a/i18n/ru.po Wed Jan 22 16:35:10 2014 +0100
+++ b/i18n/ru.po Wed Jan 22 16:47:05 2014 +0100
@@ -1003,7 +1003,7 @@
" файл должен содержать одно соответствие на строку::"
msgid " committer = Bugzilla user"
-msgstr " автор Mercurial = пользователь Bugzilla"
+msgstr " автор Mercurial = пользователь Bugzilla"
msgid " See also the ``[usermap]`` section."
msgstr " См. также секцию ``[usermap]``."
@@ -4967,7 +4967,7 @@
" настройки из файла."
msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
-msgstr " Используйте -d/--default чтобы отключить текущие настройки."
+msgstr " Используйте -d/--default чтобы отключить текущие настройки."
msgid ""
" See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
@@ -10905,7 +10905,7 @@
msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\""
msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
-msgstr " Подробнее о `bisect()` см. :hg:`help revsets`."
+msgstr " Подробнее о `bisect()` см. :hg:`help revsets`."
msgid "The first good revision is:\n"
msgstr "Первая хорошая ревизия:\n"
@@ -16939,7 +16939,7 @@
"of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
"the command."
msgstr ""
-" Команда ``tempfile:`` является шаблоном. Строка ``INFILE`` заменяется\n"
+"Команда ``tempfile:`` является шаблоном. Строка ``INFILE`` заменяется\n"
"именем временного файла, содержащим данные для фильтрации. Строка\n"
"``OUTFILE`` заменяется именем пустого временного файла, куда должен\n"
"быть записан вывод команды."
@@ -18397,6 +18397,7 @@
" Если истина, клиенты будут пытаться использовать протокол без\n"
" сжатия. По умолчанию False (ложь)."
+#, fuzzy
msgid ""
"``validate``\n"
" Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
@@ -18516,7 +18517,7 @@
"задать правила замены вида::"
msgid " <pattern> = <replacement>"
-msgstr " <шаблон> = <замена>"
+msgstr " <шаблон> = <замена>"
msgid ""
"where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n"
@@ -20129,6 +20130,7 @@
msgid " Example: \"The experimental branch\"."
msgstr " Пример: \"Экспериментальная ветка\"."
+#, fuzzy
msgid ""
" (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
" its parent having more than one child."
@@ -20332,7 +20334,7 @@
" ревизия являются более подходящими терминами в таком контексте."
msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
-msgstr " Пример: \"Я использую извлечение Х.\""
+msgstr " Пример: \"Я использую извлечение Х.\""
msgid ""
" (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
@@ -20348,7 +20350,7 @@
"Child changeset\n"
" See 'Changeset, child'."
msgstr ""
-" Дочерний набор изменений (ревизия)\n"
+"Дочерний набор изменений (ревизия)\n"
" См. 'Набор изменений, дочерний'."
msgid ""
@@ -20377,6 +20379,7 @@
msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
msgstr " Пример: \"Содержит ли твой клон все последние изменения?\""
+#, fuzzy
msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
msgstr ""
"Клонирование\n"
@@ -20706,7 +20709,7 @@
" :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
" are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
msgstr ""
-" Родитель, рабочего каталога\n"
+"Родитель, рабочего каталога\n"
" Родительская ревизия рабочего каталога отражает виртуальную\n"
" ревизию, являющуюся дочерней ревизией показываемых :hg:`parents`\n"
" наборов изменений. Меняется с помощью :hg:`update`. Также можно\n"