Mercurial > hg
view mercurial/i18n.py @ 22196:23fe278bde43
largefiles: keep largefiles from colliding with normal one during linear merge
Before this patch, linear merging of modified or newly added largefile
causes unexpected result, if (1) largefile collides with same name
normal one in the target revision and (2) "local" largefile is chosen,
even though branch merging between such revisions doesn't.
Expected result of such linear merging is:
(1) (not yet recorded) largefile is kept in the working directory
(2) largefile is marked as (re-)"added"
(3) colliding normal file is marked as "removed"
But actual result is:
(1) largefile in the working directory is unlinked
(2) largefile is marked as "normal" (so treated as "missing")
(3) the dirstate entry for colliding normal file is just dropped
(1) is very serious, because there is no way to restore temporarily
modified largefiles.
(3) prevents the next commit from adding the manifest with correct
"removal of (normal) file" information for newly created changeset.
The root cause of this problem is putting "lfile" into "actions['r']"
in linear-merging case. At liner merging, "actions['r']" causes:
- unlinking "target file" in the working directory, but "lfile" as
"target file" is also largefile itself in this case
- dropping the dirstate entry for target file
"actions['f']" (= "forget") does only the latter, and this is reason
why this patch doesn't choose putting "lfile" into it instead of
"actions['r']".
This patch newly introduces action "lfmr" (LargeFiles: Mark as
Removed) to mark colliding normal file as "removed" without unlinking
it.
This patch uses "hg debugdirstate" instead of "hg status" in test,
because:
- choosing "local largefile" hides "removed" status of "remote
normal file" in "hg status" output, and
- "hg status" for "large2" in this case has another problem fixed in
the subsequent patch
author | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> |
---|---|
date | Fri, 15 Aug 2014 20:28:51 +0900 |
parents | 4953cd193e84 |
children | 0d0350cfc7ab |
line wrap: on
line source
# i18n.py - internationalization support for mercurial # # Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com> # # This software may be used and distributed according to the terms of the # GNU General Public License version 2 or any later version. import encoding import gettext, sys, os, locale # modelled after templater.templatepath: if getattr(sys, 'frozen', None) is not None: module = sys.executable else: module = __file__ base = os.path.dirname(module) for dir in ('.', '..'): localedir = os.path.join(base, dir, 'locale') if os.path.isdir(localedir): break _languages = None if (os.name == 'nt' and 'LANGUAGE' not in os.environ and 'LC_ALL' not in os.environ and 'LC_MESSAGES' not in os.environ and 'LANG' not in os.environ): # Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API # if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale() # uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language. # (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx ) try: import ctypes langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage() _languages = [locale.windows_locale[langid]] except (ImportError, AttributeError, KeyError): # ctypes not found or unknown langid pass t = gettext.translation('hg', localedir, _languages, fallback=True) def gettext(message): """Translate message. The message is looked up in the catalog to get a Unicode string, which is encoded in the local encoding before being returned. Important: message is restricted to characters in the encoding given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'. """ # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the # translation whereas our callers expect us to return None. if message is None: return message if type(message) is unicode: # goofy unicode docstrings in test paragraphs = message.split(u'\n\n') else: paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')] # Be careful not to translate the empty string -- it holds the # meta data of the .po file. u = u'\n\n'.join([p and t.ugettext(p) or '' for p in paragraphs]) try: # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the # translated string use non-ASCII characters. return u.encode(encoding.encoding, "replace") except LookupError: # An unknown encoding results in a LookupError. return message def _plain(): if 'HGPLAIN' not in os.environ and 'HGPLAINEXCEPT' not in os.environ: return False exceptions = os.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',') return 'i18n' not in exceptions if _plain(): _ = lambda message: message else: _ = gettext