view mercurial/i18n.py @ 16124:0e0060bf2f44 stable

patch: fuzz more aggressively to match patch(1) behaviour The previous code was assuming a default context of 3 lines. When fuzzing, it would take this value in account to reduce the amount of removed line from hunks top or bottom. For instance, if a hunk has only 2 lines of bottom context, fuzzing with fuzz=1 would do nothing and with fuzz=2 it would remove one of those lines. A hunk with one line of bottom context could not be fuzzed at all. patch(1) has apparently no such restrictions and takes the fuzz level at face value. - test-import.t: fuzz/offset changes at the beginning of file are explained by the new fuzzing behaviour and match patch(1) ones. Patching locations are different but those of my patch(1) do not make a lot of sense right now (patched output are the same) - test-import-bypass.t: more agressive fuzzing makes a patching supposed to fail because of context, succeed. Change the diff to avoid this. - test-mq-merge.t: more agressive fuzzing would allow the merged patch to apply with fuzz, but fortunately we disallow this behaviour. The new output is kept. I have not enough experience with patch(1) fuzzing to know whether aligning our implementation on it is a good or bad idea. Until now, it has been the implementation reference. For instance, "qpush" tolerates fuzz (test-mq-merge.t runs the special case of pushing merge revisions where fuzzing is forbidden).
author Patrick Mezard <patrick@mezard.eu>
date Mon, 13 Feb 2012 17:22:35 +0100
parents b64538363dbe
children 2d47d81c79fb
line wrap: on
line source

# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.

import encoding
import gettext, sys, os

# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
    module = sys.executable
else:
    module = __file__

base = os.path.dirname(module)
for dir in ('.', '..'):
    localedir = os.path.join(base, dir, 'locale')
    if os.path.isdir(localedir):
        break

t = gettext.translation('hg', localedir, fallback=True)

def gettext(message):
    """Translate message.

    The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
    which is encoded in the local encoding before being returned.

    Important: message is restricted to characters in the encoding
    given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
    """
    # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
    # translation whereas our callers expect us to return None.
    if message is None:
        return message

    paragraphs = message.split('\n\n')
    # Be careful not to translate the empty string -- it holds the
    # meta data of the .po file.
    u = u'\n\n'.join([p and t.ugettext(p) or '' for p in paragraphs])
    try:
        # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
        # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
        # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
        # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
        # translated string use non-ASCII characters.
        return u.encode(encoding.encoding, "replace")
    except LookupError:
        # An unknown encoding results in a LookupError.
        return message

def _plain():
    if 'HGPLAIN' not in os.environ and 'HGPLAINEXCEPT' not in os.environ:
        return False
    exceptions = os.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',')
    return 'i18n' not in exceptions

if _plain():
    _ = lambda message: message
else:
    _ = gettext