view mercurial/i18n.py @ 37271:0194dac77c93

scmutil: add method for looking up a context given a revision symbol changectx's constructor currently supports a mix if inputs: * integer revnums * binary nodeids * '.', 'tip', 'null' * stringified revnums * namespaced identifiers (e.g. bookmarks and tags) * hex nodeids * partial hex nodeids The first two are always internal [1]. The other five can be specified by the user. The third type ('.', 'tip', 'null') often comes from either the user or internal callers. We probably have some internal callers that pass hex nodeids too, perhaps even partial ones (histedit?). There are only a few callers that pass user-supplied strings: revsets.stringset, peer.lookup, webutil.changeidctx, and maybe one or two more. Supporting this mix of things in the constructor is convenient, but a bit strange, IMO. For example, if repo[node] is given a node that's not in the repo, it will first check if it's bookmark etc before raising an exception. Of course, the risk of it being a bookmark is extremely small, but it just feels ugly. Also, a problem with having this code in the constructor (whether it supports a mix of types or not) is that it's harder to override (I'd like to override it, and that's how this series started). This patch starts moving out the handling of user-supplied strings by introducing scmutil.revsymbol(). So far, that just checks that the input is indeed a string, and then delegates to repo[symbol]. The patch also calls it from revsets.stringset to prove that it works. [1] Well, you probably can enter a 20-byte binary nodeid on the command line, but I don't think we should care to preserve support for that. Differential Revision: https://phab.mercurial-scm.org/D3024
author Martin von Zweigbergk <martinvonz@google.com>
date Mon, 02 Apr 2018 16:18:33 -0700
parents 5bc7ff103081
children 79dd61a4554f
line wrap: on
line source

# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.

from __future__ import absolute_import

import gettext as gettextmod
import locale
import os
import sys

from . import (
    encoding,
    pycompat,
)

# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
    module = pycompat.sysexecutable
else:
    module = pycompat.fsencode(__file__)

try:
    unicode
except NameError:
    unicode = str

_languages = None
if (pycompat.iswindows
    and 'LANGUAGE' not in encoding.environ
    and 'LC_ALL' not in encoding.environ
    and 'LC_MESSAGES' not in encoding.environ
    and 'LANG' not in encoding.environ):
    # Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API
    # if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale()
    # uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language.
    # (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx )
    try:
        import ctypes
        langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage()
        _languages = [locale.windows_locale[langid]]
    except (ImportError, AttributeError, KeyError):
        # ctypes not found or unknown langid
        pass

_ugettext = None

def setdatapath(datapath):
    datapath = pycompat.fsdecode(datapath)
    localedir = os.path.join(datapath, r'locale')
    t = gettextmod.translation(r'hg', localedir, _languages, fallback=True)
    global _ugettext
    try:
        _ugettext = t.ugettext
    except AttributeError:
        _ugettext = t.gettext

_msgcache = {}  # encoding: {message: translation}

def gettext(message):
    """Translate message.

    The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
    which is encoded in the local encoding before being returned.

    Important: message is restricted to characters in the encoding
    given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
    """
    # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
    # translation whereas our callers expect us to return None.
    if message is None or not _ugettext:
        return message

    cache = _msgcache.setdefault(encoding.encoding, {})
    if message not in cache:
        if type(message) is unicode:
            # goofy unicode docstrings in test
            paragraphs = message.split(u'\n\n')
        else:
            paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')]
        # Be careful not to translate the empty string -- it holds the
        # meta data of the .po file.
        u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or u'' for p in paragraphs])
        try:
            # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
            # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
            # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
            # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
            # translated string use non-ASCII characters.
            encodingstr = pycompat.sysstr(encoding.encoding)
            cache[message] = u.encode(encodingstr, "replace")
        except LookupError:
            # An unknown encoding results in a LookupError.
            cache[message] = message
    return cache[message]

def _plain():
    if ('HGPLAIN' not in encoding.environ
        and 'HGPLAINEXCEPT' not in encoding.environ):
        return False
    exceptions = encoding.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',')
    return 'i18n' not in exceptions

if _plain():
    _ = lambda message: message
else:
    _ = gettext