Mercurial > hg
view i18n/ja.po @ 8211:5b4ff21c74e4
Declare bzr TERM=dumb to silence progress bars
In theory, one could set BZR_PROGRESS_BAR=none but it does not work in 1.14rc2
author | Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 26 Apr 2009 18:36:36 +0200 |
parents | c2e962bdcc37 |
children | 5edd998e8d55 |
line wrap: on
line source
# Japanese translation for Mercurial # Mercurial 日本語翻訳 # # Copyright (C) 2009 the Mercurial team # # ======================================== # 【翻訳作業手順】 # # ※ 必要に応じて crew リポジトリから最新成果を取得 & hg update # # メッセージ DB の更新 # $ make update-pot # # '#: filename:line' 情報を残す場合は --no-location を省略 # $ msgmerge --update --no-location i18n/ja.po i18n/hg.pot # # ※ 翻訳作業実施(i18n/ja.po の変更) # # # 形式確認(置換指定の間違い等) # $ msgfmt --check i18n/ja.po # # '#: filename:line' 情報が残っている場合は取り除く # $ msgcat --no-location -o i18n/ja.po i18n/ja.po # # ※ 翻訳成果の公開 # # ======================================== # 【翻訳用語集】 # # Distributed SCM 分散構成管理ツール # # add (構成管理への)追加登録 # apply 適用 # archive アーカイブ # (with no)argument(s) 引数(指定が無い場合) # author 作成者 # backout 打ち消し # basename ベース名 # branch ブランチ # bundle( file) バンドルファイル # changegroup( file) バンドルファイル # change(set) チェンジセット # changeset hash ハッシュ値 # changeset header ヘッダ情報 # checkout/update (作業領域の)更新 # (this)command (本)コマンド # commit コミット # commit comment コミットログ # (by)default 指定が無い場合/通常は # delete/remove (構成管理からの)登録除外 # diff 差分 # dirstate dirstate # extend(ed) 拡張 # extensiohn (Mercurialの)エクステンション # hash identifier(s) ハッシュ値 # head ヘッド # head changeset(s) ヘッド # (revision)history 変更履歴 # import 取り込み # list of .... 列挙された..../.... の一覧 # manifest マニフェスト # merge マージ # note 備考 # patch パッチ # platform 稼働環境 # pull (追加リビジョンの)取り込み # push (追加リビジョンの)反映 # remote(repo) 連携先(リポジトリ) # rename 改名 # repo(sitory) リポジトリ # revert/undo 取り消し # revision リビジョン # schedule (add/remove の)予約 # search 探索 # summary 要約(情報) # tag タグ # working directory 作業領域 # ======================================== # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-07 21:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:30+0900\n" "Last-Translator: FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, python-format msgid " (default: %s)" msgstr " (規定値: %s)" msgid "OPTIONS" msgstr "" msgid "COMMANDS" msgstr "" msgid " options:\n" msgstr "" #, python-format msgid "" " aliases: %s\n" "\n" msgstr "" msgid "return tuple of (match function, list enabled)." msgstr "" #, python-format msgid "acl: %s not enabled\n" msgstr "" #, python-format msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" msgstr "" #, python-format msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" msgstr "" #, python-format msgid "acl: user %s denied on %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "acl: access denied for changeset %s" msgstr "" #, python-format msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "acl: allowing changeset %s\n" msgstr "" msgid "" "allow user-defined command aliases\n" "\n" "To use, create entries in your hgrc of the form\n" "\n" "[alias]\n" "mycmd = cmd --args\n" msgstr "" msgid "" "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" " after alias can be aliased" msgstr "" #, python-format msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" msgstr "" #, python-format msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" msgstr "" #, python-format msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" msgstr "" #, python-format msgid "*** [alias] %s: no definition\n" msgstr "" msgid "" "mercurial bookmarks\n" "\n" "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" "bookmark is forwarded to the new changeset.\n" "\n" "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" "merge, hg update).\n" "\n" "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like " "experience\n" "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" "\n" "[bookmarks]\n" "track.current = True\n" "\n" "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " "and\n" "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" msgstr "" msgid "" "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" "\n" " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n" " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" " returned as a dictionary with name => hash values.\n" "\n" " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" " " msgstr "" msgid "" "Write bookmarks\n" "\n" " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" " in a format equal to those of localtags.\n" "\n" " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" " can be copied back on rollback.\n" " " msgstr "" msgid "" "Get the current bookmark\n" "\n" " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" " is stored in .hg/bookmarks.current\n" " " msgstr "" msgid "" "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" "\n" " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n" " " msgstr "" msgid "" "mercurial bookmarks\n" "\n" " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" " update' to update to a given bookmark.\n" "\n" " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" " that revision.\n" " " msgstr "" msgid "a bookmark of this name does not exist" msgstr "" msgid "a bookmark of the same name already exists" msgstr "" msgid "new bookmark name required" msgstr "" msgid "bookmark name required" msgstr "" msgid "bookmark name cannot contain newlines" msgstr "" msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" msgstr "" msgid "" "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" " qpush and qpop" msgstr "" msgid "" "Add a revision to the repository and\n" " move the bookmark" msgstr "" msgid "Merge bookmarks with normal tags" msgstr "" msgid "" "Set the current bookmark\n" "\n" " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" " file.\n" " " msgstr "" msgid "force" msgstr "" msgid "revision" msgstr "リビジョン" msgid "delete a given bookmark" msgstr "" msgid "rename a given bookmark" msgstr "" msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" msgstr "" msgid "" "Bugzilla integration\n" "\n" "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" "status.\n" "\n" "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla " "installations\n" "using MySQL are supported.\n" "\n" "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification " "emails.\n" "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script " "used\n" "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the " "user\n" "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" "permissions are set appropriately.\n" "\n" "Configuring the extension:\n" "\n" " [bugzilla]\n" " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" " password Password to use to access MySQL server.\n" " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 " "and\n" " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" " versions prior to 2.18.\n" " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla " "email).\n" " Default depends on version; from 2.18 it is\n" " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %" "(user)s\".\n" " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit " "message.\n" " Must contain one \"()\" group. The default expression " "matches\n" " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations " "thereof.\n" " Matching is case insensitive.\n" " style The style file to use when formatting comments.\n" " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" " keywords, the extension specifies:\n" " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" " {root} The full pathname of the Mercurial " "repository.\n" " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial " "repository.\n" " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial " "repositories.\n" " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" " to produce {webroot}. Default 0.\n" " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla " "user\n" " ID mappings. If specified, the file should contain one " "mapping\n" " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" " [usermap] section.\n" "\n" " [usermap]\n" " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" "\n" " [web]\n" " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" " templates as {hgweb}.\n" "\n" "Activating the extension:\n" "\n" " [extensions]\n" " hgext.bugzilla =\n" "\n" " [hooks]\n" " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" "\n" "Example configuration:\n" "\n" "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" "/opt/bugzilla-3.2.\n" "\n" " [bugzilla]\n" " host=localhost\n" " password=XYZZY\n" " version=3.0\n" " bzuser=unknown@domain.com\n" " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/" "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" " strip=5\n" "\n" " [web]\n" " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" "\n" " [usermap]\n" " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" "\n" "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" "\n" " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" "\n" " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" msgstr "" msgid "support for bugzilla version 2.16." msgstr "" #, python-format msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" msgstr "" msgid "run a query." msgstr "" #, python-format msgid "query: %s %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "failed query: %s %s\n" msgstr "" msgid "get identity of longdesc field" msgstr "" msgid "unknown database schema" msgstr "" msgid "filter not-existing bug ids from list." msgstr "" msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." msgstr "" #, python-format msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" msgstr "" msgid "tell bugzilla to send mail." msgstr "" msgid "telling bugzilla to send mail:\n" msgstr "" #, python-format msgid " bug %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "running notify command %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "bugzilla notify command %s" msgstr "" msgid "done\n" msgstr "" msgid "look up numeric bugzilla user id." msgstr "" #, python-format msgid "looking up user %s\n" msgstr "" msgid "map name of committer to bugzilla user name." msgstr "" msgid "" "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" " bugzilla username and userid." msgstr "" #, python-format msgid "cannot find bugzilla user id for %s" msgstr "" #, python-format msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" msgstr "" msgid "" "add comment to bug. try adding comment as committer of\n" " changeset, otherwise as default bugzilla user." msgstr "" msgid "support for bugzilla 2.18 series." msgstr "" msgid "support for bugzilla 3.0 series." msgstr "" msgid "" "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" " use." msgstr "" #, python-format msgid "bugzilla version %s not supported" msgstr "" msgid "" "find valid bug ids that are referred to in changeset\n" " comments and that do not already have references to this\n" " changeset." msgstr "" msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." msgstr "" msgid "" "strip leading prefix of repo root and turn into\n" " url-safe path." msgstr "" msgid "" "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" "details:\n" "\t{desc|tabindent}" msgstr "" msgid "" "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" " seen multiple times does not fill bug with duplicate data." msgstr "" #, python-format msgid "python mysql support not available: %s" msgstr "" #, python-format msgid "hook type %s does not pass a changeset id" msgstr "" #, python-format msgid "database error: %s" msgstr "" msgid "" "show the children of the given or working dir revision\n" "\n" " Print the children of the working directory's revisions.\n" " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" " which the file was last changed (after the working directory\n" " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" " " msgstr "" msgid "show children of the specified rev" msgstr "" msgid "hg children [-r REV] [FILE]" msgstr "" msgid "command to show certain statistics about revision history" msgstr "" msgid "Calculate stats" msgstr "" #, python-format msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" msgstr "" #, python-format msgid "\rgenerating stats: %d%%" msgstr "" msgid "" "graph count of revisions grouped by template\n" "\n" " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will " "override\n" " template.\n" "\n" " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " # display count of changed lines for every committer\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # display daily activity graph\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # display activity of developers by month\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # display count of lines changed in every year\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" "\n" " <alias email> <actual email>" msgstr "" #, python-format msgid "assuming %i character terminal\n" msgstr "" msgid "count rate for the specified revision or range" msgstr "" msgid "count rate for revs matching date spec" msgstr "" msgid "template to group changesets" msgstr "" msgid "strftime-compatible format for grouping by date" msgstr "" msgid "count rate by number of changesets" msgstr "" msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "" msgid "file with email aliases" msgstr "" msgid "show progress" msgstr "" msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" msgstr "" msgid "" "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" "\n" "This extension modifies the status command to add color to its output to\n" "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch " "status\n" "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" "\n" "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" "which can be used to add effects to any text.\n" "\n" "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" "[extensions]\n" "color =\n" "\n" "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" "\n" "[color]\n" "status.modified = blue bold underline red_background\n" "status.added = green bold\n" "status.removed = red bold blue_background\n" "status.deleted = cyan bold underline\n" "status.unknown = magenta bold underline\n" "status.ignored = black bold\n" "\n" "# 'none' turns off all effects\n" "status.clean = none\n" "status.copied = none\n" "\n" "qseries.applied = blue bold underline\n" "qseries.unapplied = black bold\n" "qseries.missing = red bold\n" "\n" "diff.diffline = bold\n" "diff.extended = cyan bold\n" "diff.file_a = red bold\n" "diff.file_b = green bold\n" "diff.hunk = magenta\n" "diff.deleted = red\n" "diff.inserted = green\n" "diff.changed = white\n" "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" msgstr "" msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." msgstr "" msgid "run the status command with colored output" msgstr "" msgid "run the qseries command with colored output" msgstr "" msgid "wrap ui.write for colored diff output" msgstr "" msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" msgstr "" msgid "run the diff command with colored output" msgstr "" msgid "Initialize the extension." msgstr "" msgid "patch in command to command table and load effect map" msgstr "" msgid "when to colorize (always, auto, or never)" msgstr "" msgid "don't colorize output" msgstr "" msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" msgstr "" msgid "" "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" "\n" " Accepted source formats [identifiers]:\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Accepted destination formats [identifiers]:\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" "\n" " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" " convert will only import up to the named revision (given in a format\n" " understood by the source).\n" "\n" " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" " repository doesn't exist, it will be created.\n" "\n" " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" " that revision, like so:\n" " <source ID> <destination ID>\n" "\n" " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" " be run repeatedly to copy new commits.\n" "\n" " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" " commit author to a destination commit author. It is handy for source " "SCMs\n" " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" " mapping and the line format is:\n" " srcauthor=whatever string you want\n" "\n" " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" " contain one of the following directives:\n" "\n" " include path/to/file\n" "\n" " exclude path/to/file\n" "\n" " rename from/file to/file\n" "\n" " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" " directory, to be included in the destination repository, and the\n" " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" " rename to.\n" "\n" " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" " source revision control system whose parents should be modified\n" " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" " IDs (in either the source or destination revision control system)\n" " that should be used as the new parents for that node.\n" "\n" " Mercurial Source\n" " -----------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" " Mercurial.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " "change)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" " convert start revision and its descendants\n" "\n" " CVS Source\n" " ----------\n" "\n" " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" " access to the repository files is not needed, unless of course\n" " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" " sandbox is ignored.\n" "\n" " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" " This is a legacy option and may be removed in future.\n" "\n" " The options shown are the defaults.\n" "\n" " Internal cvsps is selected by setting\n" " --config convert.cvsps=builtin\n" " and has a few more configurable options:\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" " commits with identical user and log message in a single\n" " changeset. When very large files were checked in as part\n" " of a changeset then the default may not be long enough.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" " regex as the second parent of the changeset.\n" "\n" " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" " output are similar to that of cvsps 2.1.\n" "\n" " Subversion Source\n" " -----------------\n" "\n" " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" " can be overriden with following options. Set them to paths\n" " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" " autodetection.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" " specify the directory containing branches\n" " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" " specify the directory containing tags\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" " specify the name of the trunk branch\n" "\n" " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" " instead of being integrally converted. Only single branch\n" " conversions are supported.\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" " specify start Subversion revision.\n" "\n" " Perforce Source\n" " ---------------\n" "\n" " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" " specification as source. It will convert all files in the source to\n" " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and " "integrations.\n" " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" "\n" " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" " by specifying an initial Perforce revision.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" " specify initial Perforce revision.\n" "\n" "\n" " Mercurial Destination\n" " ---------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " dispatch source branches in separate clones.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " preserve branch names\n" "\n" " " msgstr "" msgid "" "create changeset information from CVS\n" "\n" " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" "\n" " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" " changesets based on matching commit log entries and dates." msgstr "" msgid "username mapping filename" msgstr "" msgid "destination repository type" msgstr "" msgid "remap file names using contents of file" msgstr "" msgid "import up to target revision REV" msgstr "" msgid "source repository type" msgstr "" msgid "splice synthesized history into place" msgstr "" msgid "try to sort changesets by date" msgstr "" msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" msgstr "" msgid "only return changes on specified branches" msgstr "" msgid "prefix to remove from file names" msgstr "" msgid "only return changes after or between specified tags" msgstr "" msgid "update cvs log cache" msgstr "" msgid "create new cvs log cache" msgstr "" msgid "set commit time fuzz in seconds" msgstr "" msgid "specify cvsroot" msgstr "" msgid "show parent changesets" msgstr "" msgid "show current changeset in ancestor branches" msgstr "" msgid "ignored for compatibility" msgstr "" msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid revision in current branch" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not available in %s anymore" msgstr "" #, python-format msgid "cannot find required \"%s\" tool" msgstr "" #, python-format msgid "running: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s error:\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s %s" msgstr "" #, python-format msgid "could not open map file %r: %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s: missing or unsupported repository" msgstr "" #, python-format msgid "convert: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: unknown repository type" msgstr "" #, python-format msgid "cycle detected between %s and %s" msgstr "" msgid "not all revisions were sorted" msgstr "" #, python-format msgid "Writing author map file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "mapping author %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "spliced in %s as parents of %s\n" msgstr "" msgid "scanning source...\n" msgstr "" msgid "sorting...\n" msgstr "" msgid "converting...\n" msgstr "" #, python-format msgid "source: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "assuming destination %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "revision %s is not a patchset number or date" msgstr "" msgid "using builtin cvsps\n" msgstr "" #, python-format msgid "connecting to %s\n" msgstr "" msgid "CVS pserver authentication failed" msgstr "" msgid "server sucks" msgstr "" #, python-format msgid "%d bytes missing from remote file" msgstr "" #, python-format msgid "cvs server: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "unknown CVS response: %s" msgstr "" msgid "collecting CVS rlog\n" msgstr "" #, python-format msgid "reading cvs log cache %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "cache has %d log entries\n" msgstr "" #, python-format msgid "error reading cache: %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "running %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" msgstr "" msgid "RCS file must be followed by working file" msgstr "" msgid "must have at least some revisions" msgstr "" msgid "expected revision number" msgstr "" msgid "revision must be followed by date line" msgstr "" #, python-format msgid "writing cvs log cache %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d log entries\n" msgstr "" msgid "creating changesets\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d changeset entries\n" msgstr "" msgid "Python ElementTree module is not available" msgstr "" #, python-format msgid "cleaning up %s\n" msgstr "" msgid "internal calling inconsistency" msgstr "" msgid "errors in filemap" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" msgstr "" msgid "source repository doesn't support --filemap" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" msgstr "" msgid "cannot find a GNU Arch tool" msgstr "" #, python-format msgid "analyzing tree version %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "applying revision %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "computing changeset between %s and %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "obtaining revision %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "analysing revision %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "could not parse cat-log of %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a local Mercurial repo" msgstr "" #, python-format msgid "initializing destination %s repository\n" msgstr "" msgid "run hg sink pre-conversion action\n" msgstr "" msgid "run hg sink post-conversion action\n" msgstr "" #, python-format msgid "pulling from %s into %s\n" msgstr "" msgid "updating tags\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid start revision" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring: %s\n" msgstr "" msgid "run hg source pre-conversion action\n" msgstr "" msgid "run hg source post-conversion action\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a monotone repo" msgstr "" #, python-format msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" msgstr "" msgid "reading p4 views\n" msgstr "" msgid "collecting p4 changelists\n" msgstr "" msgid "Subversion python bindings could not be loaded" msgstr "" #, python-format msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" msgstr "" msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" msgstr "" #, python-format msgid "svn: revision %s is not an integer" msgstr "" #, python-format msgid "svn: start revision %s is not an integer" msgstr "" #, python-format msgid "no revision found in module %s" msgstr "" #, python-format msgid "expected %s to be at %r, but not found" msgstr "" #, python-format msgid "found %s at %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring empty branch %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "found branch %s at %d\n" msgstr "" msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch" msgstr "" #, python-format msgid "svn: no revision found after start revision %d" msgstr "" #, python-format msgid "no tags found at revision %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring foreign branch %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not found up to revision %d" msgstr "" #, python-format msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "reparent to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "copied to %s from %s@%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "gone from %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "found parent directory %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "base, entry %s %s\n" msgstr "" msgid "munge-o-matic\n" msgstr "" #, python-format msgid "info: %s %s %s %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "unknown path in revision %d: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "mark %s came from %s:%d\n" msgstr "" #, python-format msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" msgstr "" #, python-format msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" msgstr "" msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" msgstr "" #, python-format msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "skipping blacklisted revision %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d has no entries\n" msgstr "" #, python-format msgid "svn: branch has no revision %s" msgstr "" #, python-format msgid "%r is not under %r, ignoring\n" msgstr "" #, python-format msgid "initializing svn repo %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "initializing svn wc %r\n" msgstr "" msgid "unexpected svn output:\n" msgstr "" msgid "unable to cope with svn output" msgstr "" msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" msgstr "" msgid "" "\n" "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" "programs are called with a configurable set of options and two\n" "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" "files to compare.\n" "\n" "To enable this extension:\n" "\n" " [extensions]\n" " hgext.extdiff =\n" "\n" "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" "\n" " [extdiff]\n" " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" " cdiff = gdiff -Nprc5\n" " ## or the old way:\n" " #cmd.cdiff = gdiff\n" " #opts.cdiff = -Nprc5\n" "\n" " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" " vdiff = kdiff3\n" "\n" " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" " meld =\n" "\n" " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" " "in\n" " # your .vimrc\n" " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" "\n" "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" "needed files, so running the external diff program will actually be\n" "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" msgstr "" msgid "snapshot files as of some revision" msgstr "" #, python-format msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" msgstr "" msgid "" "snapshot files from working directory.\n" " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" " in tools like kdiff3 and meld displays too many files." msgstr "" #, python-format msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" msgstr "" msgid "" "Do the actuall diff:\n" "\n" " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" " another one and more than 1 file is changed\n" " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" " " msgstr "" msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" msgstr "" #, python-format msgid "running %r in %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" msgstr "" msgid "cleaning up temp directory\n" msgstr "" msgid "" "use external program to diff repository (or selected files)\n" "\n" " Show differences between revisions for the specified files, using\n" " an external program. The default program used is diff, with\n" " default options \"-Npru\".\n" "\n" " To select a different program, use the -p option. The program\n" " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" " additional options to the program, use the -o option. These will\n" " be passed before the names of the directories to compare.\n" "\n" " When two revision arguments are given, then changes are\n" " shown between those revisions. If only one revision is\n" " specified then that revision is compared to the working\n" " directory, and, when no revisions are specified, the\n" " working directory files are compared to its parent." msgstr "" msgid "comparison program to run" msgstr "" msgid "pass option to comparison program" msgstr "" msgid "change made by revision" msgstr "" msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." msgstr "" msgid "use closure to save diff command to use" msgstr "" #, python-format msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "pulling, updating and merging in one command" msgstr "" msgid "" "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" "\n" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" " or URL and adds them to the local repository.\n" "\n" " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" " working directory is updated to include the new changes.\n" "\n" " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" " order, use --switch-parent.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" msgid "" "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" msgstr "" msgid "outstanding uncommitted merge" msgstr "" msgid "outstanding uncommitted changes" msgstr "" msgid "working directory is missing some files" msgstr "" msgid "" "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" msgstr "" #, python-format msgid "pulling from %s\n" msgstr "%s から取り込み中\n" msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" msgstr "" #, python-format msgid "" "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" "\" to merge them)\n" msgstr "" #, python-format msgid "updating to %d:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "merging with %d:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Automated merge with %s" msgstr "" #, python-format msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" msgstr "" msgid "a specific revision you would like to pull" msgstr "" msgid "edit commit message" msgstr "" msgid "edit commit message (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "switch parents when merging" msgstr "" msgid "hg fetch [SOURCE]" msgstr "" msgid " returns of the good and bad signatures" msgstr "" msgid "error while verifying signature" msgstr "" msgid "create a new gpg instance" msgstr "" msgid "" "\n" " walk over every sigs, yields a couple\n" " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" " " msgstr "" msgid "get the keys who signed a data" msgstr "" #, python-format msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" msgstr "" msgid "list signed changesets" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d node does not exist\n" msgstr "" msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" msgstr "" #, python-format msgid "No valid signature for %s\n" msgstr "" msgid "associate a string to a key (username, comment)" msgstr "" msgid "" "add a signature for the current or given revision\n" "\n" " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" " or tip if no revision is checked out.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" msgstr "マージが未コミットです - リビジョンを指定してください" msgid "Error while signing" msgstr "" msgid "" "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" "force)" msgstr "" #, python-format msgid "Added signature for changeset %s" msgstr "" msgid "map a manifest into some text" msgstr "" msgid "unknown signature version" msgstr "" msgid "make the signature local" msgstr "" msgid "sign even if the sigfile is modified" msgstr "" msgid "do not commit the sigfile after signing" msgstr "" msgid "the key id to sign with" msgstr "" msgid "commit message" msgstr "" msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." msgstr "" msgid "hg sigcheck REVISION" msgstr "" msgid "hg sigs" msgstr "" msgid "" "show revision graphs in terminal windows\n" "\n" "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" "revision graph is also shown.\n" msgstr "" msgid "" "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" "\n" " This generator function walks through the revision history from " "revision\n" " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" " " msgstr "" msgid "" "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" "\n" " This generator function walks through the revision history of a single\n" " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" " equal to start).\n" " " msgstr "" msgid "" "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" "\n" " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" " and max length 2,\n" " - char is the char to print as the node symbol, and\n" " - lines are the lines to display next to the node.\n" " " msgstr "" msgid "" "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" "\n" " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" "\n" " - Character to use as node's symbol.\n" " - List of lines to display as the node's text.\n" " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" " the current node and its parents.\n" " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "--graph option is incompatible with --%s" msgstr "" msgid "" "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" "\n" " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" " ASCII characters.\n" "\n" " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" " directory.\n" " " msgstr "" msgid "" "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" "\n" " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" " ASCII characters.\n" "\n" " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" " directory.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "comparing with %s\n" msgstr "%s と比較中\n" msgid "no changes found\n" msgstr "新たなチェンジセットはありません\n" msgid "" "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" "\n" " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" " ASCII characters.\n" "\n" " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" " directory.\n" " " msgstr "" msgid "wrap the command" msgstr "" msgid "show the revision DAG" msgstr "" msgid "limit number of changes displayed" msgstr "チェンジセット表示数の制限" msgid "show patch" msgstr "パッチ形式での表示" msgid "show the specified revision or range" msgstr "指定された単一ないし範囲内のリビジョンの表示" msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" msgstr "" msgid "" "CIA notification\n" "\n" "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" "\n" "[cia]\n" "# your registered CIA user name\n" "user = foo\n" "# the name of the project in CIA\n" "project = foo\n" "# the module (subproject) (optional)\n" "#module = foo\n" "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" "#diffstat = False\n" "# Template to use for log messages (optional)\n" "#template = {desc}\n" "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" "# Style to use (optional)\n" "#style = foo\n" "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" "# mailto:cia@cia.vc\n" "# Make sure to set email.from if you do this.\n" "#url = http://cia.vc/\n" "# print message instead of sending it (optional)\n" "#test = False\n" "\n" "[hooks]\n" "# one of these:\n" "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" "\n" "[web]\n" "# If you want hyperlinks (optional)\n" "baseurl = http://server/path/to/repo\n" msgstr "" msgid " A CIA message " msgstr "" msgid " CIA notification class " msgstr "" #, python-format msgid "hgcia: sending update to %s\n" msgstr "" msgid " send CIA notification " msgstr "" msgid "email.from must be defined when sending by email" msgstr "" msgid "cia: no user specified" msgstr "" msgid "cia: no project specified" msgstr "" msgid "" "browsing the repository in a graphical way\n" "\n" "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" "not distributed with Mercurial.)\n" "\n" "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" "\n" "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" "can specify an absolute path:\n" "\n" " [extensions]\n" " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" "\n" "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" "\n" " [extensions]\n" " hgk=\n" "\n" "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" "\n" " [hgk]\n" " path=/location/of/hgk\n" "\n" "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" "\n" " [hgk]\n" " vdiff=vdiff\n" "\n" "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" "vdiff on hovered and selected revisions." msgstr "" msgid "diff trees from two commits" msgstr "" msgid "output common ancestor information" msgstr "" msgid "cat a specific revision" msgstr "" msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" msgstr "" msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" msgstr "" msgid "parse given revisions" msgstr "" msgid "print revisions" msgstr "" msgid "print extension options" msgstr "" msgid "start interactive history viewer" msgstr "" msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" msgstr "" msgid "generate patch" msgstr "" msgid "recursive" msgstr "" msgid "pretty" msgstr "" msgid "stdin" msgstr "" msgid "detect copies" msgstr "" msgid "search" msgstr "" msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." msgstr "" msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" msgstr "" msgid "hg debug-config" msgstr "" msgid "hg debug-merge-base node node" msgstr "" msgid "ignored" msgstr "" msgid "hg debug-rev-parse REV" msgstr "" msgid "header" msgstr "" msgid "topo-order" msgstr "" msgid "parents" msgstr "" msgid "max-count" msgstr "" msgid "hg debug-rev-list [options] revs" msgstr "" msgid "" "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" "\n" "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" "http://pygments.org/\n" "\n" "To enable the extension add this to hgrc:\n" "\n" "[extensions]\n" "hgext.highlight =\n" "\n" "There is a single configuration option:\n" "\n" "[web]\n" "pygments_style = <style>\n" "\n" "The default is 'colorful'.\n" "\n" "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" msgstr "" msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" msgstr "" msgid "start an inotify server for this repository" msgstr "" msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" msgstr "" msgid "(starting inotify server)\n" msgstr "" #, python-format msgid "could not start inotify server: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" msgstr "" msgid "(inotify server not running)\n" msgstr "" #, python-format msgid "failed to contact inotify server: %s\n" msgstr "" msgid "run server in background" msgstr "バックグラウンドでのサーバ実行" msgid "used internally by daemon mode" msgstr "バックグラウンド実行時での内部用途向け" msgid "minutes to sit idle before exiting" msgstr "" msgid "name of file to write process ID to" msgstr "プロセスID書き出し先ファイル名" msgid "hg inserve [OPT]..." msgstr "" #, python-format msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" msgstr "" msgid "this system does not seem to support inotify" msgstr "" #, python-format msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" msgstr "" msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" msgstr "" msgid "*** counting directories: " msgstr "" #, python-format msgid "found %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" msgstr "" #, python-format msgid "*** echo %d > %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" msgstr "" #, python-format msgid "inotify service not available: %s" msgstr "" #, python-format msgid "watching %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "watching directories under %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "status: %r %s -> %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s dirstate reload\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s end dirstate reload\n" msgstr "" msgid "rescanning due to .hgignore change\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s event: created %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s event: deleted %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s event: modified %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s readable: %d bytes\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s below threshold - unhooking\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s reading %d events\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s processing %d deferred events as %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "could not start server: %s" msgstr "" #, python-format msgid "received query from incompatible client version %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "answering query for %r\n" msgstr "" msgid "finished setup\n" msgstr "" msgid "polling: no timeout\n" msgstr "" #, python-format msgid "polling: %sms timeout\n" msgstr "" #, python-format msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" msgstr "" msgid "" "keyword expansion in local repositories\n" "\n" "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" "in tracked text files selected by your configuration.\n" "\n" "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" "for the current user or for archive distribution.\n" "\n" "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" "of hgrc files.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " [keyword]\n" " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" " **.py =\n" " x* = ignore\n" "\n" "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" " the less you lose speed in huge repos.\n" "\n" "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" "control run \"hg kwdemo\".\n" "\n" "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" "\n" "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" "with customized keywords and templates.\n" "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" "\n" "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" "\n" "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" "\"hg kwexpand\".\n" "\n" "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be " "aware\n" "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" "question to update keyword expansions after all changes have been checked " "in.\n" "\n" "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" msgstr "" msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format." msgstr "" msgid "" "\n" " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n" " provides keyword substitution functions.\n" " " msgstr "" msgid "Replaces keywords in data with expanded template." msgstr "" msgid "Returns data with keywords expanded." msgstr "" msgid "" "Returns true if path matches [keyword] pattern\n" " and is not a symbolic link.\n" " Caveat: localrepository._link fails on Windows." msgstr "" msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords." msgstr "" #, python-format msgid "overwriting %s %s keywords\n" msgstr "" msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text." msgstr "" msgid "Returns text with all keyword substitutions removed." msgstr "" msgid "Returns lines with keyword substitutions removed." msgstr "" msgid "" "If in restricted mode returns data read from wdir with\n" " keyword substitutions removed." msgstr "" msgid "" "\n" " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n" " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n" " " msgstr "" msgid "Expands keywords when reading filelog." msgstr "" msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog." msgstr "" msgid "Removes keyword substitutions for comparison." msgstr "" msgid "" "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n" " Returns status of working directory." msgstr "" msgid "[keyword] patterns cannot match" msgstr "" msgid "no [keyword] patterns configured" msgstr "" msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite." msgstr "" msgid "" "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" "\n" " Show current, custom, or default keyword template maps\n" " and their expansion.\n" "\n" " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" "\n" " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "\t%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "creating temporary repo at %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "%s keywords written to %s:\n" msgstr "" msgid "unhooked all commit hooks\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "removing temporary repo %s\n" msgstr "" msgid "" "expand keywords in working directory\n" "\n" " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" "\n" " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" " " msgstr "" msgid "" "print files currently configured for keyword expansion\n" "\n" " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" " keyword expansion.\n" " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" " " msgstr "" msgid "" "revert expanded keywords in working directory\n" "\n" " Run before changing/disabling active keywords\n" " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" "\n" " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" " " msgstr "" msgid "" "Collects [keyword] config in kwtools.\n" " Monkeypatches dispatch._parse if needed." msgstr "" msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command." msgstr "" msgid "" "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n" " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n" " if file matches user configuration.\n" " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n" " keyword substitutions.\n" " Monkeypatches patch and webcommands." msgstr "" msgid "" "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n" " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir." msgstr "" msgid "" "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n" " comparing against working dir." msgstr "" msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion." msgstr "" msgid "show default keyword template maps" msgstr "" msgid "read maps from rcfile" msgstr "" msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." msgstr "" msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "show keyword status flags of all files" msgstr "" msgid "show files excluded from expansion" msgstr "" msgid "additionally show untracked files" msgstr "" msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "" "patch management and development\n" "\n" "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" "applied patches (subset of known patches).\n" "\n" "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" "\n" "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" "\n" "prepare repository to work with patches qinit\n" "create new patch qnew\n" "import existing patch qimport\n" "\n" "print patch series qseries\n" "print applied patches qapplied\n" "print name of top applied patch qtop\n" "\n" "add known patch to applied stack qpush\n" "remove patch from applied stack qpop\n" "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" msgstr "" msgid "" "Update all references to a field in the patch header.\n" " If none found, add it email style." msgstr "" msgid "" "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n" " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n" " the field and a blank line." msgstr "" #, python-format msgid "%s appears more than once in %s" msgstr "" msgid "guard cannot be an empty string" msgstr "" #, python-format msgid "guard %r starts with invalid character: %r" msgstr "" #, python-format msgid "invalid character in guard %r: %r" msgstr "" #, python-format msgid "active guards: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "guard %r too short" msgstr "" #, python-format msgid "guard %r starts with invalid char" msgstr "" #, python-format msgid "allowing %s - no guards in effect\n" msgstr "" #, python-format msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" msgstr "" #, python-format msgid "allowing %s - guarded by %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "skipping %s - guarded by %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "skipping %s - no matching guards\n" msgstr "" #, python-format msgid "error removing undo: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "apply failed for patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch didn't work out, merging %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "update returned %d" msgstr "" msgid "repo commit failed" msgstr "" #, python-format msgid "unable to read %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s does not exist\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is not applied\n" msgstr "" msgid "" "Apply patchfile to the working directory.\n" " patchfile: file name of patch" msgstr "" msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" msgstr "" #, python-format msgid "applying %s\n" msgstr "%s を適用中\n" #, python-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "imported patch %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "imported patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is empty\n" msgstr "" msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" msgstr "" msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is not managed" msgstr "" #, python-format msgid "cannot delete revision %d above applied patches" msgstr "" msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" msgstr "" #, python-format msgid "cannot delete applied patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s not in series file" msgstr "" msgid "no patches applied" msgstr "" msgid "working directory revision is not qtip" msgstr "" msgid "local changes found, refresh first" msgstr "" msgid "local changes found" msgstr "" #, python-format msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" msgstr "" msgid "" "options:\n" " msg: a string or a no-argument function returning a string\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "patch \"%s\" already exists" msgstr "" #, python-format msgid "error unlinking %s\n" msgstr "" msgid "returns (index, rev, patch)" msgstr "" #, python-format msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s not in series" msgstr "" msgid "(working directory not at tip)\n" msgstr "" msgid "no patches in series\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot push to a previous patch: %s" msgstr "" #, python-format msgid "qpush: %s is already at the top\n" msgstr "" #, python-format msgid "guarded by %r" msgstr "" msgid "no matching guards" msgstr "" #, python-format msgid "cannot push '%s' - %s\n" msgstr "" msgid "all patches are currently applied\n" msgstr "" msgid "patch series already fully applied\n" msgstr "" msgid "cleaning up working directory..." msgstr "" #, python-format msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "now at: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is not applied" msgstr "" msgid "no patches applied\n" msgstr "" #, python-format msgid "qpop: %s is already at the top\n" msgstr "" msgid "qpop: forcing dirstate update\n" msgstr "" #, python-format msgid "trying to pop unknown node %s" msgstr "" msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" msgstr "" msgid "deletions found between repo revs" msgstr "" msgid "patch queue now empty\n" msgstr "" msgid "cannot refresh a revision with children" msgstr "" msgid "" "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " "recover)\n" msgstr "" msgid "patch queue directory already exists" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is not in series file" msgstr "" msgid "No saved patch data found\n" msgstr "" #, python-format msgid "restoring status: %s\n" msgstr "" msgid "save entry has children, leaving it alone\n" msgstr "" #, python-format msgid "removing save entry %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" msgstr "" msgid "queue directory updating\n" msgstr "" msgid "Unable to load queue repository\n" msgstr "" msgid "save: no patches applied, exiting\n" msgstr "" msgid "status is already saved\n" msgstr "" msgid "hg patches saved state" msgstr "" msgid "repo commit failed\n" msgstr "" msgid "" "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n" " in the series, or the series length. If all_patches is True, return " "the\n" " index of the first patch past the last applied one.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is already in the series file" msgstr "" msgid "option \"-r\" not valid when importing files" msgstr "" msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is the root of more than one branch" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is already managed" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is not the parent of the queue" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d has unmanaged children" msgstr "" #, python-format msgid "cannot import merge revision %d" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is not the parent of %d" msgstr "" msgid "-e is incompatible with import from -" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s does not exist" msgstr "" msgid "need --name to import a patch from -" msgstr "" #, python-format msgid "adding %s to series file\n" msgstr "" msgid "" "remove patches from queue\n" "\n" " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" "\n" " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" "\n" " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." msgstr "" msgid "print the patches already applied" msgstr "" msgid "print the patches not yet applied" msgstr "" msgid "" "import a patch\n" "\n" " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" " to the series.\n" "\n" " The patch will have the same name as its source file unless you\n" " give it a new one with --name.\n" "\n" " You can register an existing patch inside the patch directory\n" " with the --existing flag.\n" "\n" " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" "\n" " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" " important for preserving rename/copy information and permission " "changes.\n" " " msgstr "" msgid "" "init a new queue repository\n" "\n" " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" " specified, qinit will create a separate nested repository\n" " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" " an unversioned patch repository into a versioned one).\n" " You can use qcommit to commit changes to this queue repository." msgstr "" msgid "" "clone main and patch repository at same time\n" "\n" " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" " source is remote, this command can not check if patches are\n" " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" " before that it has no patches applied.\n" "\n" " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" " default. Use -p <url> to change.\n" "\n" " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" " would be created by qinit -c.\n" " " msgstr "" msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" msgstr "" msgid "cloning main repo\n" msgstr "" msgid "cloning patch repo\n" msgstr "" msgid "stripping applied patches from destination repo\n" msgstr "" msgid "updating destination repo\n" msgstr "" msgid "commit changes in the queue repository" msgstr "" msgid "print the entire series file" msgstr "" msgid "print the name of the current patch" msgstr "" msgid "print the name of the next patch" msgstr "" msgid "all patches applied\n" msgstr "" msgid "print the name of the previous patch" msgstr "" msgid "only one patch applied\n" msgstr "" msgid "" "create a new patch\n" "\n" " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if " "any).\n" " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" " uncommitted modifications.\n" "\n" " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" " -U and -D set user to current user and date to current date.\n" "\n" " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If " "none\n" " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: " "PATCH'.\n" "\n" " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" " information.\n" " " msgstr "" msgid "" "update the current patch\n" "\n" " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain " "only\n" " the modifications that match those patterns; the remaining " "modifications\n" " will remain in the working directory.\n" "\n" " If --short is specified, files currently included in the patch will\n" " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" "\n" " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n" " " msgstr "" msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" msgstr "" msgid "" "diff of the current patch and subsequent modifications\n" "\n" " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes " "which\n" " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" "\n" " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" " current patch without including changes made since the qrefresh.\n" " " msgstr "" msgid "" "fold the named patches into the current patch\n" "\n" " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" " applied to the current patch in the order given. If all the\n" " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" " be removed afterwards.\n" "\n" " The header for each folded patch will be concatenated with\n" " the current patch header, separated by a line of '* * *'." msgstr "" msgid "qfold requires at least one patch name" msgstr "" msgid "No patches applied" msgstr "" #, python-format msgid "Skipping already folded patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "Error folding patch %s" msgstr "" msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" msgstr "" msgid "" "set or print guards for a patch\n" "\n" " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" " has activated it.\n" "\n" " With no arguments, print the currently active guards.\n" " With arguments, set guards for the named patch.\n" " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" "\n" " To set guards on another patch:\n" " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" " " msgstr "" msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" msgstr "" msgid "no patch to work with" msgstr "" #, python-format msgid "no patch named %s" msgstr "" msgid "print the header of the topmost or specified patch" msgstr "" msgid "" "push the next patch onto the stack\n" "\n" " When --force is applied, all local changes in patched files will be " "lost.\n" " " msgstr "" msgid "no saved queues found, please use -n\n" msgstr "" #, python-format msgid "merging with queue at: %s\n" msgstr "" msgid "" "pop the current patch off the stack\n" "\n" " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the " "stack.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "using patch queue: %s\n" msgstr "" msgid "" "rename a patch\n" "\n" " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." msgstr "" #, python-format msgid "%s already exists" msgstr "" #, python-format msgid "A patch named %s already exists in the series file" msgstr "" msgid "restore the queue state saved by a rev" msgstr "" msgid "save current queue state" msgstr "" #, python-format msgid "destination %s exists and is not a directory" msgstr "" #, python-format msgid "destination %s exists, use -f to force" msgstr "" #, python-format msgid "copy %s to %s\n" msgstr "" msgid "" "strip a revision and all its descendants from the repository\n" "\n" " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" " " msgstr "" msgid "" "set or print guarded patches to push\n" "\n" " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" " has no guards or any positive guards match the currently selected " "guard,\n" " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" " For example:\n" "\n" " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" " qselect stable\n" "\n" " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" " has a positive match).\n" "\n" " With no arguments, prints the currently active guards.\n" " With one argument, sets the active guard.\n" "\n" " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" " and patches with negative guards are pushed.\n" "\n" " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" "\n" " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" " other arguments needed). Use -v for more information." msgstr "" msgid "guards deactivated\n" msgstr "" #, python-format msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" msgstr "" msgid "guards in series file:\n" msgstr "" msgid "no guards in series file\n" msgstr "" msgid "active guards:\n" msgstr "" msgid "no active guards\n" msgstr "" msgid "popping guarded patches\n" msgstr "" msgid "reapplying unguarded patches\n" msgstr "" msgid "" "move applied patches into repository history\n" "\n" " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" " moving them out of mq control into regular repository history.\n" "\n" " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" " applied patches.\n" "\n" " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" " upstream repository, or if you are about to push your changes to " "upstream.\n" " " msgstr "" msgid "no revisions specified" msgstr "" msgid "cannot commit over an applied mq patch" msgstr "" msgid "source has mq patches applied" msgstr "" #, python-format msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" msgstr "" msgid "cannot import over an applied patch" msgstr "" msgid "print first line of patch header" msgstr "" msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" msgstr "" msgid "use pull protocol to copy metadata" msgstr "メタデータ複製に pull プロトコルを使用" msgid "do not update the new working directories" msgstr "" msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" msgstr "非圧縮での転送(LAN での高速転送用)" msgid "location of source patch repo" msgstr "" msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" msgstr "" msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "keep patch file" msgstr "" msgid "stop managing a revision" msgstr "" msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." msgstr "" msgid "edit patch header" msgstr "" msgid "keep folded patch files" msgstr "" msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." msgstr "" msgid "overwrite any local changes" msgstr "" msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" msgstr "" msgid "list all patches and guards" msgstr "" msgid "drop all guards" msgstr "" msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." msgstr "" msgid "hg qheader [PATCH]" msgstr "" msgid "import file in patch dir" msgstr "" msgid "patch file name" msgstr "" msgid "overwrite existing files" msgstr "" msgid "place existing revisions under mq control" msgstr "" msgid "use git extended diff format" msgstr "git 拡張差分形式を使用" msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." msgstr "" msgid "create queue repository" msgstr "" msgid "hg qinit [-c]" msgstr "" msgid "import uncommitted changes into patch" msgstr "" msgid "add \"From: <current user>\" to patch" msgstr "" msgid "add \"From: <given user>\" to patch" msgstr "" msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" msgstr "" msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" msgstr "" msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." msgstr "" msgid "hg qnext [-s]" msgstr "" msgid "hg qprev [-s]" msgstr "" msgid "pop all patches" msgstr "" msgid "queue name to pop" msgstr "" msgid "forget any local changes" msgstr "" msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" msgstr "" msgid "apply if the patch has rejects" msgstr "" msgid "list patch name in commit text" msgstr "" msgid "apply all patches" msgstr "" msgid "merge from another queue" msgstr "" msgid "merge queue name" msgstr "" msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" msgstr "" msgid "refresh only files already in the patch and specified files" msgstr "" msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" msgstr "" msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" msgstr "" msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" msgstr "" msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" msgstr "" msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." msgstr "" msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" msgstr "" msgid "delete save entry" msgstr "" msgid "update queue working dir" msgstr "" msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" msgstr "" msgid "copy patch directory" msgstr "" msgid "copy directory name" msgstr "" msgid "clear queue status file" msgstr "" msgid "force copy" msgstr "" msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" msgstr "" msgid "disable all guards" msgstr "" msgid "list all guards in series file" msgstr "" msgid "pop to before first guarded applied patch" msgstr "" msgid "pop, then reapply patches" msgstr "" msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." msgstr "" msgid "print patches not in series" msgstr "" msgid "hg qseries [-ms]" msgstr "" msgid "force removal with local changes" msgstr "" msgid "bundle unrelated changesets" msgstr "" msgid "no backups" msgstr "" msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" msgstr "" msgid "hg qtop [-s]" msgstr "" msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" msgstr "" msgid "finish all applied changesets" msgstr "" msgid "hg qfinish [-a] [REV...]" msgstr "" msgid "" "hook extension to email notifications on commits/pushes\n" "\n" "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" "messages to stdout, for testing and configuring.\n" "\n" "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" "\n" " [extensions]\n" " hgext.notify =\n" "\n" " [hooks]\n" " # one email for each incoming changeset\n" " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" "\n" " [notify]\n" " # config items go in here\n" "\n" " config items:\n" "\n" " REQUIRED:\n" " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" "\n" " OPTIONAL:\n" " test = True # print messages to stdout for testing\n" " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" " style = ... # style file to use when formatting email\n" " template = ... # template to use when formatting email\n" " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " "list\n" " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" " [email]\n" " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" " [web]\n" " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" "\n" " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" " for you.\n" "\n" " [usersubs]\n" " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " "patterns\n" " user@host = pattern\n" "\n" " [reposubs]\n" " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " "emails\n" " pattern = user@host\n" "\n" " glob patterns are matched against path to repo root.\n" "\n" " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" " push changes to, they can manage their own subscriptions." msgstr "" msgid "email notification class." msgstr "" msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." msgstr "" msgid "try to clean up email addresses." msgstr "" msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." msgstr "" msgid "format one changeset." msgstr "" msgid "true if incoming changes from this source should be skipped." msgstr "" msgid "send message." msgstr "" #, python-format msgid "%s: %d new changesets" msgstr "" #, python-format msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" "\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "diffs (%d lines):\n" "\n" msgstr "" msgid "" "send email notifications to interested subscribers.\n" "\n" " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" " changegroup. else send one email per changeset." msgstr "" #, python-format msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" msgstr "" msgid "" "browse command output with external pager\n" "\n" "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" "\n" " [pager]\n" " pager = LESS='FSRX' less\n" "\n" "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" "is used.\n" "\n" "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" "by setting:\n" "\n" " [pager]\n" " quiet = True\n" "\n" "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" "pager.ignore list:\n" "\n" " [pager]\n" " ignore = version, help, update\n" "\n" "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" "\n" " [pager]\n" " attend = log\n" "\n" "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" "\n" "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to " "specify\n" "them in the global .hgrc\n" msgstr "" msgid "" "use suffixes to refer to ancestor revisions\n" "\n" "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" "the ancestors of a specific revision.\n" "\n" "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" "\n" "- foo^N = Nth parent of foo:\n" " foo^0 = foo\n" " foo^1 = first parent of foo\n" " foo^2 = second parent of foo\n" " foo^ = foo^1\n" "\n" "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" " foo~0 = foo\n" " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" msgstr "" msgid "" "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" "\n" "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" "which describes the series as a whole.\n" "\n" "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" "the first line of the changeset description as the subject text.\n" "The message contains two or three body parts:\n" "\n" " The remainder of the changeset description.\n" "\n" " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" "\n" " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" "\n" "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" "and References headers, so they will show up as a sequence in\n" "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" "\n" "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right " "changes.\n" "\n" "To enable this extension:\n" "\n" " [extensions]\n" " hgext.patchbomb =\n" "\n" "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" "\n" " [email]\n" " from = My Name <my@email>\n" " to = recipient1, recipient2, ...\n" " cc = cc1, cc2, ...\n" " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" "\n" "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" "as a patchbomb.\n" "\n" "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" "you can verify everything is alright.\n" "\n" "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n" "\n" " % mutt -R -f mbox\n" "\n" "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" "to send each message out:\n" "\n" " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" "\n" "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" "\n" "You can also either configure the method option in the email section\n" "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n" "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n" "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n" "for details." msgstr "" msgid "Please enter a valid value.\n" msgstr "" msgid "does the diffstat above look okay? " msgstr "" msgid "diffstat rejected" msgstr "" msgid "" "send changesets by email\n" "\n" " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" " introduction, which describes the series as a whole.\n" "\n" " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" " the first line of the changeset description as the subject text.\n" " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" "\n" " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" " found in the destination repository (or only those which are\n" " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" "\n" " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" " attachment will be sent.\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" "\n" " hg email -o # send all patches not in default\n" " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" "\n" " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " "default\n" " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" "\n" " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" " " msgstr "" msgid "Return the revisions present locally but not in dest" msgstr "" msgid "specify at least one changeset with -r or -o" msgstr "" msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" msgstr "" msgid "too many destinations" msgstr "" msgid "use only one form to specify the revision" msgstr "" msgid "" "\n" "Write the introductory message for the patch series.\n" "\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "This patch series consists of %d patches.\n" "\n" msgstr "" msgid "Final summary:\n" msgstr "" msgid "Displaying " msgstr "" msgid "Writing " msgstr "" msgid "Sending " msgstr "" msgid "send patches as attachments" msgstr "" msgid "send patches as inline attachments" msgstr "" msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" msgstr "" msgid "email addresses of copy recipients" msgstr "" msgid "add diffstat output to messages" msgstr "" msgid "use the given date as the sending date" msgstr "" msgid "use the given file as the series description" msgstr "" msgid "email address of sender" msgstr "" msgid "print messages that would be sent" msgstr "" msgid "write messages to mbox file instead of sending them" msgstr "" msgid "subject of first message (intro or single patch)" msgstr "" msgid "email addresses of recipients" msgstr "" msgid "omit hg patch header" msgstr "" msgid "send changes not found in the target repository" msgstr "" msgid "send changes not in target as a binary bundle" msgstr "" msgid "a revision to send" msgstr "" msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)" msgstr "" msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)" msgstr "" msgid "send an introduction email for a single patch" msgstr "" msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." msgstr "" msgid "" "removes files not tracked by Mercurial\n" "\n" " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" "\n" " This means that purge will delete:\n" " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" " contain files under source control managment\n" " But it will leave untouched:\n" " - Modified and unmodified tracked files\n" " - Ignored files (unless --all is specified)\n" " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" "\n" " If directories are given on the command line, only files in these\n" " directories are considered.\n" "\n" " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" " files that this program would delete, use the --print option.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "%s cannot be removed" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Removing file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Removing directory %s\n" msgstr "" msgid "abort if an error occurs" msgstr "" msgid "purge ignored files too" msgstr "" msgid "print the file names instead of deleting them" msgstr "" msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)" msgstr "" msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." msgstr "" msgid "" "move sets of revisions to a different ancestor\n" "\n" "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial " "repository.\n" "\n" "For more information:\n" "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" msgstr "" msgid "return the correct ancestor" msgstr "" msgid "first revision, do not change ancestor\n" msgstr "" msgid "" "move changeset (and descendants) to a different branch\n" "\n" " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of " "history\n" " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative " "to\n" " a master development tree.\n" "\n" " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be " "continued\n" " with --continue or aborted with --abort.\n" " " msgstr "" msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" msgstr "" msgid "cannot use both abort and continue" msgstr "" msgid "cannot use collapse with continue or abort" msgstr "" msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" msgstr "" msgid "cannot specify both a revision and a base" msgstr "" msgid "nothing to rebase\n" msgstr "" msgid "rebase merging completed\n" msgstr "" msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" msgstr "" msgid "rebase completed\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d revisions have been skipped\n" msgstr "" msgid "" "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" " revision, commit otherwise\n" " " msgstr "" msgid " set parents\n" msgstr "" msgid "Rebase a single revision" msgstr "" #, python-format msgid "rebasing %d:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid " future parents are %d and %d\n" msgstr "" #, python-format msgid " update to %d:%s\n" msgstr "" msgid " already in target\n" msgstr "" #, python-format msgid " merge against %d:%s\n" msgstr "" msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" msgstr "" msgid "resuming interrupted rebase\n" msgstr "" #, python-format msgid "no changes, revision %d skipped\n" msgstr "" #, python-format msgid "next revision set to %s\n" msgstr "" msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" msgstr "" #, python-format msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" msgstr "" msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" msgstr "" #, python-format msgid "import mq patch %d (%s)\n" msgstr "" msgid "Store the current status to allow recovery" msgstr "" msgid "rebase status stored\n" msgstr "" msgid "Remove the status files" msgstr "" msgid "Restore a previously stored status" msgstr "" msgid "rebase status resumed\n" msgstr "" msgid "no rebase in progress" msgstr "" msgid "Restore the repository to its original state" msgstr "" msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" msgstr "" msgid "rebase aborted\n" msgstr "" msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" msgstr "" msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" msgstr "" msgid "cannot rebase an ancestor" msgstr "" msgid "cannot rebase a descendant" msgstr "" msgid "already working on current\n" msgstr "" msgid "already working on the current branch\n" msgstr "" #, python-format msgid "rebase onto %d starting from %d\n" msgstr "" msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" msgstr "" msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" msgstr "" msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" msgstr "" msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" msgstr "" msgid "rebase working directory to branch head" msgstr "" msgid "keep original revisions" msgstr "" msgid "keep original branches" msgstr "" msgid "rebase from a given revision" msgstr "" msgid "rebase from the base of a given revision" msgstr "" msgid "rebase onto a given revision" msgstr "" msgid "collapse the rebased revisions" msgstr "" msgid "continue an interrupted rebase" msgstr "" msgid "abort an interrupted rebase" msgstr "" msgid "" "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" msgstr "" msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" msgstr "" msgid "" "like patch.iterhunks, but yield different events\n" "\n" " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n" " - ('context', [context_lines])\n" " - ('hunk', [hunk_lines])\n" " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n" " " msgstr "" msgid "scan lr while predicate holds" msgstr "" msgid "" "patch header\n" "\n" " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n" " " msgstr "" msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" msgstr "" msgid "this is a binary file\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d hunks, %d lines changed\n" msgstr "" msgid "hunk -> (n+,n-)" msgstr "" msgid "" "patch hunk\n" "\n" " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n" " " msgstr "" msgid "patch -> [] of hunks " msgstr "" msgid "patch parsing state machine" msgstr "" msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks" msgstr "" msgid "" "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n" " NB: header == new-file mark\n" " " msgstr "" msgid "" "prompt query, and process base inputs\n" "\n" " - y/n for the rest of file\n" " - y/n for the rest\n" " - ? (help)\n" " - q (quit)\n" "\n" " else, input is returned to the caller.\n" " " msgstr "" msgid "[Ynsfdaq?]" msgstr "" msgid "y" msgstr "" msgid "?" msgstr "" msgid "y - record this change" msgstr "" msgid "s" msgstr "" msgid "f" msgstr "" msgid "d" msgstr "" msgid "a" msgstr "" msgid "q" msgstr "" msgid "user quit" msgstr "" #, python-format msgid "examine changes to %s?" msgstr "" msgid " and " msgstr "" #, python-format msgid "record this change to %r?" msgstr "" msgid "" "interactively select changes to commit\n" "\n" " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" " will be candidates for recording.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" "\n" " You will be prompted for whether to record changes to each\n" " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" " change to use. For each query, the following responses are\n" " possible:\n" "\n" " y - record this change\n" " n - skip this change\n" "\n" " s - skip remaining changes to this file\n" " f - record remaining changes to this file\n" "\n" " d - done, skip remaining changes and files\n" " a - record all changes to all remaining files\n" " q - quit, recording no changes\n" "\n" " ? - display help" msgstr "" msgid "" "interactively record a new patch\n" "\n" " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n" " " msgstr "" msgid "'mq' extension not loaded" msgstr "" msgid "running non-interactively, use commit instead" msgstr "" msgid "" "This is generic record driver.\n" "\n" " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n" " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n" " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n" "\n" " After the actual job is done by non-interactive command, working " "dir\n" " state is restored to original.\n" "\n" " In the end we'll record intresting changes, and everything else will " "be\n" " left in place, so the user can continue his work.\n" " " msgstr "" msgid "no changes to record\n" msgstr "" #, python-format msgid "backup %r as %r\n" msgstr "" msgid "applying patch\n" msgstr "" msgid "patch failed to apply" msgstr "" #, python-format msgid "restoring %r to %r\n" msgstr "" msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." msgstr "" msgid "" "patch transplanting tool\n" "\n" "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" "\n" "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" msgstr "" msgid "" "returns True if a node is already an ancestor of parent\n" " or has already been transplanted" msgstr "" msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order" msgstr "" #, python-format msgid "skipping already applied revision %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s merged at %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s transplanted to %s\n" msgstr "" msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it" msgstr "" #, python-format msgid "filtering %s\n" msgstr "" msgid "filter failed" msgstr "" msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant" msgstr "" msgid "can only omit patchfile if merging" msgstr "" #, python-format msgid "%s: empty changeset" msgstr "" msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" msgstr "" msgid "recover last transaction and apply remaining changesets" msgstr "" #, python-format msgid "%s transplanted as %s\n" msgstr "" msgid "commit working directory using journal metadata" msgstr "" msgid "transplant log file is corrupt" msgstr "" #, python-format msgid "working dir not at transplant parent %s" msgstr "" msgid "commit failed" msgstr "" msgid "journal changelog metadata for later recover" msgstr "" msgid "remove changelog journal" msgstr "" msgid "interactively transplant changesets" msgstr "" msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" msgstr "" msgid "" "transplant changesets from another branch\n" "\n" " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" "\n" " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" "\n" " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" " Its argument will be invoked with the current changelog message\n" " as $1 and the patch as $2.\n" "\n" " If --source is specified, selects changesets from the named\n" " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" "\n" " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" " (up to the named revision) onto your current working directory.\n" "\n" " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" " of them normally instead of transplanting them.\n" "\n" " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" " an interactive changeset browser.\n" "\n" " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" " " msgstr "" msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" msgstr "" msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" msgstr "" msgid "--all requires a branch revision" msgstr "" msgid "--all is incompatible with a revision list" msgstr "" msgid "no revision checked out" msgstr "" msgid "outstanding uncommitted merges" msgstr "" msgid "outstanding local changes" msgstr "" msgid "pull patches from REPOSITORY" msgstr "" msgid "pull patches from branch BRANCH" msgstr "" msgid "pull all changesets up to BRANCH" msgstr "" msgid "skip over REV" msgstr "" msgid "merge at REV" msgstr "" msgid "append transplant info to log message" msgstr "" msgid "continue last transplant session after repair" msgstr "" msgid "filter changesets through FILTER" msgstr "" msgid "" "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." msgstr "" msgid "" "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" "\n" "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" "before path operation.\n" "\n" "This extension is usefull for:\n" " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" " on case-insensitive file system.\n" "\n" "This extension is not needed for:\n" " * Any user who use only ascii chars in path.\n" " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" "\n" "Note that there are some limitations on using this extension:\n" " * You should use single encoding in one repository.\n" " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" "\n" "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" "\n" " [extensions]\n" " hgext.win32mbcs =\n" "\n" "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" "\n" msgstr "" #, python-format msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" msgstr "" msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" msgstr "" #, python-format msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "WARNING: %s already has %s line endings\n" "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" "Mercurial.ini or %s.\n" msgstr "" #, python-format msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" msgstr "" #, python-format msgid "in %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "To prevent this mistake in your local repository,\n" "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" "\n" "[hooks]\n" "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" "\n" "and also consider adding:\n" "\n" "[extensions]\n" "hgext.win32text =\n" "[encode]\n" "** = %sencode:\n" "[decode]\n" "** = %sdecode:\n" msgstr "" msgid "" "zeroconf support for mercurial repositories\n" "\n" "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the " "need\n" "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" "their actual IP address.\n" "\n" "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" "\n" "[extensions]\n" "hgext.zeroconf =\n" "\n" "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in " "your\n" "repository.\n" "\n" " $ cd test\n" " $ hg serve\n" "\n" "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" "\n" " $ hg paths\n" " zc-test = http://example.com:8000/test\n" msgstr "" msgid "archive prefix contains illegal components" msgstr "" msgid "cannot give prefix when archiving to files" msgstr "" #, python-format msgid "unknown archive type '%s'" msgstr "" msgid "invalid changegroup" msgstr "" msgid "unknown parent" msgstr "" #, python-format msgid "integrity check failed on %s:%d" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not a Mercurial bundle file" msgstr "" #, python-format msgid "%s: unknown bundle version" msgstr "" #, python-format msgid "%s: unknown bundle compression type" msgstr "" msgid "cannot create new bundle repository" msgstr "" #, python-format msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" msgstr "" #, python-format msgid "username %s contains a newline" msgstr "" msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" msgstr "" #, python-format msgid "can't read commit message '%s': %s" msgstr "" msgid "limit must be a positive integer" msgstr "" msgid "limit must be positive" msgstr "" msgid "too many revisions specified" msgstr "" #, python-format msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name" msgstr "" #, python-format msgid "adding %s\n" msgstr "%s を追加登録中\n" #, python-format msgid "removing %s\n" msgstr "%s を登録解除中\n" #, python-format msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not copying - file is not managed\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not overwriting - file exists\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: deleted in working copy\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: cannot copy - %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" msgstr "" msgid "no source or destination specified" msgstr "" msgid "no destination specified" msgstr "" msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" msgstr "" #, python-format msgid "destination %s is not a directory" msgstr "" msgid "no files to copy" msgstr "" msgid "(consider using --after)\n" msgstr "" #, python-format msgid "changeset: %d:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "branch: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "tag: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "parent: %d:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "manifest: %d:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "user: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "date: %s\n" msgstr "" msgid "files+:" msgstr "" msgid "files-:" msgstr "" msgid "files:" msgstr "" #, python-format msgid "files: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "copies: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "extra: %s=%s\n" msgstr "" msgid "description:\n" msgstr "" #, python-format msgid "summary: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: no key named '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Found revision %s from %s\n" msgstr "" msgid "revision matching date not found" msgstr "" #, python-format msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" msgstr "" msgid "can only follow copies/renames for explicit file names" msgstr "" #, python-format msgid "file %s not found!" msgstr "" #, python-format msgid "no match under directory %s!" msgstr "" #, python-format msgid "can't commit %s: unsupported file type!" msgstr "" #, python-format msgid "file %s not tracked!" msgstr "" msgid "" "add the specified files on the next commit\n" "\n" " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" "\n" " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" " undo an add before that, see hg revert.\n" "\n" " If no names are given, add all files to the repository.\n" " " msgstr "" "指定されたファイルを次回コミットから構成管理に追加登録\n" "\n" " 構成管理へのファイルの追加登録を予約します。\n" "\n" " 指定されたファイルは次回のコミットの際にリポジトリに追加されます。\n" " コミット前に追加登録を取り消す方法は、hg revert を参照してください。\n" "\n" " ファイル名指定が無い場合、作業領域中の全てのファイルを追加登録します。\n" " " msgid "" "add all new files, delete all missing files\n" "\n" " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" "\n" " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. " "As\n" " with add, these changes take effect at the next commit.\n" "\n" " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" " this compares every removed file with every added file and records\n" " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" " " msgstr "" "新規ファイルの追加登録、および不在ファイルの登録除外\n" "\n" " 作業領域中の新規ファイルの追加登録、および不在ファイルの登録除外を\n" " 行ないます。\n" "\n" " .hgignore に記述されたパターンに合致する新規ファイルは無視されます。\n" " hg add コマンドと同様に、このコマンドの実行が効果を発揮するのは、\n" " 次回のコミット実施後です。\n" "\n" " ファイルの改名を検知するには -s オプションを使用します。\n" " 0 より大きな値が指定された場合、追加・除外ファイルの全てが比較され、\n" " 改名とみなせるか否かが判定されます。このオプションには、0(改名比較無効)\n" " から 100 (完全一致)までの範囲でパーセンテージを指定します。\n" " 改名判定には実行時間を要する可能性があります。\n" " " msgid "similarity must be a number" msgstr "類似度は数値でなければなりません" msgid "similarity must be between 0 and 100" msgstr "類似度は0から100の間でなければなりません" msgid "" "show changeset information per file line\n" "\n" " List changes in files, showing the revision id responsible for each " "line\n" "\n" " This command is useful to discover who did a change or when a change " "took\n" " place.\n" "\n" " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" " anyway, probably with undesirable results.\n" " " msgstr "" "ファイル行毎のチェンジセット情報表示\n" "\n" " ファイルの各行毎に、その内容が由来するリビジョンIDを表示します。\n" "\n" " 本コマンドは、変更の実施者ないし実施次期を特定するのに有用です。\n" "\n" " -a オプション指定が無い場合、バイナリと思しきファイルは処理対象から\n" " 除外します。-a オプション指定が有る場合、想定外の結果になろうとも、\n" " 全てのファイルに処理を実施します。\n" " " msgid "at least one file name or pattern required" msgstr "ファイル名ないしパターンを最低1つ指定してください" msgid "at least one of -n/-c is required for -l" msgstr "-l 指定時には -n/-c のうち最低でもいずれか1つの指定が必要です" #, python-format msgid "%s: binary file\n" msgstr "%s: バイナリファイルです\n" msgid "" "create unversioned archive of a repository revision\n" "\n" " By default, the revision used is the parent of the working\n" " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" "\n" " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" " types are:\n" "\n" " \"files\" (default): a directory full of files\n" " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" "\n" " The exact name of the destination archive or directory is given\n" " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" "\n" " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" " " msgstr "" "リポジトリ外へのアーカイブの生成\n" "\n" " 指定が無い場合、作業領域の親リビジョンが使用されます。\n" " 他のリビジョンを指定する場合は \"-r\" を使用します。\n" "\n" " 生成するアーカイブの種別を指定する場合は、\"-t\" を使用します。\n" " 使用可能な種別は:\n" "\n" " \"files\" (無指定時): a directory full of files\n" " \"tar\": 非圧縮の tar アーカイブ形式\n" " \"tbz2\": bzip2 圧縮の tar アーカイブ形式\n" " \"tgz\": gzip 圧縮の tar アーカイブ形式\n" " \"uzip\": 非圧縮の zip アーカイブ形式\n" " \"zip\": 圧縮有り zip アーカイブ形式\n" "\n" " 最終的なアーカイブ生成先となるファイル名ないしディレクトリ名は、\n" " 置換指定を使用して指定することができます。\n" " 置換指定に関する詳細は \"hg help export\" を参照してください。\n" "\n" " アーカイブに包含されるファイルには、展開時格納先を指定するための\n" " ディレクトリ前置詞が付与されます。 \"-p\" により前置詞を指定可能です。\n" " ディレクトリ前置詞が無指定の時は、アーカイブファイルのファイル名から\n" " 接尾辞を除いたものが使用されます。\n" " " msgid "no working directory: please specify a revision" msgstr "作業領域からリビジョンを特定できません。リビジョンを指定してください。" msgid "repository root cannot be destination" msgstr "リポジトリのルートを作成先に指定することはできません。" msgid "cannot archive plain files to stdout" msgstr "通常ファイルのアーカイブを標準出力に出力することはできません。" msgid "" "reverse effect of earlier changeset\n" "\n" " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" " changeset is a child of the backed out changeset.\n" "\n" " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" " backout changeset with another head (current one by default).\n" "\n" " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" " before starting the backout, then merges the new head with that\n" " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n" " merge.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" "以前のチェンジセットの効果の打ち消し\n" "\n" " 打ち消し用チェンジセットを新規チェンジセットとしてコミットします。\n" " 新規チェンジセットは、打消し対象チェンジセットの子チェンジセットとして\n" " 作成されます。\n" "\n" " tip 以外のチェンジセットを打ち消す場合、新規ヘッドが生成されます。\n" " このヘッドは新規 tip となりますので、この打ち消しチェンジセットと\n" " 他のヘッド(通常は打ち消し実施前のヘッド)をマージしてください。\n" "\n" " --merge オプション指定時は、実施前に作業領域の親チェンジセットが\n" " 記録され、実施後に新たなヘッドとそのチェンジセットがマージされます。\n" " これにより手動マージの手間が省けます。通常の merge と同様に、\n" " このマージ結果は自動的には commit されません。\n" "\n" " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" " " msgid "please specify just one revision" msgstr "リビジョン指定は1つだけです" msgid "please specify a revision to backout" msgstr "打ち消し対象リビジョンを指定してください" msgid "cannot back out change on a different branch" msgstr "異なるブランチのチェンジセットを打ち消すことはできません" msgid "cannot back out a change with no parents" msgstr "親の無いチェンジセットを打ち消すことはできません" msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" msgstr "--parent 指定が無いとマージチェンジセットは打ち消せません" #, python-format msgid "%s is not a parent of %s" msgstr "%s は %s の親チェンジセットではありません" msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" msgstr "非マージチェンジセットには --parent を指定できません" #, python-format msgid "Backed out changeset %s" msgstr "チェンジセット %s の打ち消し" #, python-format msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" msgstr "チェンジセット %s はチェンジセット %s を打ち消します\n" #, python-format msgid "merging with changeset %s\n" msgstr "チェンジセット %s とマージ中\n" msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" msgstr "打ち消しチェンジセットによりヘッドが増えます - マージを忘れずに\n" msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" msgstr "(自動的にマージしたい場合は \"backout --merge\")\n" msgid "" "subdivision search of changesets\n" "\n" " This command helps to find changesets which introduce problems.\n" " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" " or announce that it has found the bad revision.\n" "\n" " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" " revision as good or bad without checking it out first.\n" "\n" " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its " "exit\n" " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case " "exit\n" " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " "not\n" " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n" " mark revision as bad.\n" " " msgstr "" "チェンジセットの分割探索\n" "\n" " 問題発生契機となるチェンジセットの特定を補助します。\n" " 使用開始の際には、問題が発生するのが既知の最古のチェンジセットを\n" " bad とマークし、問題の発生しない最も新しいチェンジセットを\n" " good とマークします。bisect コマンドは作業領域を検証対象チェンジセット\n" " へと更新します(--noupdate 指定時除く)。\n" " 当該チェンジセットを検証したなら、作業領域(のチェンジセット)を bad \n" " あるいは good でマークしてください。bisect は作業領域を次の検証候補\n" " チェンジセットで更新するか、bad リビジョンを特定できた旨を出力します。\n" "\n" " 手短には、リビジョン指定を使用して、作業領域の更新無しでリビジョンを\n" " good ないし bad にマークすることもできます。\n" "\n" " コマンドを指定した場合は、自動的な分割探索に使用されます。\n" " コマンドの終了コードはリビジョンに対する bad ないし good のマーク付け\n" " に使用されます。終了コード 0 は good、125 はスキップ、127(コマンドが\n" " 見つからない場合)は分割検索中断、それ以外の 0 より大きい終了コードは\n" " bad のマーク付けとみなされます。\n" " " #, python-format msgid "The first %s revision is:\n" msgstr "" #, python-format msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n" msgstr "" msgid "cannot bisect (no known good revisions)" msgstr "" msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" msgstr "" msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" msgstr "" msgid "incompatible arguments" msgstr "" #, python-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s killed" msgstr "" #, python-format msgid "Changeset %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" msgstr "" msgid "" "set or show the current branch name\n" "\n" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" " the repository until the next commit).\n" "\n" " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" " branch name that shadows an existing branch.\n" "\n" " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" "\n" " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" " " msgstr "" "現ブランチ名の設定ないし表示\n" "\n" " 引数無しの場合、現ブランチ名を表示します。引数有りの場合、\n" " 作業領域のブランチ名を設定します(ブランチ生成は次回コミット時)。\n" "\n" " --force 指定が無い場合、既存ブランチを隠すブランチ名は設定できません。\n" "\n" " --clean 指定により、以前のブランチ名設定を無効にして、作業領域の\n" " 親リビジョンのブランチ名に戻します。\n" "\n" " 作業領域の内容を既存ブランチのもので更新する場合は 'hg update' を\n" " 使用してください。\n" " " #, python-format msgid "reset working directory to branch %s\n" msgstr "" msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" msgstr "" #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" msgstr "" msgid "" "list repository named branches\n" "\n" " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" "\n" " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" "\n" " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" " " msgstr "" "リポジトリ中の名前付きブランチの一覧\n" "\n" " リポジトリ中の名前付きブランチを、非活性(inactive)のものも含め\n" " 一覧表示します。--active 指定時には、活性のもののみ表示されます。\n" "\n" " リポジトリ中にヘッドを持つブランチは活性とみなされます。\n" "\n" " 作業領域の内容を既存ブランチのもので更新する場合は 'hg update' を\n" " 使用してください。\n" " " msgid "" "create a changegroup file\n" "\n" " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" " known to be in another repository.\n" "\n" " If no destination repository is specified the destination is\n" " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" "\n" " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" " This is useful when direct push and pull are not available or when\n" " exporting an entire repository is undesirable.\n" "\n" " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" " " msgstr "" "バンドルファイルの生成\n" "\n" " 比較対象リポジトリに存在しないチェンジセットの情報をまとめた、圧縮付き\n" " バンドルファイルを生成します。\n" "\n" " 比較対象リポジトリが指定されない場合、1つ以上の --base で指定された\n" " 全てのチェンジセットを持つリポジトリが想定されます。\n" " 全てのチェンジセットを含むバンドルファイルを生成するには、--all \n" " (ないし \"--base null\") を指定してください。圧縮方式を変更する場合は\n" " -t オプションを使用します(無指定時は bz2 圧縮)。\n" "\n" " 生成されたバンドルファイルは、任意の方法で転送し、他のリポジトリ上で\n" " unbundle ないし pull コマンドにより適用可能です。\n" " push/pull による直接転送ができない場合や、リポジトリ全体の公開が\n" " 望ましく無い場合に、バンドルファイルは有用です。\n" "\n" " バンドルの適用により、権限設定、複製/改名、変更履歴といった情報を含む\n" " 全ての更新内容が取り込まれます。\n" " " msgid "--base is incompatible with specifiying a destination" msgstr "" msgid "unknown bundle type specified with --type" msgstr "" msgid "" "output the current or given revision of files\n" "\n" " Print the specified files as they were at the given revision.\n" " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" " or tip if no revision is checked out.\n" "\n" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" " for the export command, with the following additions:\n" "\n" " %s basename of file being printed\n" " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" " %p root-relative path name of file being printed\n" " " msgstr "" "指定されたリビジョンのファイル内容の出力\n" "\n" " 特定のファイルの指定されたリビジョンにおける内容を出力します。\n" " リビジョン指定が無い場合、作業領域の親リビジョンか、\n" " 作業領域の更新前なら tip が使用されます。\n" "\n" " (置換指定可能な)出力先指定がある場合、出力はファイルに保存されます。\n" " 置換指定は export コマンドで指定可能なものに加え、\n" " 以下のものが指定可能です。\n" "\n" " %s 対象ファイルのベース名\n" " %d 対象ファイルの格納ディレクトリ、ないし '.'\n" " %p 対象ファイルのリポジトリルートからの相対パス\n" " " msgid "" "make a copy of an existing repository\n" "\n" " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" "\n" " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" " basename of the source.\n" "\n" " The location of the source is added to the new repository's\n" " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" "\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" " avoid hardlinking.\n" "\n" " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" " using full hardlinks with\n" "\n" " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" "\n" " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" " this is not compatible with certain extensions that place their\n" " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" "\n" " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n" " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n" " This option implies --pull, even on local repositories.\n" "\n" " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n" " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null " "revision).\n" "\n" " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" "\n" " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" " " msgstr "" "既存リポジトリの複製\n" "\n" " 既存リポジトリを、新規ディレクトリに複製します。\n" "\n" " 複製先ディレクトリが指定されない場合、複製元のベース名を使用します。\n" "\n" " 複製元リポジトリ位置は、複製先リポジトリの .hg/hgrc ファイルに対して\n" " 将来的な pull 実施に備えて default 名義で記録されます。\n" "\n" " 効率上の理由から、複製元/複製先が同一ファイルシステム上にある場合、\n" " (リポジトリの内部データに対してのみ)ハードリンクが使用されます。\n" " AFS を含む幾つかのファイルシステムは、ハードリンク実装が不適切である\n" " にも関わらず、エラー通知がありません。このような場合にハードリンクを\n" " 抑止するには --pull オプションを使用します。\n" "\n" " リポジトリの内部データと作業領域中のファイル全てに対して、ハードリンク\n" " による複製を作成するには、以下の方法が使えるかも知れません。\n" "\n" " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" "\n" " この方法は最速の複製方法かもしれませんが、常に安全とは限りません。\n" " 操作の単一性は保障されません(REPO の複製中改変の防止は利用者の責務)し、\n" " 利用するエディタに改変時のハードリンク破棄をさせる必要があります\n" " (Emacs および多くの Linux Kernel ツールはそのように振舞います)。\n" " この制約は、.hg ディレクトリ配下にメタデータを配置する、MQ のような\n" " エクステンションとは相容れないものです。\n" "\n" " -r オプションによるリビジョン指定複製を行なう場合、複製先リポジトリには\n" " 指定リビジョン以後のリビジョンは存在しません。\n" " このオプションは、同一ファイルシステム上での複製であっても、暗黙的に\n" " --pull 指定を伴います。\n" "\n" " -U オプション指定時は、管理領域(.hg)の複製は行なわれますが、\n" " 複製後の作業領域更新は行なわれません(親リビジョンが無い状態)。\n" "\n" " 有効な複製元指定形式は 'hg help urls' を参照してください。\n" "\n" " 複製先として ssh:// URL 形式を指定することも可能ですが、\n" " .hg/hgrc および作業領域は遠隔ホストに作成されます。\n" " ssh:// URL 形式の詳細に関しては、'hg help urls' を参照してください。\n" " " msgid "" "commit the specified files or all outstanding changes\n" "\n" " Commit changes to the given files into the repository.\n" "\n" " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" " will be committed.\n" "\n" " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" " file names or -I/-X filters.\n" "\n" " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" " prompt you for a message.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" "変更内容のリポジトリへの記録(コミット)\n" "\n" " 指定されたファイルの変更内容をリポジトリに記録(コミット)します。\n" "\n" " ファイル指定が省略された場合、\"hg status\" により検出される全ての\n" " 変更内容がコミットされます。\n" "\n" " \"hg merge\" 結果のコミットの場合、ファイル名ないし -I/-X オプションの\n" " いずれも指定しないでください。\n" "\n" " コミットメッセージが指定されない場合、設定に従ってメッセージ入力用の\n" " プログラムが起動されます。\n" "\n" " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" " " msgid "created new head\n" msgstr "" #, python-format msgid "committed changeset %d:%s\n" msgstr "" msgid "" "mark files as copied for the next commit\n" "\n" " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" " the source must be a single file.\n" "\n" " By default, this command copies the contents of files as they\n" " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" " operation is recorded, but no copying is performed.\n" "\n" " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" " before that, see hg revert.\n" " " msgstr "" "指定されたファイルの複製\n" "\n" " 対象ファイルが複製元の複製であることを記録します。複製先指定が\n" " ディレクトリの場合、ディレクトリ内に複製が作成されます。\n" " 複製先指定がファイルの場合、複製元は1つしか指定できません。\n" "\n" " 特に指定が無い場合本コマンドは、複製元ファイルの内容で作業領域に\n" " 指定された名前のファイルを作成します。--after 指定がある場合、「複製」\n" " 操作は記録されますが、ファイルの複製は行われません。\n" "\n" " 本コマンドの実行結果は次回のコミットの際にリポジトリに記録されます。\n" " コミット前に複製操作を取り消す方法は hg revert を参照してください。\n" " " msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" msgstr "" msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" msgstr "" msgid "either two or three arguments required" msgstr "" msgid "returns the completion list associated with the given command" msgstr "" msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" msgstr "" msgid "validate the correctness of the current dirstate" msgstr "" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" msgstr "" msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" msgstr "" msgid "" "show combined config settings from all hgrc files\n" "\n" " With no args, print names and values of all config items.\n" "\n" " With one arg of the form section.name, print just the value of\n" " that config item.\n" "\n" " With multiple args, print names and values of all config items\n" " with matching section names." msgstr "" "全設定ファイルによる最終的な設定内容の表示\n" "\n" " 引数指定が無い場合、全ての設定項目に対して、名前と値を表示します。\n" "\n" " section.name 形式に合致する引数を1つだけ指定した場合、その設定項目の\n" " 値のみを表示します。\n" "\n" " 複数の引数が指定された場合、それらをセクション名とみなし、該当する\n" " セクションの設定項目を全て表示します。" msgid "only one config item permitted" msgstr "" msgid "" "manually set the parents of the current working directory\n" "\n" " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" " be used with care.\n" " " msgstr "" msgid "show the contents of the current dirstate" msgstr "" #, python-format msgid "copy: %s -> %s\n" msgstr "" msgid "dump the contents of a data file revision" msgstr "" #, python-format msgid "invalid revision identifier %s" msgstr "" msgid "parse and display a date" msgstr "" msgid "dump the contents of an index file" msgstr "" msgid "dump an index DAG as a .dot file" msgstr "" msgid "test Mercurial installation" msgstr "" #, python-format msgid "Checking encoding (%s)...\n" msgstr "" msgid " (check that your locale is properly set)\n" msgstr "" msgid "Checking extensions...\n" msgstr "" msgid " One or more extensions could not be found" msgstr "" msgid " (check that you compiled the extensions)\n" msgstr "" msgid "Checking templates...\n" msgstr "" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" msgstr "" msgid "Checking patch...\n" msgstr "" msgid " patch call failed:\n" msgstr "" msgid " unexpected patch output!\n" msgstr "" msgid " patch test failed!\n" msgstr "" msgid "" " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " "Please check your .hgrc file)\n" msgstr "" msgid "" " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic." "com/mercurial/bts\n" msgstr "" msgid "Checking commit editor...\n" msgstr "" msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" msgstr "" msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" msgstr "" #, python-format msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" msgstr "" msgid "Checking username...\n" msgstr "" msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" msgstr "" msgid "No problems detected\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s problems detected, please check your install!\n" msgstr "" msgid "dump rename information" msgstr "" #, python-format msgid "%s renamed from %s:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not renamed\n" msgstr "" msgid "show how files match on given patterns" msgstr "" msgid "" "diff repository (or selected files)\n" "\n" " Show differences between revisions for the specified files.\n" "\n" " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" "\n" " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" " default to comparing against the working directory's first parent\n" " changeset if no revisions are specified.\n" "\n" " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" " between those revisions. If only one revision is specified then\n" " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" " revisions are specified, the working directory files are compared\n" " to its parent.\n" "\n" " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" " probably with undesirable results.\n" "\n" " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" " format. For more information, read hg help diffs.\n" " " msgstr "" "作業領域全体(ないし指定ファイル)の差分抽出\n" "\n" " 指定されたファイルに対して、リビジョン間の差分を表示します。\n" "\n" " 差分は unified diff 形式で表示されます。\n" "\n" " 備考: マージに対する差分表示が期待と異なる場合があるのは、\n" " 無指定時に比較対象となるのが作業領域の第1親リビジョンであるためです。\n" "\n" " リビジョンが2つ指定された場合、両リビジョン間の差分が表示されます。\n" " リビジョンが1つ指定された場合、当該リビジョンと作業領域の内容が比較\n" " され、リビジョンが1つも指定されない場合は、作業領域の内容と\n" " 親リビジョンとが比較されます。\n" "\n" " -a オプション指定が無い場合、バイナリと思しきファイルは処理対象から\n" " 除外します。-a オプション指定が有る場合、想定外の結果になろうとも、\n" " 全てのファイルに処理を実施します。\n" "\n" " git 拡張差分形式で表示するには --git オプションを指定します。\n" " 詳細は \"hg help diffs\" を参照してください。\n" " " msgid "" "dump the header and diffs for one or more changesets\n" "\n" " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" "\n" " The information shown in the changeset header is: author,\n" " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" "\n" " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" "\n" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" "\n" " %% literal \"%\" character\n" " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" " %N number of patches being generated\n" " %R changeset revision number\n" " %b basename of the exporting repository\n" " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" " %r zero-padded changeset revision number\n" "\n" " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" " probably with undesirable results.\n" "\n" " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" " format. Read the diffs help topic for more information.\n" "\n" " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" " parent. It can be useful to review a merge.\n" " " msgstr "" "1つ以上のチェンジセットに対するヘッダおよび変更内容の出力\n" "\n" " 1つ以上のリビジョンに対して、ヘッダ情報および変更内容を表示します。\n" "\n" " ヘッダ情報には以下の情報が含まれます: \n" " 作成者/ハッシュ値/親リビジョン/コミットログ\n" "\n" " 備考: 本コマンドがマージ実施チェンジセットに対して、期待と異なる差分を\n" " 出力するのは、第1親との差分のみを出力するためです。\n" "\n" " (置換指定可能な)出力先指定がある場合、出力はファイルに保存されます。\n" " 置換指定として以下のものが使用可能です:\n" "\n" " %% \"%\" 文字そのもの\n" " %H ハッシュ値(40 桁 16 進数)\n" " %N 生成されるファイルの総数\n" " %R リビジョン番号\n" " %b 対象リポジトリのベース名\n" " %h 短縮形式ハッシュ値(12 桁 16 進数)\n" " %n 1から始まるゼロ詰めの通し番号\n" " %r ゼロ詰めのリビジョン番号\n" "\n" " -a オプション指定が無い場合、バイナリと思しきファイルは処理対象から\n" " 除外します。-a オプション指定が有る場合、想定外の結果になろうとも、\n" " 全てのファイルに処理を実施します。\n" "\n" " git 拡張差分形式で表示するには --git オプションを指定します。\n" " 詳細は \"hg help diffs\" を参照してください。\n" "\n" " --switch-parent オプションを指定することで、比較対象が第2親になります。\n" " これはマージのレビューの際などに有効です。\n" " " msgid "export requires at least one changeset" msgstr "" msgid "exporting patches:\n" msgstr "" msgid "exporting patch:\n" msgstr "" msgid "" "search for a pattern in specified files and revisions\n" "\n" " Search revisions of files for a regular expression.\n" "\n" " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" " working directory. It always prints the revision number in which\n" " a match appears.\n" "\n" " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" " use the --all flag.\n" " " msgstr "" "特定のパターンに合致するファイルとリビジョンの検索\n" "\n" " 正規表現に合致するファイルを含むリビジョンを検索します。\n" "\n" " 本コマンドの挙動は Unix の grep とは異なります。解釈可能な正規表現は\n" " Python/Perl 形式のものだけです。検索対象はリポジトリ内のデータのみで、\n" " 作業領域は検索対象には含まれません。パターンに合致する内容が現れた\n" " リビジョンを表示します。\n" "\n" " 指定が無い場合本コマンドは、パターンに合致する内容が最小に現れた\n" " リビジョンを各ファイル毎に表示します。パターンに合致する変更のあった\n" " 全てのリビジョンを表示する場合、--all オプションを指定します\n" " (パターン合致部分の削除は \"-\"、登場は \"+\" を表示することで区別)。\n" " " #, python-format msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" msgstr "" msgid "" "show current repository heads or show branch heads\n" "\n" " With no arguments, show all repository head changesets.\n" "\n" " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" " with.\n" "\n" " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" " changesets. They are where development generally takes place and\n" " are the usual targets for update and merge operations.\n" "\n" " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" " no child changesets with that tag. They are usually where\n" " development on the given branch takes place.\n" " " msgstr "" "現時点でのリポジトリ(ないしブランチ)のヘッド表示\n" "\n" " 引数指定が無い場合、リポジトリ中の全てのヘッドを表示します。\n" "\n" " ブランチないしリビジョンが指定された場合本コマンドは、指定された\n" " ブランチ、ないし指定リビジョンが属するブランチのヘッドを表示します。\n" "\n" " リポジトリの「ヘッド」とは、子チェンジセットを持たないチェンジセットの\n" " ことを指します。改変作業の実施や、update/merge コマンド実施の際には\n" " このチェンジセットを対象とするのが一般的です。\n" "\n" " ブランチのヘッドは、当該ブランチに属しつつ、そのブランチに属する\n" " 子チェンジセットを持たないチェンジセットのことを指します。\n" " 当該ブランチでの作業はこのチェンジセットを対象とするのが一般的です。\n" " " #, python-format msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" msgstr "" msgid "" "show help for a given topic or a help overview\n" "\n" " With no arguments, print a list of commands and short help.\n" "\n" " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." msgstr "" "指定されたトピックのヘルプやヘルプ概要の表示\n" "\n" " 引数指定が無い場合、コマンドの一覧と概要を表示します。\n" "\n" " トピックやコマンド名が指定された場合、指定対象のヘルプを表示します。" msgid "global options:" msgstr "グローバルオプション:" msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" msgstr "全コマンドの一覧は \"hg help\" で表示されます" msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" msgstr "" "全コマンドの一覧は \"hg help\" で、コマンド詳細は \"hg -v\" で表示されます" #, python-format msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" msgstr "別名およびグローバルオプションは \"hg -v help%s\" で表示されます" #, python-format msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" msgstr "グローバルオプションは \"hg -v help %s\" で表示されます" msgid "" "list of commands:\n" "\n" msgstr "" "コマンド一覧:\n" "\n" #, python-format msgid "" "\n" "aliases: %s\n" msgstr "" "\n" "別名: %s\n" msgid "(no help text available)" msgstr "" msgid "options:\n" msgstr "オプション:\n" msgid "no commands defined\n" msgstr "" msgid "" "\n" "enabled extensions:\n" "\n" msgstr "" "\n" "利用可能な拡張機能:\n" "\n" #, python-format msgid " %s %s\n" msgstr "" msgid "no help text available" msgstr "" #, python-format msgid "%s extension - %s\n" msgstr "" msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "Mercurial - 分散構成管理ツール\n" msgid "" "basic commands:\n" "\n" msgstr "" "基本コマンド:\n" "\n" msgid "" "\n" "additional help topics:\n" "\n" msgstr "" "\n" "追加のヘルプトピック:\n" "\n" msgid "" "identify the working copy or specified revision\n" "\n" " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" "\n" " With a path, do a lookup in another repository.\n" "\n" " This summary identifies the repository state using one or two parent\n" " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" " name for non-default branches.\n" " " msgstr "" "作業領域ないし特定リビジョンの識別情報表示\n" "\n" " リビジョン指定無しの起動では、作業領域の状態を表示します。\n" "\n" " パス指定有りでの起動の場合は、他のリポジトリを参照します。\n" "\n" " 本コマンドの出力する要約情報は、1つないし2つの親リビジョンハッシュ値を\n" " 使用して、作業領域の状態を識別します。ハッシュ値の後ろには、作業領域に\n" " 未コミットの変更がある場合は \"+\"、当該リビジョンに付いているタグの\n" " 一覧、default 以外のブランチの場合にはブランチ名が続きます。\n" " " msgid "" "import an ordered set of patches\n" "\n" " Import a list of patches and commit them individually.\n" "\n" " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" " will abort unless given the -f flag.\n" "\n" " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" " as attachments work (body part must be type text/plain or\n" " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" " message are used as default committer and commit message. All\n" " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" " message.\n" "\n" " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" " from patch override values from message headers and body. Values\n" " given on command line with -m and -u override these.\n" "\n" " If --exact is specified, import will set the working directory\n" " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" " if the resulting changeset has a different ID than the one\n" " recorded in the patch. This may happen due to character set\n" " problems or other deficiencies in the text patch format.\n" "\n" " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" " in the patch in the same way as 'addremove'.\n" "\n" " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" "パッチの順次取り込み\n" "\n" " 列挙されたパッチの取り込みおよびコミットを個別に行います。\n" "\n" " 作業領域に未コミットの変更がある場合、-f フラグが指定されない限り\n" " 取り込みは中断されます。\n" "\n" " 電子メールから直接パッチを取り込むことも可能です。添付ファイル形式の\n" " パッチであっても取り込み可能です(text/plain ないし text/x-patch 型\n" " でなければなりません)。電子メールの From および Subject ヘッダは\n" " 無指定時の作成者およびコミットログとして使用されます。\n" " 最初のパッチデータよりも前の text/plain 型ボディの内容は、\n" " コミットログに対して追加されます。\n" "\n" " hg export により生成されたパッチを取り込む場合、電子メールのヘッダや\n" " ボディ部分の情報よりも、パッチに含まれる情報の方が優先します。\n" " コマンドラインでの -m ないし -u 指定は、これらよりも優先します。\n" "\n" " --exact が指定された際には、作業領域をそれぞれのパッチの親リビジョンで\n" " 更新してからパッチの適用を実施しますが、作成されたチェンジセットのIDが\n" " パッチに記録された ID と異なる場合、パッチの適用を中断します。\n" " この中断は、利用する文字符号化の問題や、パッチのテキスト部分の不足\n" " といったことが原因で発生する可能性もあります。\n" "\n" " --similarity が指定された際には、パッチによる変更における改名や複製を\n" " hg addremove と同様な方針で特定します。\n" "\n" " 標準入力からパッチを取り込むには、パッチ名に \"-\" を指定してください。\n" " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" " " msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "" msgid "no diffs found" msgstr "" #, python-format msgid "" "message:\n" "%s\n" msgstr "" msgid "not a mercurial patch" msgstr "" msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "" msgid "" "show new changesets found in source\n" "\n" " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" " was requested.\n" "\n" " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" " twice if the incoming is followed by a pull.\n" "\n" " See pull for valid source format details.\n" " " msgstr "" "指定リポジトリ中の未取り込みチェンジセットの検索\n" "\n" " ファイルパスや URL、hg pull の default 取り込み対象により指定される\n" " リポジトリ中の、未取り込みチェンジセットを検索します。\n" " これらは、hg pull を実行した際に取り込まれる予定のチェンジセットです。\n" "\n" " 遠隔ホストのリポジトリの場合、--bundle を使用することで、本コマンド\n" " 実行後の hg pull 実施の際に、再度のチェンジセット検索を抑止できます。\n" "\n" " 対象リポジトリの指定形式の詳細は hg pull のヘルプを参照してください。\n" " " msgid "" "create a new repository in the given directory\n" "\n" " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" " directory does not exist, it is created.\n" "\n" " If no directory is given, the current directory is used.\n" "\n" " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" " See 'hg help urls' for more information.\n" " " msgstr "" "指定されたディレクトリでの新規リポジトリの作成\n" "\n" " 指定されたリポジトリを新規リポジトリとして初期化します。指定された\n" " ディレクトリが存在しない場合には、ディレクトリを作成します。\n" "\n" " ディレクトリが指定されない場合、現ディレクトリが初期化されます。\n" "\n" " 複製先として ssh:// URL 形式を指定することも可能です。\n" " 詳細に関しては、'hg help urls' を参照してください。\n" " " msgid "" "locate files matching specific patterns\n" "\n" " Print all files under Mercurial control whose names match the\n" " given patterns.\n" "\n" " This command searches the entire repository by default. To search\n" " just the current directory and its subdirectories, use\n" " \"--include .\".\n" "\n" " If no patterns are given to match, this command prints all file\n" " names.\n" "\n" " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" " that contain white space as multiple filenames.\n" " " msgstr "" "指定されたパターンに合致する名前を持つファイルの特定\n" "\n" " 構成管理対象となるファイルの中から、指定されたパターンに合致する名前を\n" " 持つファイルを特定します。\n" "\n" " 特に指定が無い場合、本コマンドは構成管理対象となる作業領域中の\n" " 全ファイルを検索対象とします。現ディレクトリとサブディレクトリのみを\n" " 検索対象とするには、\"--include .\" を使用してください。\n" "\n" " パターン指定が無い場合、本コマンドは全てのファイル名を表示します。\n" "\n" " 本コマンドの出力を \"xargs\" コマンドへと渡す場合、本コマンドと\n" " \"xargs\" コマンドの両方への \"-0\" オプション指定をお勧めします。\n" " 空白文字を含む単一のファイル名が、複数のファイル名に解釈されてしまう\n" " \"xargs\" の問題は、このオプションにより解決することができます。\n" " " msgid "" "show revision history of entire repository or files\n" "\n" " Print the revision history of the specified files or the entire\n" " project.\n" "\n" " File history is shown without following rename or copy history of\n" " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" " only follows the first parent of merge revisions.\n" "\n" " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" " used as the starting revision.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" "\n" " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" " files and full commit message is shown.\n" "\n" " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" " that are different from BOTH parents.\n" "\n" " " msgstr "" "リポジトリ全体ないしファイルの変更履歴の表示\n" "\n" " 特定のファイルないしリポジトリ全体の変更履歴を表示します。\n" "\n" " ファイルの履歴表示では、改名や複製における元ファイルにまでさかのぼった\n" " 履歴は表示しません。元ファイルの履歴までさかのぼる場合は、ファイル名と\n" " 一緒に -f/--follow オプションを指定してください。--follow 指定の際に\n" " ファイル名を指定しない場合は、開始リビジョンの先祖ないし子孫リビジョン\n" " のみを表示します。--follow-first 指定は、マージリビジョンにおいて\n" " 第1親の履歴のみをさかのぼります。\n" "\n" " 対象リビジョンの範囲が指定されない場合、対象となるリビジョンの範囲は\n" " tip:0 とみなされますが、--follow が指定された場合は、作業領域の\n" " 親リビジョンが開始リビジョンとみなされます。\n" "\n" " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" "\n" " 特に指定が無い場合、本コマンドは以下の情報を出力します:\n" " リビジョン番号、ハッシュID、タグ、(リビジョン番号の離れた),\n" " 親リビジョン、作成者、作成日時およびコミットログの1行目。\n" " -v/--verbose が指定された場合、変更対象ファイル一覧と、コミットログの\n" " 全文が表示されます。\n" "\n" " 備考: -p オプションがマージチェンジセットに対して予期せぬ差分を出力\n" " するのは、常に第1親との差分を表示するためです。ファイル一覧が予期せぬ\n" " 内容となるのは、両方の親と異なるファイルのみが列挙されるためです。\n" "\n" " " msgid "" "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n" " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n" " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" " Returns rename info for fn at changerev rev." msgstr "" msgid "" "output the current or given revision of the project manifest\n" "\n" " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" " or tip if no revision is checked out.\n" "\n" " The manifest is the list of files being version controlled. If no " "revision\n" " is given then the first parent of the working directory is used.\n" "\n" " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n" " --debug flag, print file revision hashes.\n" " " msgstr "" "現時点ないし指定時点でのリポジトリマニフェストの出力\n" "\n" " 指定リビジョンでの構成管理対象ファイルの一覧を表示します。\n" " リビジョン指定が無い場合、作業領域の(第1)親リビジョンか、\n" " 作業領域の更新前なら tip が使用されます。\n" "\n" " 「マニフェスト」とは、構成管理対象ファイルの一覧を指します。\n" "\n" " -v が指定された場合、ファイルアクセス権やシンボリックリンク、\n" " 実行可能ビットといったものも表示されます。\n" " --debug が指定された場合、リビジョンのハッシュ値が表示されます。\n" " " msgid "" "merge working directory with another revision\n" "\n" " Merge the contents of the current working directory and the\n" " requested revision. Files that changed between either parent are\n" " marked as changed for the next commit and a commit must be\n" " performed before any further updates are allowed.\n" "\n" " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" " revision to merge with must be provided.\n" " " msgstr "" "作業領域の内容と他のリビジョンのマージ\n" "\n" " 現時点での作業領域の内容を、指定されたリビジョンとマージします。\n" " 両方の親リビジョンに対して変更のあるファイルは、次回コミットの際には\n" " 更新として記録されますので、それ以上の変更が実施される前に\n" " コミットを実施してください。\n" "\n" " マージ対象リビジョンの指定が無く、作業領域の親リビジョンがヘッドで、\n" " 且つ現行ブランチがもう1つだけヘッドを持つ場合、そのヘッドがマージ対象\n" " となります。それ以外の場合は、明示的なリビジョン指定が必要です。\n" " " #, python-format msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" msgstr "" #, python-format msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" msgstr "" msgid "there is nothing to merge" msgstr "" #, python-format msgid "%s - use \"hg update\" instead" msgstr "" msgid "" "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " "rev" msgstr "" msgid "" "show changesets not found in destination\n" "\n" " Show changesets not found in the specified destination repository or\n" " the default push location. These are the changesets that would be " "pushed\n" " if a push was requested.\n" "\n" " See pull for valid destination format details.\n" " " msgstr "" "連携先リポジトリに含まれないチェンジセットの表示\n" "\n" " 指定された連携先リポジトリ(ないし、無指定時の hg push 先リポジトリ)に\n" " 含まれないチェンジセットを表示します。ここで表示されるチェンジセットは\n" " hg push 実施の際に、連携先リポジトリへと反映されるチェンジセットです。\n" "\n" " 指定可能なリポジトリ指定形式は hg pull のヘルプを参照してください。\n" " " msgid "" "show the parents of the working dir or revision\n" "\n" " Print the working directory's parent revisions. If a\n" " revision is given via --rev, the parent of that revision\n" " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" " which the file was last changed (before the working directory\n" " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" " " msgstr "" "作業領域(ないし指定リビジョン)の親リビジョンの表示\n" "\n" " 作業領域の親リビジョンを表示します。--rev でのリビジョン指定がある場合\n" " 指定リビジョンの親リビジョンを表示します。ファイルが指定された場合、\n" " (作業領域の親リビジョン、ないし --rev による指定リビジョン以前のもので)\n" " そのファイルを最後に更新したリビジョンを表示します。\n" " " msgid "can only specify an explicit file name" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' not found in manifest!" msgstr "" msgid "" "show aliases for remote repositories\n" "\n" " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" " definition of available names.\n" "\n" " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" "\n" " See 'hg help urls' for more information.\n" " " msgstr "" "連携先リポジトリの別名一覧の表示\n" "\n" " 指定されたシンボル名に相当する連携先リポジトリを表示します。\n" " シンボル名が指定されない場合、全ての別名定義が表示されます。\n" "\n" " シンボル定義は、/etc/mercurial/hgrc および $HOME/.hgrc 等の [paths]\n" " セクションに記述されます。作業領域での実行の場合は .hg/hgrc にも記述\n" " 可能です。\n" "\n" " 詳細は 'hg help urls' を参照してください。\n" " " msgid "not found!\n" msgstr "" msgid "not updating, since new heads added\n" msgstr "" msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" msgstr "" msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" msgstr "" msgid "" "pull changes from the specified source\n" "\n" " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" "\n" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" " does not update the copy of the project in the working directory.\n" "\n" " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" " See 'hg help urls' for more information.\n" " " msgstr "" "指定されたリポジトリからのチェンジセット取り込み\n" "\n" " 連携先リポジトリからローカルリポジトリにチェンジセットを取り込みます。\n" "\n" " パスや URL で指定される連携先リポジトリ中の、全てのチェンジセットが\n" " 取り込み対象となります。指定が無い場合、このコマンドを実行しても\n" " 作業領域の内容は更新されません。\n" "\n" " 連携先が省略された場合、'default' パスが連携先として使用されます。\n" " 詳細は 'hg help urls' を参照してください。\n" " " msgid "" "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " "specified." msgstr "" msgid "" "push changes to the specified destination\n" "\n" " Push changes from the local repository to the given destination.\n" "\n" " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" " changes from the current repository to a different one. If the\n" " destination is local this is identical to a pull in that directory\n" " from the current one.\n" "\n" " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" "\n" " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n" " to the remote repository.\n" "\n" " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" " See 'hg help urls' for more information.\n" " " msgstr "" "指定されたリポジトリへのチェンジセット反映\n" "\n" " ローカルリポジトリから連携先リポジトリへとチェンジセットを反映します。\n" "\n" " これは hg pull と対称的な操作です。現在のリポジトリから連携先へと、\n" " チェンジセットを簡単に移動させることができます。連携先リポジトリが\n" " 同一ホスト上にある場合は、現リポジトリに対する連携先リポジトリでの\n" " hg pull 実行と同一の効果を持ちます。\n" "\n" " 通常は、連携先リポジトリにヘッドが増える実行は拒絶されます。\n" " このような場合、大概は hg push 前の hg pull および hg merge 実行を\n" " 忘れていることが殆どです。\n" "\n" " -r が指定された場合、指定されたチェンジセットとその祖先が連携先\n" " リポジトリへと反映されます。\n" "\n" " ssh:// URL 形式の詳細に関しては、'hg help urls' を参照してください。\n" " 連携先が省略された場合、'default' パスが連携先として使用されます。\n" " 詳細に関しては、'hg help urls' を参照してください。\n" " " #, python-format msgid "pushing to %s\n" msgstr "" msgid "" "raw commit interface (DEPRECATED)\n" "\n" " (DEPRECATED)\n" " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n" "\n" " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n" " primarily useful for importing from other SCMs.\n" "\n" " This command is now deprecated and will be removed in a future\n" " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" " " msgstr "" msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" msgstr "" msgid "" "roll back an interrupted transaction\n" "\n" " Recover from an interrupted commit or pull.\n" "\n" " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" " " msgstr "" "中断されたトランザクションの取り消し\n" "\n" " commit や pull が中断された場合の復旧を行います。\n" "\n" " 本コマンドは、操作が中断された際のリポジトリ状態の修復を行います。\n" " 本コマンドの実行は、Mercurial が実行を促した場合のみで十分です。\n" " " msgid "" "remove the specified files on the next commit\n" "\n" " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" "\n" " This only removes files from the current branch, not from the entire\n" " project history. -A can be used to remove only files that have already\n" " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" " to remove files from the next revision without deleting them.\n" "\n" " The following table details the behavior of remove for different file\n" " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" "\n" " A C M !\n" " none W RD W R\n" " -f R RD RD R\n" " -A W W W R\n" " -Af R R R R\n" "\n" " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" " To undo a remove before that, see hg revert.\n" " " msgstr "" "次回コミットにおける指定されたファイルの登録除外\n" "\n" " 構成管理対象からの除外を予約します。\n" "\n" " この操作による登録除外の対称は現行ブランチのみで、他ブランチにおいては\n" " ファイルは存続し続けます。手動で削除したファイルの登録除外には -A、\n" " 強制的な登録除外には -f、作業領域中のファイルを削除することなく登録解除\n" " するには -Af 指定が有効です。\n" "\n" " ファイルの状態(横)とオプション指定(縦)の組み合わせにおける挙動の一覧を\n" " 以下に示します。ファイルの状態は、hg status が表示する A(Add:追加)、\n" " C(Clean:改変無し)、M(Modified:改変有り)および !(不明)で表します。\n" " 挙動は W(Warn:警告)、R(Remove:構成管理からの登録除外)および\n" " D(Delete:作業領域からの削除)で表します。\n" "\n" " A C M !\n" " 無指定 W RD W R\n" " -f R RD RD R\n" " -A W W W R\n" " -Af R R R R\n" "\n" " 指定されたファイルは次回のコミットの際に登録が除外されます。\n" " コミット前に登録解除を取り消す方法は、hg revert を参照してください。\n" " " msgid "no files specified" msgstr "" #, python-format msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" msgstr "" msgid "still exists" msgstr "" msgid "is modified" msgstr "" msgid "has been marked for add" msgstr "" msgid "" "rename files; equivalent of copy + remove\n" "\n" " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" " a file, there can only be one source.\n" "\n" " By default, this command copies the contents of files as they\n" " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n" " operation is recorded, but no copying is performed.\n" "\n" " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" " before that, see hg revert.\n" " " msgstr "" "ファイルの改名(copy + remove と等価)\n" "\n" " 複製先ファイルを、複製元の複製であると記録し、複製元を登録解除します。\n" " 複製先指定がディレクトリの場合、ディレクトリ内に複製が作成されます。\n" " 複製先指定がファイルの場合、複製元は1つしか指定できません。\n" "\n" " 特に指定が無い場合本コマンドは、複製元ファイルの内容で作業領域に\n" " 指定された名前のファイルを作成します。--after 指定がある場合、「複製」\n" " 操作は記録されますが、ファイルの複製は行われません。\n" "\n" " 本コマンドの実行結果は次回のコミットの際にリポジトリに記録されます。\n" " コミット前に改名操作を取り消す方法は hg revert を参照してください。\n" " " msgid "" "retry file merges from a merge or update\n" "\n" " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" "\n" " This command will also allow listing resolved files and manually\n" " marking and unmarking files as resolved.\n" "\n" " The codes used to show the status of files are:\n" " U = unresolved\n" " R = resolved\n" " " msgstr "" "hg merge や hg update におけるファイルマージの再実施\n" "\n" " 直前の hg merge や hg update の際に保存されたファイルの内容を用いた\n" " 綺麗な状態でのマージを、衝突未解消のファイルに対して実施します。\n" " 全ての衝突未解消ファイルを実施対象にする場合は、-a オプションを指定\n" " してください。\n" "\n" " 本コマンドは、ファイルの衝突解消状態の一覧表示や、解消済み・未解消の\n" " 状態区分の手動指定をすることもできます。\n" "\n" " ファイルの衝突解消状態表示には以下の記号が使用されます:\n" " U = 未解消\n" " R = 解消済み\n" " " msgid "too many options specified" msgstr "" msgid "can't specify --all and patterns" msgstr "" msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" msgstr "" msgid "" "restore individual files or dirs to an earlier state\n" "\n" " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" " change the working dir parents)\n" "\n" " With no revision specified, revert the named files or directories\n" " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" " revision to revert to.\n" "\n" " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" " back\" some or all of an earlier change.\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" "\n" " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" " revert to a revision other than the parent of the working\n" " directory, the reverted files will thus appear modified\n" " afterwards.\n" "\n" " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" " mode of a file was changed, it is reset.\n" "\n" " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" " If no arguments are given, no files are reverted.\n" "\n" " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" " To disable these backups, use --no-backup.\n" " " msgstr "" "各ファイル/ディレクトリ状態の復旧\n" "\n" " (hg revert は作業領域の親リビジョンを変更しないので、作業領域の状態を\n" " 以前の版に戻す場合は、hg update を使用してください)\n" "\n" " リビジョン指定が無い場合、指定されたファイル/ディレクトリを作業領域の\n" " 親リビジョン時点の内容へと復旧します。\n" " 本コマンドは対象となるファイルに対して、状態を「改変無し」とし、\n" " add/remove/copy/rename による次回コミット向けの操作予約を取り消します。\n" " 作業領域の親リビジョンが2つある場合、どちらの内容で復旧するのかを\n" " 明示的に指定する必要があります。\n" "\n" " -r オプションが指定された場合、指定されたファイル/ディレクトリを、\n" " 指定されたリビジョン時点の内容へと復旧します。以前の変更内容の一部、\n" " ないし全部を取り消す用途にも使用できます。\n" " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" "\n" " 本コマンドは作業領域の内容を変更しますが、変更のコミットや、作業領域の\n" " 親リビジョンの変更は行いません。そのため、作業領域の親リビジョン以外の\n" " リビジョンを指定して復旧した場合、復旧後のファイルの状態は「改変有り」\n" " となります。\n" "\n" " ファイルが削除されていた場合、ファイルは復旧されます。実行権限ビットが\n" " 変更されていた場合、変更前の状態に復旧されます。\n" "\n" " 復旧対象が指定された場合、指定された名前に合致する全てのファイルが復旧\n" " 対象となります。復旧対象が指定されなかった場合は、いずれのファイルも\n" " 復旧されません。\n" "\n" " 改変されたファイルの復旧の際には、復旧前の内容が .orig 拡張子が付いた\n" " ファイルに保存されます。この保存は --no-backup 指定で無効化可能です。\n" " " msgid "you can't specify a revision and a date" msgstr "" msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" msgstr "" #, python-format msgid "forgetting %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "reverting %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "undeleting %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "saving current version of %s as %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "file not managed: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "no changes needed to %s\n" msgstr "" msgid "" "roll back the last transaction\n" "\n" " This command should be used with care. There is only one level of\n" " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" " any dirstate changes since that time.\n" "\n" " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" " repository. For example, the following commands are transactional,\n" " and their effects can be rolled back:\n" "\n" " commit\n" " import\n" " pull\n" " push (with this repository as destination)\n" " unbundle\n" "\n" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" " may fail if a rollback is performed.\n" " " msgstr "" "直前のトランザクションの巻き戻し\n" "\n" " 本コマンドの使用に当たっては注意が必要です。巻き戻しは1段階限りで、\n" " 巻き戻したトランザクションの再実施はできません。本コマンドは、\n" " 直前のトランザクション実施時点の dirstate を復元し、その時点以後の\n" " 変更は全て失われます。\n" "\n" " トランザクションとは、新規チェンジセットの作成、ないし外部からの既存\n" " チェンジセットの取り込みに要するコマンドの効果を一括化するものです。\n" " 例えば、以下のコマンドはいずれもトランザクションを形成するもので、\n" " その効果は巻き戻し可能です。\n" "\n" " commit\n" " import\n" " pull\n" " push (rollback 可能なのは反映先リポジトリ側)\n" " unbundle\n" "\n" " 本コマンドは、公開リポジトリでの実行を想定していません。\n" " 他のユーザに対して一旦 pull 可能な状態になってしまったなら、\n" " 公開リポジトリでの rollback は(既に他のユーザによって取り込まれている\n" " 可能性があるので)効果を持ちません。\n" " その上、リポジトリからの情報読み取りに際して、競合が発生し得ます。\n" " 例えば、巻き戻し操作によって、進行中のリポジトリからの取り込みが\n" " 失敗してしまう可能性があります。\n" " " msgid "" "print the root (top) of the current working dir\n" "\n" " Print the root directory of the current repository.\n" " " msgstr "" "作業領域のルート(最上位)ディレクトリ位置の表示\n" "\n" " 作業領域のルートディレクトリ位置を表示します。\n" " " msgid "" "export the repository via HTTP\n" "\n" " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" "\n" " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" " " msgstr "" "HTTP 経由でのリポジトリの公開\n" "\n" " HTTP 経由でのリポジトリ参照と hg pull を可能にするサーバを起動します。\n" "\n" " 特に指定が無い場合、サーバはアクセスログを標準出力へ、エラーは標準\n" " エラー出力に出力します。ログをファイルに記録する場合は、\"-A\" や \n" " \"-E\" オプションを使用してください。\n" " " #, python-format msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" msgstr "" msgid "" "show changed files in the working directory\n" "\n" " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" "\n" " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" "\n" " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" " report permission changes and diff only reports changes relative\n" " to one merge parent.\n" "\n" " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" "\n" " The codes used to show the status of files are:\n" " M = modified\n" " A = added\n" " R = removed\n" " C = clean\n" " ! = deleted, but still tracked\n" " ? = not tracked\n" " I = ignored\n" " = the previous added file was copied from here\n" " " msgstr "" "作業領域のファイル操作状況の表示\n" "\n" " 作業領域のファイル状態を表示します。名前(パターン)が指定された場合、\n" " その名前に合致するファイルのみが表示されます。改変無し(clean)、\n" " 無視(ignored)ないし複製(copy)・改名(rename)の元ファイルに関しては、\n" " それぞれ -c (clean)、-i (ignored) ないし -C (copy) が指定されるか、\n" " -A(all) が指定されない限り表示されません。表示対象選択のオプションが\n" " 何も指定されない場合、-m -a -r -d -u が指定されたものとして動作します。\n" "\n" " -q/--quiet オプション指定がある場合、明示的に -u/--unknown ないし\n" " -i/-ignored が指定されない限り、構成管理対象外(unknown と ignored)\n" " のファイルを表示対象外とします。\n" "\n" " 備考:権限設定の変更やマージが行われた場合、差分表示から期待される結果\n" " とは異なる状態が表示される可能性があります。標準的な差分出力形式は、\n" " 権限変更の情報を含みませんし、マージにおける一方の親リビジョンとの\n" " 差分しか表示しません。\n" "\n" " 1つのリビジョンが指定された場合、比較元リビジョンとして扱われます。\n" " 2つのリビジョンが指定された場合、両リビジョンの間で状態が比較されます。\n" "\n" " ファイルの状態を表す記号は以下の通り:\n" " M = 改変有り(modified)\n" " A = 新規登録(added)\n" " R = 登録解除(removed)\n" " C = 改変無し(clean)\n" " ! = 作業領域にファイルが無い(missing)\n" " ? = 構成管理対象外(unknown)\n" " I = 無視(ignored)\n" " = 直前に表示される新規登録ファイルの複製元\n" " " msgid "" "add one or more tags for the current or given revision\n" "\n" " Name a particular revision using <name>.\n" "\n" " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" "\n" " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" " or tip if no revision is checked out.\n" "\n" " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" " shared among repositories).\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" "現リビジョンないし指定リビジョンへのタグの付与\n" "\n" " 特定のリビジョンに、指定された名前を付けます。\n" "\n" " リポジトリ中の特定のリビジョンに付けられた名前であるタグは、リビジョン\n" " 間での比較や、重要なリビジョンの参照、又はリリースの際の分岐点に対する\n" " 目印といった用途などに使用することが出来ます。\n" "\n" " リビジョンが指定されない場合、作業領域の親リビジョンか、作業領域更新前\n" " なら tip がタグ付けの対象となります。\n" "\n" " 分散構成管理におけるタグ付けの集約を容易にするために、構成管理下にある\n" " 他のファイルと同様に、タグの情報は \".hgtags\" ファイルで管理され、\n" " 必要であれば手動での編集も可能です。ローカルタグは '.hg/localtags' で\n" " 管理されます(リポジトリ間で共有されることはありません)\n" "\n" " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" " " msgid "tag names must be unique" msgstr "" #, python-format msgid "the name '%s' is reserved" msgstr "" msgid "--rev and --remove are incompatible" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' does not exist" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' is not a %s tag" msgstr "" #, python-format msgid "Removed tag %s" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" msgstr "" #, python-format msgid "Added tag %s for changeset %s" msgstr "" msgid "" "list repository tags\n" "\n" " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" " " msgstr "" "リポジトリ中のタグ一覧の表示\n" "\n" " 本コマンドは、通常のタグおよびローカルタグの両方を一覧表示します。\n" " -v/--verbose オプションが指定された場合、ローカルタグの識別情報用に、\n" " \"local\" カラムが追加表示されます。\n" " " msgid "" "show the tip revision\n" "\n" " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" " recently added changeset in the repository, the most recently\n" " changed head.\n" "\n" " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" " " msgstr "" "tip リビジョンの表示\n" "\n" " tip リビジョン(一般に tip と表記)とは、リポジトリおいて最も新しく追加\n" " されたチェンジセットによるリビジョンであると同時に、最も新しく変更\n" " されたヘッドのことでもあります。\n" "\n" " コミットした直後であれば、生成されたチェンジセットが tip となります。\n" " 他のリポジトリからチェンジセットの取り込みをした直後であれば、取り込み\n" " 対象リポジトリでの tip が現リポジトリの tip となります。\"tip\" タグは\n" " 特別なタグで、改名や、他のリビジョンへの付け替えはできません。\n" " " msgid "" "apply one or more changegroup files\n" "\n" " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" " bundle command.\n" " " msgstr "" "バンドルファイルの適用\n" "\n" " hg bundle コマンドで生成されたバンドルファイルを適用します。\n" " " msgid "" "update working directory\n" "\n" " Update the repository's working directory to the specified revision,\n" " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" "\n" " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" " the requested revision is on a different branch, the working dir\n" " will additionally be switched to that branch.\n" "\n" " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" " revision.\n" "\n" " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" " directory will contain the requested revision merged with the\n" " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" "\n" " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" " " msgstr "" "作業領域の更新\n" "\n" " 指定されたリビジョン時点の内容で、作業領域を更新します。\n" " リビジョン指定が無い場合は、現ブランチの最新リビジョンで更新します。\n" " 作業領域中のファイルを削除する場合は、リビジョンに null を指定します\n" " ('hg clone -U' と同様の状態になります)。\n" "\n" " 作業領域中に未コミットの変更が無い場合は、リポジトリに記録されている\n" " 指定リビジョン時点の内容で、作業領域が更新されます。指定リビジョンが\n" " 作業領域の親リビジョンと異なるブランチのものである場合、作業領域は\n" " 別ブランチへと移行します。\n" "\n" " 未コミットの変更が有る場合、-C オプションを指定することで、変更内容を\n" " 破棄し、指定リビジョン時点の内容で作業領域を強制的に更新します。\n" "\n" " 未コミットの変更が有り、且つ -C オプションが指定されなかった場合は、\n" " 親リビジョンと指定リビジョンが同一ブランチに属し、且つお互いが直系の\n" " 関係にある時に限り、未コミットの変更内容と指定リビジョンをマージした\n" " 結果で作業領域が更新されます。それ以外の場合は、'merge' ないし \n" " 'update -C' の使用を促した上で、コマンド実行は中断されます。\n" "\n" " 1つのファイルだけを以前の状態に戻す場合は revert を使用してください。\n" "\n" " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" " " msgid "" "verify the integrity of the repository\n" "\n" " Verify the integrity of the current repository.\n" "\n" " This will perform an extensive check of the repository's\n" " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" " integrity of their crosslinks and indices.\n" " " msgstr "" "リポジトリの整合性検証\n" "\n" " 現リポジトリの整合性を検証します。\n" "\n" " 本コマンドは、リポジトリの整合性に関する広範な検証を行います。\n" " 変更記録・マニフェスト・各構成管理対象ファイルにおけるハッシュ値および\n" " チェックサム、相互関連付けおよびインデックス等の整合性が検証されます。\n" " " msgid "output version and copyright information" msgstr "バージョンおよび著作権情報の表示" #, python-format msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" msgstr "Mercurial - 分散構成管理ツール(バージョン %s)\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" msgid "repository root directory or symbolic path name" msgstr "" msgid "change working directory" msgstr "" msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" msgstr "" msgid "suppress output" msgstr "" msgid "enable additional output" msgstr "" msgid "set/override config option" msgstr "" msgid "enable debugging output" msgstr "" msgid "start debugger" msgstr "" msgid "set the charset encoding" msgstr "" msgid "set the charset encoding mode" msgstr "" msgid "print improved command execution profile" msgstr "" msgid "print traceback on exception" msgstr "" msgid "time how long the command takes" msgstr "" msgid "print command execution profile" msgstr "" msgid "output version information and exit" msgstr "" msgid "display help and exit" msgstr "" msgid "do not perform actions, just print output" msgstr "" msgid "specify ssh command to use" msgstr "" msgid "specify hg command to run on the remote side" msgstr "" msgid "include names matching the given patterns" msgstr "" msgid "exclude names matching the given patterns" msgstr "" msgid "use <text> as commit message" msgstr "" msgid "read commit message from <file>" msgstr "" msgid "record datecode as commit date" msgstr "" msgid "record user as committer" msgstr "" msgid "display using template map file" msgstr "" msgid "display with template" msgstr "" msgid "do not show merges" msgstr "" msgid "treat all files as text" msgstr "" msgid "don't include dates in diff headers" msgstr "" msgid "show which function each change is in" msgstr "" msgid "ignore white space when comparing lines" msgstr "" msgid "ignore changes in the amount of white space" msgstr "" msgid "ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" msgid "number of lines of context to show" msgstr "" msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" msgstr "" msgid "[OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "annotate the specified revision" msgstr "" msgid "follow file copies and renames" msgstr "" msgid "list the author (long with -v)" msgstr "" msgid "list the date (short with -q)" msgstr "" msgid "list the revision number (default)" msgstr "" msgid "list the changeset" msgstr "" msgid "show line number at the first appearance" msgstr "" msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." msgstr "" msgid "do not pass files through decoders" msgstr "" msgid "directory prefix for files in archive" msgstr "" msgid "revision to distribute" msgstr "" msgid "type of distribution to create" msgstr "" msgid "[OPTION]... DEST" msgstr "" msgid "merge with old dirstate parent after backout" msgstr "" msgid "parent to choose when backing out merge" msgstr "" msgid "revision to backout" msgstr "" msgid "[OPTION]... [-r] REV" msgstr "" msgid "reset bisect state" msgstr "" msgid "mark changeset good" msgstr "" msgid "mark changeset bad" msgstr "" msgid "skip testing changeset" msgstr "" msgid "use command to check changeset state" msgstr "" msgid "do not update to target" msgstr "" msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" msgstr "" msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" msgstr "" msgid "reset branch name to parent branch name" msgstr "" msgid "[-fC] [NAME]" msgstr "" msgid "show only branches that have unmerged heads" msgstr "" msgid "[-a]" msgstr "" msgid "run even when remote repository is unrelated" msgstr "" msgid "a changeset up to which you would like to bundle" msgstr "" msgid "a base changeset to specify instead of a destination" msgstr "" msgid "bundle all changesets in the repository" msgstr "" msgid "bundle compression type to use" msgstr "" msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" msgstr "" msgid "print output to file with formatted name" msgstr "" msgid "print the given revision" msgstr "" msgid "apply any matching decode filter" msgstr "" msgid "[OPTION]... FILE..." msgstr "" msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" msgstr "" msgid "a changeset you would like to have after cloning" msgstr "" msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" msgstr "" msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" msgstr "" msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" msgstr "" msgid "record a copy that has already occurred" msgstr "" msgid "forcibly copy over an existing managed file" msgstr "" msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" msgstr "" msgid "[INDEX] REV1 REV2" msgstr "" msgid "show the command options" msgstr "" msgid "[-o] CMD" msgstr "" msgid "try extended date formats" msgstr "" msgid "[-e] DATE [RANGE]" msgstr "" msgid "FILE REV" msgstr "" msgid "[PATH]" msgstr "" msgid "FILE" msgstr "" msgid "parent" msgstr "" msgid "file list" msgstr "" msgid "revision to rebuild to" msgstr "" msgid "[-r REV] [REV]" msgstr "" msgid "revision to debug" msgstr "" msgid "[-r REV] FILE" msgstr "" msgid "REV1 [REV2]" msgstr "" msgid "do not display the saved mtime" msgstr "" msgid "[OPTION]..." msgstr "" msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." msgstr "" msgid "diff against the second parent" msgstr "" msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." msgstr "" msgid "end fields with NUL" msgstr "" msgid "print all revisions that match" msgstr "" msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" msgstr "" msgid "ignore case when matching" msgstr "" msgid "print only filenames and revs that match" msgstr "" msgid "print matching line numbers" msgstr "" msgid "search in given revision range" msgstr "" msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." msgstr "" msgid "show only heads which are descendants of rev" msgstr "" msgid "show only the active heads from open branches" msgstr "" msgid "[-r REV] [REV]..." msgstr "" msgid "[TOPIC]" msgstr "" msgid "identify the specified rev" msgstr "" msgid "show local revision number" msgstr "" msgid "show global revision id" msgstr "" msgid "show branch" msgstr "" msgid "show tags" msgstr "" msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" msgstr "" msgid "" "directory strip option for patch. This has the same\n" "meaning as the corresponding patch option" msgstr "" msgid "base path" msgstr "" msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" msgstr "" msgid "don't commit, just update the working directory" msgstr "" msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "" msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" msgstr "" msgid "[OPTION]... PATCH..." msgstr "" msgid "show newest record first" msgstr "" msgid "file to store the bundles into" msgstr "" msgid "a specific revision up to which you would like to pull" msgstr "" msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" msgstr "" msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgstr "" msgid "search the repository as it stood at rev" msgstr "" msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" msgstr "" msgid "print complete paths from the filesystem root" msgstr "" msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." msgstr "" msgid "only follow the first parent of merge changesets" msgstr "" msgid "show revs matching date spec" msgstr "" msgid "show copied files" msgstr "" msgid "do case-insensitive search for a keyword" msgstr "" msgid "include revs where files were removed" msgstr "" msgid "show only merges" msgstr "" msgid "revs committed by user" msgstr "" msgid "show only changesets within the given named branch" msgstr "" msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "" msgid "[OPTION]... [FILE]" msgstr "" msgid "revision to display" msgstr "" msgid "[-r REV]" msgstr "" msgid "force a merge with outstanding changes" msgstr "" msgid "revision to merge" msgstr "" msgid "[-f] [[-r] REV]" msgstr "" msgid "a specific revision up to which you would like to push" msgstr "" msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" msgstr "" msgid "show parents from the specified rev" msgstr "" msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" msgstr "" msgid "[NAME]" msgstr "" msgid "update to new tip if changesets were pulled" msgstr "" msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" msgstr "" msgid "force push" msgstr "" msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgstr "" msgid "record delete for missing files" msgstr "" msgid "remove (and delete) file even if added or modified" msgstr "" msgid "record a rename that has already occurred" msgstr "" msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" msgstr "" msgid "remerge all unresolved files" msgstr "" msgid "list state of files needing merge" msgstr "" msgid "mark files as resolved" msgstr "" msgid "unmark files as resolved" msgstr "" msgid "revert all changes when no arguments given" msgstr "" msgid "tipmost revision matching date" msgstr "" msgid "revision to revert to" msgstr "" msgid "do not save backup copies of files" msgstr "" msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." msgstr "" msgid "name of access log file to write to" msgstr "" msgid "name of error log file to write to" msgstr "" msgid "port to listen on (default: 8000)" msgstr "" msgid "address to listen on (default: all interfaces)" msgstr "" msgid "prefix path to serve from (default: server root)" msgstr "" msgid "name to show in web pages (default: working dir)" msgstr "" msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" msgstr "" msgid "for remote clients" msgstr "" msgid "web templates to use" msgstr "" msgid "template style to use" msgstr "" msgid "use IPv6 in addition to IPv4" msgstr "" msgid "SSL certificate file" msgstr "" msgid "show untrusted configuration options" msgstr "" msgid "[-u] [NAME]..." msgstr "" msgid "show status of all files" msgstr "" msgid "show only modified files" msgstr "" msgid "show only added files" msgstr "" msgid "show only removed files" msgstr "" msgid "show only deleted (but tracked) files" msgstr "" msgid "show only files without changes" msgstr "" msgid "show only unknown (not tracked) files" msgstr "" msgid "show only ignored files" msgstr "" msgid "hide status prefix" msgstr "" msgid "show source of copied files" msgstr "" msgid "show difference from revision" msgstr "" msgid "replace existing tag" msgstr "" msgid "make the tag local" msgstr "" msgid "revision to tag" msgstr "" msgid "remove a tag" msgstr "" msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." msgstr "" msgid "[-p]" msgstr "" msgid "update to new tip if changesets were unbundled" msgstr "" msgid "[-u] FILE..." msgstr "" msgid "overwrite locally modified files (no backup)" msgstr "" msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" msgstr "" msgid "not found in manifest" msgstr "" msgid "branch name not in UTF-8!" msgstr "" #, python-format msgid " searching for copies back to rev %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "" " unmatched files in local:\n" " %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" " unmatched files in other:\n" " %s\n" msgstr "" msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" msgstr "" #, python-format msgid " %s -> %s %s\n" msgstr "" msgid " checking for directory renames\n" msgstr "" #, python-format msgid " dir %s -> %s\n" msgstr "" #, python-format msgid " file %s -> %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" msgstr "" #, python-format msgid "directory %r already in dirstate" msgstr "" #, python-format msgid "file %r in dirstate clashes with %r" msgstr "" #, python-format msgid "not in dirstate: %s\n" msgstr "" msgid "character device" msgstr "" msgid "block device" msgstr "" msgid "fifo" msgstr "" msgid "socket" msgstr "" msgid "directory" msgstr "" #, python-format msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n" msgstr "" #, python-format msgid "abort: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "hg: command '%s' is ambiguous:\n" " %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "timed out waiting for lock held by %s" msgstr "" #, python-format msgid "lock held by %s" msgstr "" #, python-format msgid "abort: %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "abort: could not lock %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "hg %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "hg: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "abort: %s!\n" msgstr "" #, python-format msgid "abort: %s" msgstr "" msgid " empty string\n" msgstr "" msgid "killed!\n" msgstr "" #, python-format msgid "hg: unknown command '%s'\n" msgstr "" #, python-format msgid "abort: could not import module %s!\n" msgstr "" msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" msgstr "" msgid "(is your Python install correct?)\n" msgstr "" #, python-format msgid "abort: error: %s\n" msgstr "" msgid "broken pipe\n" msgstr "" msgid "interrupted!\n" msgstr "" msgid "" "\n" "broken pipe\n" msgstr "" msgid "abort: out of memory\n" msgstr "" msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" msgstr "" msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" msgstr "" msgid "** or mercurial@selenic.com\n" msgstr "" #, python-format msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" msgstr "** Mercurial - 分散構成管理(バージョン %s)\n" #, python-format msgid "** Extensions loaded: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "malformed --config option: %s" msgstr "" #, python-format msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" msgstr "" msgid "Option --config may not be abbreviated!" msgstr "" msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" msgstr "" msgid "" "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --" "repository may only be abbreviated as --repo!" msgstr "" #, python-format msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" msgstr "" #, python-format msgid "repository '%s' is not local" msgstr "" msgid "invalid arguments" msgstr "" msgid "exception raised - generating profile anyway\n" msgstr "" msgid "" "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" "misc/lsprof/" msgstr "" #, python-format msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "couldn't find merge tool %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "tool %s can't handle symlinks\n" msgstr "" #, python-format msgid "tool %s can't handle binary\n" msgstr "" #, python-format msgid "tool %s requires a GUI\n" msgstr "" #, python-format msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" msgstr "" #, python-format msgid "" " no tool found to merge %s\n" "keep (l)ocal or take (o)ther?" msgstr "" msgid "[lo]" msgstr "" msgid "l" msgstr "" #, python-format msgid "merging %s and %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "merging %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "my %s other %s ancestor %s\n" msgstr "" msgid " premerge successful\n" msgstr "" #, python-format msgid "" " output file %s appears unchanged\n" "was merge successful (yn)?" msgstr "" msgid "[yn]" msgstr "" msgid "n" msgstr "" #, python-format msgid "merging %s failed!\n" msgstr "" #, python-format msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" msgstr "" #, python-format msgid "unknown bisect kind %s" msgstr "" msgid "Date Formats" msgstr "日時表記" msgid "" "\n" " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" "\n" " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" "\n" " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" " \"Dec 6\" (midnight)\n" " \"13:18\" (today assumed)\n" " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" " \"3:39pm\" (15:39)\n" " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" " \"2006-12-6 13:18\"\n" " \"2006-12-6\"\n" " \"12-6\"\n" " \"12/6\"\n" " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" "\n" " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" "\n" " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" "\n" " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" " if the timezone is east of UTC).\n" "\n" " The log command also accepts date ranges:\n" "\n" " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" " " msgstr "" "\n" " 以下のコマンドで日時指定が可能です:\n" " * backout, commit, import, tag: コミット日時の指定\n" " * log, revert, update: 日時によるリビジョンの指定\n" "\n" " 有効な日時指定形式は沢山あります。以下にいくつかの例を示します。\n" "\n" " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (「ローカルタイムゾーン」を想定)\n" " \"Dec 6 13:18 -0600\" (「今年」を想定、タイムゾーンはオフセット指定)\n" " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC および GMT は +0000 の別名)\n" " \"Dec 6\" (「午前0時」を想定)\n" " \"13:18\" (「本日」を想定)\n" " \"3:39\" (「3:39AM」を想定)\n" " \"3:39pm\" (15:39)\n" " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 形式)\n" " \"2006-12-6 13:18\"\n" " \"2006-12-6\"\n" " \"12-6\"\n" " \"12/6\"\n" " \"12/6/6\" (2006年12月6日)\n" "\n" " 最後に、Mercurial 固有の内部形式を示します。\n" "\n" " \"1165432709 0\" (2006年12月6日 13:18:29 UTC)\n" "\n" " これは日時の内部表現形式です。基点となる 1970年1月1日 00:00 UTC からの\n" " 経過秒数を表す unixtime 形式部分と、ローカルタイムゾーンのオフセット値\n" " (UTC よりも東側の地域は負値)を表すオフセット部分から構成されています。\n" "\n" " log コマンドには、日時範囲指定可能です:\n" "\n" " \"<{date}\" - 指定日時以前(指定日時含む)\n" " \">{date}\" - 指定日時以後(指定日時含む)\n" " \"{date} to {date}\" - 指定日時範囲(指定日時含む)\n" " \"-{days}\" - 本日から指定日数以内\n" " " msgid "File Name Patterns" msgstr "ファイル名パターン" msgid "" "\n" " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" " files at a time.\n" "\n" " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" " glob patterns.\n" "\n" " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" "\n" " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" " the current repository root.\n" "\n" " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n" " match files in the current directory ending with \".c\".\n" "\n" " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" "\n" " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" "\n" " Plain examples:\n" "\n" " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" " the repository\n" " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" "\n" " Glob examples:\n" "\n" " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" " current directory including itself.\n" " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" " including itself.\n" "\n" " Regexp examples:\n" "\n" " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " Mercurial には、ファイルを特定するパターン指定方法が複数あります。\n" "\n" " 特に指定の無い場合、Mercurial は指定されたファイル名に対して、\n" " shell 形式の拡張ワイルドカード合致を行います。\n" "\n" " 別な形式でのパターン記述の際には、明示的に種別を指定してください。\n" "\n" " パターン合致を行わずに、指定された名前をそのまま使用する場合、\n" " 名前の前に \"path:\" を記述します。この形式を使用する場合、\n" " リポジトリのルートからのパスと完全に一致しなければなりません。\n" "\n" " 拡張ワイルドカード合致の場合、名前の前に \"glob:\" を記述します。この\n" " 形式では、現ディレクトリからの相対になりますので、\"*.c\" パターンは\n" " 末尾が \"*.c\" で終わる現ディレクトリ中のファイルとのみ合致します。\n" "\n" " ワイルドカードの拡張文法には、パス区切りも含めた任意の文字列と合致する\n" " \"**\" と、\"a ないし b\" を意味する \"{a,b}\" という形式があります。\n" "\n" " Perl/Python 形式の正規表現の場合、名前の前に \"re:\" を記述します。\n" " 正規表現形式では、リポジトリのルートからの合致を意味する \"^\" 指定が\n" " パターン先頭に自動的に付与されます(訳注: .hgignore での指定では付与\n" " 「されません」ので注意が必要です)。\n" "\n" " パターン合致未使用例:\n" "\n" " path:foo/bar リポジトリルート直下の foo ディレクトリ中の bar\n" " path:path:name \"path:name\" という名前\n" "\n" " ワイルドカード指定例:\n" "\n" " glob:*.c 現ディレクトリ直下で、名前が \".c\" で終わるもの\n" " *.c 現ディレクトリ直下で、名前が \".c\" で終わるもの\n" " **.c 現ディレクトリないしその配下のディレクトリにおいて、\n" " 名前が \".c\" で終わるもの\n" " foo/*.c foo ディレクトリ直下で、名前が \".c\" で終わるもの\n" " foo/**.c foo ディレクトリないしその配下のディレクトリにおいて、\n" " 名前が \".c\" で終わるもの\n" "\n" " 正規表現指定例:\n" "\n" " re:.*\\.c$ 作業領域中の任意の位置で、名前が \".c\" で終わるもの\n" "\n" " " msgid "Environment Variables" msgstr "環境変数" msgid "" "\n" "HG::\n" " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" " Windows) is searched.\n" "\n" "HGEDITOR::\n" " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" "\n" " (deprecated, use .hgrc)\n" "\n" "HGENCODING::\n" " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" " This setting is used to convert data including usernames,\n" " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" " be overridden with the --encoding command-line option.\n" "\n" "HGENCODINGMODE::\n" " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" " the --encodingmode command-line option.\n" "\n" "HGMERGE::\n" " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" " ancestor file.\n" "\n" " (deprecated, use .hgrc)\n" "\n" "HGRCPATH::\n" " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" " from the current repository is read.\n" "\n" " For each element in HGRCPATH:\n" " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n" " * otherwise, the directory itself will be added\n" "\n" "HGUSER::\n" " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" " available values will be considered in this order:\n" "\n" " * HGUSER (deprecated)\n" " * hgrc files from the HGRCPATH\n" " * EMAIL\n" " * interactive prompt\n" " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" "\n" " (deprecated, use .hgrc)\n" "\n" "EMAIL::\n" " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" "\n" "LOGNAME::\n" " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" "\n" "VISUAL::\n" " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" "\n" "EDITOR::\n" " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" " The editor it uses is determined by looking at the environment\n" " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" " defaults to 'vi'.\n" "\n" "PYTHONPATH::\n" " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" " " msgstr "" "\n" "HG::\n" " 'hg' コマンドへのパス。フック/エクステンションないし外部ツールの起動の\n" " 際に自動的に設定されます。未設定や空の場合は、frozen 形式の\n" " hg 実行可能ファイルの名前か設定されるか、'hg' という名前の実行可能\n" " ファイルが検索されます(Windows の場合、PATHEXT 環境変数に設定された\n" " COM/EXE/BAT/CMD 等の拡張子付き)。\n" "\n" "HGEDITOR::\n" " コミットの際のメッセージ入力を行うためのエディタの名前。EDITOR 環境変数\n" " についても参照してください。\n" "\n" " (推奨されない環境変数。設定ファイル経由で指定してください。)\n" "\n" "HGENCODING::\n" " Mercurial によるロケール自動検出の上書き。この設定は、ユーザ名、\n" " コミットメッセージ、タグ名およびブランチ名を内部データ形式に変換する\n" " 際に使用されます。この環境変数設定は、コマンドラインでの --encoding\n" " オプションの使用により、更に上書きすることが出来ます。\n" "\n" "HGENCODINGMODE::\n" " ユーザからの指定値を内部データ形式に変換する際に、指定の符号化と\n" " 合致しない文字が検出された場合の Mercurial の挙動の指定。無指定時は、\n" " 「指定の符号化と合致しない場合は処理中断」を意味する \"strict\" が指定\n" " されたものとみなします。他には、「未知の文字の置き換え」を意味する\n" " \"replace\" と、「未知の文字の切り捨て」を意味する \"ignore\" が指定\n" " 出来ます。この環境変数設定は、コマンドラインでの --encodingmode\n" " オプションの使用により、更に上書きすることが出来ます。\n" "\n" "HGMERGE::\n" " マージの際の衝突解消に使用するコマンド。指定されたコマンドの起動には、\n" " 作業領域のファイル、別リビジョンのファイル、両者の親リビジョンの\n" " ファイルを表す3つの引数が指定されます。\n" "\n" " (推奨されない環境変数。設定ファイル経由で指定してください。)\n" "\n" "HGRCPATH::\n" " 設定ファイル読込のための、ファイルないしディレクトリの一覧の指定。\n" " 一覧要素の区切り記号は、Unix なら \":\"、WIndows なら \";\" です。\n" " HGRCPATH 環境変数が設定されていない場合、各稼働環境に応じた\n" " 読み込み先から読み込まれます。空の値が設定されている場合、\n" " 現リポジトリの .hg/hgrc のみが読み込まれます。\n" "\n" " 指定された一覧の各要素に対して、以下のように振舞います:\n" " * ディレクトリなら、配下の \".rc\" で終わる名前のファイルを読み込む\n" " * ファイルなら、そのファイル自身を読み込む\n" "\n" "HGUSER::\n" " チェンジセット作成者としてコミット時に記録する名前の指定。\n" " 作成者名として採用される値の決定順序は以下の通りです。\n" "\n" " * HGUSER 環境変数値(推奨されません)\n" " * (HGRCPATH 環境変数で指定される)設定ファイル中の設定\n" " * EMAIL 環境変数値\n" " * 対話的な入力\n" " * LOGNAME 環境変数値('@hostname' が付与されます)\n" "\n" " (推奨されない環境変数。設定ファイル経由で指定してください。)\n" "\n" "EMAIL::\n" " チェンジセット作成者としてこの環境変数値が記録される可能性があります。\n" " 詳細は HGUSER の記述を参照してください。\n" "\n" "LOGNAME::\n" " チェンジセット作成者としてこの環境変数値が記録される可能性があります。\n" " 詳細は HGUSER の記述を参照してください。\n" "\n" "VISUAL::\n" " コミット時のメッセージを編集するエディタ名の指定。EDITOR 環境変数\n" " についても参照してください。\n" "\n" "EDITOR::\n" " コミット時のメッセージのように、エディタでファイルを開き、ユーザによる\n" " 編集を促す状況があります。そこで使用されるエディタは、HGEDITOR、VISUAL\n" " あるいは EDITOR 環境変数に設定されたものを(この順序で)使用します。\n" " 最初の空で無い値に設定された環境変数の値を使用します。いずれも未設定\n" " (あるいは空)の場合は、'vi' が使用されます。\n" "\n" "PYTHONPATH::\n" " Mercurial が当該システムの共有領域にインストールされていない場合、\n" " Python が必要なモジュールを読み込むためには、この変数変数の設定が\n" " 必要です。\n" " " msgid "Specifying Single Revisions" msgstr "単一リビジョンの指定" msgid "" "\n" " Mercurial supports several ways to specify individual\n" " revisions.\n" "\n" " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" "\n" " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" " identifier.\n" "\n" " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" " prefix of exactly one full-length identifier.\n" "\n" " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" " contain the \":\" character.\n" "\n" " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" " the most recent revision.\n" "\n" " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" "\n" " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" " the first parent.\n" " " msgstr "" "\n" " Mercurial は、個々のリビジョンを識別する記法を幾つか用意しています。\n" "\n" " 整数値は、「リビジョン番号」とみなされます。負値は、tip からの距離を\n" " 表し、-1 は tip 自身を表します。負値の指定は、手元のリポジトリ中の\n" " 履歴遷移を把握している際に、入力を省力化したい場合にのみ有効です。\n" " 負値の利用はあまりお勧めできません。\n" "\n" " 40桁の16進文字列は、一意な「リビジョン識別子」とみなされます。\n" "\n" " 40桁未満の16進文字列は、一意な「リビジョン識別子」の短縮形式と\n" " みなされます。短縮形式の識別子は、厳密に1つの完全長の識別子とだけ\n" " 前方一致する場合にのみ有効です。\n" "\n" " それ以外の文字列は、リビジョン識別子に関連付けられた「タグ名」と\n" " みなされます。タグ名は \":\" を含んでいないかもしれない。\n" "\n" " 「最新のリビジョン」を示すための名前 \"tip\" は、特別な名前として予約\n" " されています。\n" "\n" " 「空リビジョン」を示すための名前 \"null\" は、特別な名前として予約\n" " されており、リビジョン 0 の親は \"null\" リビジョンです。\n" "\n" " 「作業領域の親リビジョン」を示すための名前 \".\" は、特別な名前として\n" " 予約されています。作業領域が未更新の場合は、\"null\" 指定と等価です。\n" " 未コミットのマージ中の場合、\".\" は第1親リビジョンを指します。\n" " " msgid "Specifying Multiple Revisions" msgstr "複数リビジョンの指定" msgid "" "\n" " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" " range, separated by the \":\" character.\n" "\n" " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" " means \"all revisions\".\n" "\n" " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" " order.\n" "\n" " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" " " msgstr "" "\n" " Mercurial が複数のリビジョン指定を受け付ける場合の指定方法は、\n" " 個々のリビジョンをそれぞれ指定する方法以外にも、\":\" を区切り\n" " 記号にした範囲指定による方法があります。\n" "\n" " 範囲表記の文法は、\"[開始]:[終了]\" というもので、\"開始\"・\"終了\"\n" " 部分にはそれぞれリビジョン識別用の情報が記述されます。\n" " \"開始\"・\"終了\" はそれぞれ省略可能です。\"開始\" 部分が\n" " 記述されない場合、リビジョン番号 0 が記述されたものとみなされます。\n" " \"終了\" 部分が記述されない場合、tip が記述されたものとみなされます。\n" " 以上のことから、\":\" という記述は \"全リビジョン\" を指します。\n" "\n" " \"開始\" 指定が \"終了\" 指定よりも後のリビジョンである場合、逆順指定\n" " とみなされます。\n" "\n" " 範囲指定は \"閉区間\" とみなされます。つまり、3:5 という範囲指定は\n" " 3, 4, 5 の指定と等価です。同様に 9:6 という指定は 9, 8, 7, 6 の指定と\n" " 等価です。\n" " " msgid "Diff Formats" msgstr "差分形式" msgid "" "\n" " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" "\n" " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" " following information:\n" "\n" " - executable status and other permission bits\n" " - copy or rename information\n" " - changes in binary files\n" " - creation or deletion of empty files\n" "\n" " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" " produced by default because a few widespread tools still do not\n" " understand this format.\n" "\n" " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" " format for communicating changes.\n" "\n" " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" " " msgstr "" "\n" " 無指定時に Mercurial が2つのリビジョンを比較して差分表示する際の形式は\n" " GNU diff の unified 形式互換のもので、GNU patch をはじめとする多くの\n" " 標準的なツールで使用できるものです。\n" "\n" " この標準的な形式は概ね十分なのですが、以下のような情報は含まれません:\n" "\n" " - 実行可否および権限設定\n" " - 複製/改名情報\n" " - バイナリファイルの変更\n" " - 空ファイルの作成/削除\n" "\n" " Mercurial は、別の構成管理ツールである git に由来する拡張差分形式にも\n" " 対応しており、この形式は従来の差分形式の持つ先の制限を解消しています。\n" " 但し、普及しているツールの幾つかが git 差分形式に対応していないため、\n" " Mercurial は指定が無い場合はこの形式では出力しません。\n" "\n" " つまり、Mercurial が(\"hg export\" 等で)生成した標準の差分形式は、\n" " 他のリポジトリに対して適用した場合、上述した情報の欠落があることから、\n" " ファイルの複製・改名をはじめとする上記の制限に類する操作に関しては、\n" " 十分注意する必要があります。push や pull のように、Mercurial の\n" " 内部形式で実施される操作に関しては、バイナリ形式で変更情報の授受を行う\n" " ことから、情報の欠落に関しては心配する必要はありません。\n" "\n" " Mercurial から git 拡張差分形式の出力を得るには、受理可能なコマンドに\n" " 対して --git オプションを指定するか、設定ファイルの [diff] セクションに\n" " 'git = True' 記述を追加してください。hg import や mq エクステンションを\n" " 使用する場合は、この指定は不要です。\n" " " msgid "Template Usage" msgstr "テンプレートの利用" msgid "" "\n" " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" " templates. You can either pass in a template from the command line,\n" " via the --template option, or select an existing template-style (--" "style).\n" "\n" " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" " incoming, tip, parents, heads and glog.\n" "\n" " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" "\n" " $ hg log -r1 --style changelog\n" "\n" " A template is a piece of text, with markup to invoke variable " "expansion:\n" "\n" " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" "\n" " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n" " are usually available for templating a log-like command:\n" "\n" " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n" " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" " - desc: String. The text of the changeset description.\n" " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" " this changeset.\n" " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" " hexadecimal string.\n" " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" "\n" " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" " Filters are functions which return a string based on the input " "variable.\n" " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n" "\n" " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" " 2008-08-21 18:22 +0000\n" "\n" " List of filters:\n" "\n" " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" " every line except the last.\n" " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n" " the given date/time and the current date/time.\n" " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" " last component of the path after splitting by the path\n" " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n" " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" "\".\n" " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" " address, and extracts just the domain component.\n" " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" " 'user@example.com'.\n" " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n" " of XML entities.\n" " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" " in email headers.\n" " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" " first starting with a tab character.\n" " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" " " msgstr "" msgid "Url Paths" msgstr "URLのパス指定" msgid "" "\n" " Valid URLs are of the form:\n" "\n" " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" "\n" " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" " 'hg incoming --bundle').\n" "\n" " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" " or changeset to use from the remote repository.\n" "\n" " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" " remote Mercurial server.\n" "\n" " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute " "path:\n" " ssh://example.com//tmp/repository\n" " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" " Compression no\n" " Host *\n" " Compression yes\n" " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" " with the --ssh command line option.\n" "\n" " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" " [paths] section like so:\n" " [paths]\n" " alias1 = URL1\n" " alias2 = URL2\n" " ...\n" "\n" " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" "\n" " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" " when you do not provide the url to a command:\n" "\n" " default:\n" " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" " the location of the source repository as the new repository's\n" " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n" " and pull-like commands (including in and out).\n" "\n" " default-push:\n" " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" " prefer it over 'default' if both are defined.\n" " " msgstr "" "\n" " 有効な URL 指定は以下の形式です:\n" "\n" " local/filesystem/path (ないし file://local/filesystem/path)\n" " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" "\n" " ローカルファイルシステム上のパスが指す先は Mercurial のリポジトリでも、\n" " バンドルファイル('hg bundle' ないし 'hg incoming --bundle' で生成)でも\n" " 構いません。\n" "\n" " 遠隔ホスト上の連携先リポジトリ指定の場合、'#' 記号に続けて識別子を指定\n" " することで、特定のブランチ、タグないしチェンジセットを指定することが\n" " 出来ます。\n" "\n" " http:// や https:// 形式の URL で指定される連携先への push の様な\n" " 機能のうちの幾つかは、その機能が連携先の Mercurial サーバ側で明示的に\n" " 利用可能になっている場合に限り使用可能です。\n" "\n" " Mercurial と SSH を併用する場合の注意点:\n" " - SSH アクセス先ホスト上に、shell アカウントと hg コマンドが必要です。\n" " hg コマンドがアクセス先ホストの PATH 設定で利用可能になっていない\n" " 場合は、--remotecmd オプションで明示的に指定してください。\n" " - URL 中のパス指定は、アクセス先ホスト上のユーザのホームディレクトリ\n" " からの相対パスとみなされます。絶対パスを指定する場合は、パスの先頭に\n" " 更にスラッシュ('/')を付与してください。\n" " 例: ssh://example.com//tmp/repository\n" " - SSH 連携の際には Mercurial は自身の圧縮処理を行いません。以下のように\n" " ~/.ssh/config 等で SSH の圧縮実施を指示することをお勧めします。\n" " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" " Compression no\n" " Host *\n" " Compression yes\n" " あるいは、設定ファイルにおける ssh コマンド指定や、コマンドラインでの\n" " --ssh オプションに対して、'ssh -C' を指定する方法もあります。\n" "\n" " 連携先 URL は、設定ファイルの [paths] セクションで、別名を付けて記述\n" " することが出来ます。\n" " [paths]\n" " alias1 = URL1\n" " alias2 = URL2\n" " ...\n" "\n" " URL 指定が必要なコマンドに対しては、別名を指定することが出来ます\n" " (例えば、'hg pull alias1' は alias1 の指す先から変更を取り込みます)。\n" "\n" " コマンドに URL を指定しなかった場合に、暗黙の連携先として使用される\n" " 重要な別名が2つあります。\n" "\n" " default:\n" " 'hg clone' によって複製した場合、新規リポジトリの 'default' として\n" " 複製元リポジトリの URL が保存されます。\n" " 以後、連携先を省略して 'hg push' や 'hg pull' に類するコマンドを\n" " 実行した際には、この URL が連携先として使用されます。\n" "\n" " default-push:\n" " 'hg push' は、'default-push' の別名で定義される URL を探します。\n" " 'default' が定義されている場合でも、'default-push' が定義されていれば\n" " こちらが優先されます。\n" " " #, python-format msgid "destination directory: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "destination '%s' already exists" msgstr "" msgid "" "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " "by revision" msgstr "" msgid "clone from remote to remote not supported" msgstr "" msgid "updating working directory\n" msgstr "" msgid "updated" msgstr "" msgid "merged" msgstr "" msgid "removed" msgstr "" msgid "unresolved" msgstr "" #, python-format msgid "%d files %s" msgstr "" msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" msgstr "" msgid "" "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " "abandon\n" msgstr "" msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" msgstr "" #, python-format msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" msgstr "" msgid "SSL support is unavailable" msgstr "" msgid "IPv6 not available on this system" msgstr "" #, python-format msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" msgstr "" #, python-format msgid "calling hook %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" msgstr "" #, python-format msgid "error: %s hook failed: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook failed" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s hook failed\n" msgstr "" #, python-format msgid "running hook %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook %s" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s hook %s\n" msgstr "" msgid "connection ended unexpectedly" msgstr "" #, python-format msgid "unsupported URL component: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "using %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "capabilities: %s\n" msgstr "" msgid "operation not supported over http" msgstr "" #, python-format msgid "sending %s command\n" msgstr "" #, python-format msgid "sending %s bytes\n" msgstr "" msgid "authorization failed" msgstr "" #, python-format msgid "http error while sending %s command\n" msgstr "" msgid "http error, possibly caused by proxy setting" msgstr "" #, python-format msgid "real URL is %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Requested URL: '%s'\n" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' uses newer protocol %s" msgstr "" msgid "look up remote revision" msgstr "" msgid "unexpected response:" msgstr "" msgid "look up remote changes" msgstr "" msgid "push failed (unexpected response):" msgstr "" #, python-format msgid "push failed: %s" msgstr "" msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" msgstr "" msgid "cannot create new http repository" msgstr "" #, python-format msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" msgstr "" #, python-format msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "repository %s not found" msgstr "" #, python-format msgid "repository %s already exists" msgstr "" #, python-format msgid "requirement '%s' not supported" msgstr "" #, python-format msgid "%r cannot be used in a tag name" msgstr "" msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" msgstr "" #, python-format msgid "%s, line %s: %s\n" msgstr "" msgid "cannot parse entry" msgstr "" #, python-format msgid "node '%s' is not well formed" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' refers to unknown node" msgstr "" #, python-format msgid "unknown revision '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "filtering %s through %s\n" msgstr "" msgid "journal already exists - run hg recover" msgstr "" msgid "rolling back interrupted transaction\n" msgstr "" msgid "no interrupted transaction available\n" msgstr "" msgid "rolling back last transaction\n" msgstr "" #, python-format msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" msgstr "" msgid "no rollback information available\n" msgstr "" #, python-format msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "repository %s" msgstr "" #, python-format msgid "working directory of %s" msgstr "" #, python-format msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" msgstr "" #, python-format msgid " %s: copy %s:%s\n" msgstr "" msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" msgstr "" #, python-format msgid "%s not tracked!\n" msgstr "" msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" msgstr "" msgid "nothing changed\n" msgstr "" #, python-format msgid "trouble committing %s!\n" msgstr "" msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." msgstr "" msgid "empty commit message" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not exist!\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s already tracked!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not added!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s still exists!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not removed!\n" msgstr "" #, python-format msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" msgstr "" msgid "searching for changes\n" msgstr "" #, python-format msgid "examining %s:%s\n" msgstr "" msgid "branch already found\n" msgstr "" #, python-format msgid "found incomplete branch %s:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "found new changeset %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "request %d: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "received %s:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "narrowing %d:%d %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "found new branch changeset %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" msgstr "" msgid "already have changeset " msgstr "" msgid "warning: repository is unrelated\n" msgstr "" msgid "repository is unrelated" msgstr "" msgid "found new changesets starting at " msgstr "" #, python-format msgid "%d total queries\n" msgstr "" msgid "common changesets up to " msgstr "" msgid "requesting all changes\n" msgstr "" msgid "" "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " "changegroupsubset." msgstr "" msgid "abort: push creates new remote heads!\n" msgstr "" msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" msgstr "" msgid "note: unsynced remote changes!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "" msgid "list of changesets:\n" msgstr "" #, python-format msgid "empty or missing revlog for %s" msgstr "" #, python-format msgid "add changeset %s\n" msgstr "" msgid "adding changesets\n" msgstr "" msgid "received changelog group is empty" msgstr "" msgid "adding manifests\n" msgstr "" msgid "adding file changes\n" msgstr "" #, python-format msgid "adding %s revisions\n" msgstr "" msgid "received file revlog group is empty" msgstr "" #, python-format msgid " (%+d heads)" msgstr "" #, python-format msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" msgstr "" msgid "updating the branch cache\n" msgstr "" msgid "Unexpected response from remote server:" msgstr "" msgid "operation forbidden by server" msgstr "" msgid "locking the remote repository failed" msgstr "" msgid "the server sent an unknown error code" msgstr "" msgid "streaming all changes\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d files to transfer, %s of data\n" msgstr "" #, python-format msgid "adding %s (%s)\n" msgstr "" #, python-format msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" msgstr "" msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" msgstr "" #, python-format msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" msgstr "" msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" msgstr "" msgid "(using tls)\n" msgstr "" #, python-format msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" msgstr "" #, python-format msgid "sending mail: %s\n" msgstr "" msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" msgstr "" #, python-format msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "invalid email address: %s" msgstr "" #, python-format msgid "invalid local address: %s" msgstr "" msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames" msgstr "" #, python-format msgid "failed to remove %s from manifest" msgstr "" #, python-format msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" msgstr "" #, python-format msgid "" "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " "'%s'" msgstr "" #, python-format msgid "case-folding collision between %s and %s" msgstr "" msgid "resolving manifests\n" msgstr "" #, python-format msgid " overwrite %s partial %s\n" msgstr "" #, python-format msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" " conflicting flags for %s\n" "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" msgstr "" #, python-format msgid "" " local changed %s which remote deleted\n" "use (c)hanged version or (d)elete?" msgstr "" msgid "[cd]" msgstr "" msgid "c" msgstr "" #, python-format msgid "" "remote changed %s which local deleted\n" "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" msgstr "" #, python-format msgid "preserving %s for resolve of %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "update failed to remove %s: %s!\n" msgstr "" #, python-format msgid "getting %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "moving %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "getting %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" msgstr "" #, python-format msgid "branch %s not found" msgstr "" msgid "can't merge with ancestor" msgstr "" msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" msgstr "" msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" msgstr "" msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" msgstr "" msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" msgstr "" #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" msgstr "" #, python-format msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" msgstr "" #, python-format msgid "found patch at byte %d\n" msgstr "" msgid "patch generated by hg export\n" msgstr "" #, python-format msgid "unable to find '%s' for patching\n" msgstr "" #, python-format msgid "patching file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" msgstr "" #, python-format msgid "file %s already exists\n" msgstr "" #, python-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n" msgstr "" #, python-format msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "bad hunk #%d" msgstr "" #, python-format msgid "bad hunk #%d old text line %d" msgstr "" msgid "could not extract binary patch" msgstr "" #, python-format msgid "binary patch is %d bytes, not %d" msgstr "" #, python-format msgid "unable to strip away %d dirs from %s" msgstr "" msgid "undefined source and destination files" msgstr "" #, python-format msgid "malformed patch %s %s" msgstr "" #, python-format msgid "unsupported parser state: %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch command failed: %s" msgstr "" #, python-format msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" msgstr "" #, python-format msgid "saving bundle to %s\n" msgstr "" msgid "adding branch\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" msgstr "" #, python-format msgid "unknown compression type %r" msgstr "" #, python-format msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" msgstr "" #, python-format msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" msgstr "" #, python-format msgid "index %s unknown format %d" msgstr "" msgid "no node" msgstr "" msgid "ambiguous identifier" msgstr "" msgid "no match found" msgstr "" #, python-format msgid "incompatible revision flag %x" msgstr "" #, python-format msgid "%s not found in the transaction" msgstr "" msgid "unknown base" msgstr "" msgid "consistency error adding group" msgstr "" #, python-format msgid "%s looks like a binary file." msgstr "" msgid "can only specify two labels." msgstr "" msgid "warning: conflicts during merge.\n" msgstr "" #, python-format msgid "couldn't parse location %s" msgstr "" msgid "could not create remote repo" msgstr "" msgid "remote: " msgstr "" msgid "no suitable response from remote hg" msgstr "" #, python-format msgid "push refused: %s" msgstr "" msgid "unsynced changes" msgstr "" msgid "cannot lock static-http repository" msgstr "" msgid "cannot create new static-http repository" msgstr "" #, python-format msgid "invalid entry in fncache, line %s" msgstr "" msgid "scanning\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" msgstr "" #, python-format msgid "sending %s (%d bytes)\n" msgstr "" msgid "unmatched quotes" msgstr "" #, python-format msgid "style not found: %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%s: parse error" msgstr "" #, python-format msgid "template file %s: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Error expanding '%s%%%s'" msgstr "" msgid "transaction abort!\n" msgstr "" #, python-format msgid "failed to truncate %s\n" msgstr "" msgid "rollback completed\n" msgstr "" #, python-format msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Failed to parse %s\n" "%s" msgstr "" #, python-format msgid "Ignored: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "unable to open %s: %s" msgstr "" #, python-format msgid "" "failed to parse %s\n" "%s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n" "%s" msgstr "" #, python-format msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Error in configuration section [%s]:\n" "%s" msgstr "" msgid "enter a commit username:" msgstr "" #, python-format msgid "No username found, using '%s' instead\n" msgstr "" msgid "Please specify a username." msgstr "" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n" msgstr "" msgid "unrecognized response\n" msgstr "" msgid "response expected" msgstr "" msgid "password: " msgstr "" msgid "edit failed" msgstr "" msgid "http authorization required" msgstr "" msgid "http authorization required\n" msgstr "" #, python-format msgid "realm: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "user: %s\n" msgstr "" msgid "user:" msgstr "" #, python-format msgid "proxying through http://%s:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "http auth: user %s, password %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s, please check your locale settings" msgstr "" #, python-format msgid "command '%s' failed: %s" msgstr "" #, python-format msgid "path contains illegal component: %s" msgstr "" #, python-format msgid "path %r is inside repo %r" msgstr "" #, python-format msgid "path %r traverses symbolic link %r" msgstr "" msgid "Hardlinks not supported" msgstr "" msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" msgstr "" #, python-format msgid "exited with status %d" msgstr "" #, python-format msgid "killed by signal %d" msgstr "" #, python-format msgid "stopped by signal %d" msgstr "" msgid "invalid exit code" msgstr "" #, python-format msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "" #, python-format msgid "invalid date: %r " msgstr "" #, python-format msgid "date exceeds 32 bits: %d" msgstr "" #, python-format msgid "impossible time zone offset: %d" msgstr "" #, python-format msgid "invalid day spec: %s" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f GB" msgstr "" #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #, python-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f MB" msgstr "" #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #, python-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "" #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #, python-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f bytes" msgstr "" msgid "cannot verify bundle or remote repos" msgstr "" msgid "interrupted" msgstr "" #, python-format msgid "empty or missing %s" msgstr "" #, python-format msgid "data length off by %d bytes" msgstr "" #, python-format msgid "index contains %d extra bytes" msgstr "" #, python-format msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" msgstr "" #, python-format msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" msgstr "" #, python-format msgid "rev %d point to %s changeset %d" msgstr "" #, python-format msgid " (expected %s)" msgstr "" #, python-format msgid "unknown parent 1 %s of %s" msgstr "" #, python-format msgid "unknown parent 2 %s of %s" msgstr "" #, python-format msgid "checking parents of %s" msgstr "" #, python-format msgid "duplicate revision %d (%d)" msgstr "" #, python-format msgid "repository uses revlog format %d\n" msgstr "" msgid "checking changesets\n" msgstr "" #, python-format msgid "unpacking changeset %s" msgstr "" msgid "checking manifests\n" msgstr "" msgid "file without name in manifest" msgstr "" #, python-format msgid "reading manifest delta %s" msgstr "" msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" msgstr "" #, python-format msgid "changeset refers to unknown manifest %s" msgstr "" msgid "in changeset but not in manifest" msgstr "" msgid "in manifest but not in changeset" msgstr "" msgid "checking files\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot decode filename '%s'" msgstr "" msgid "missing revlog!" msgstr "" #, python-format msgid "%s not in manifests" msgstr "" #, python-format msgid "unpacked size is %s, %s expected" msgstr "" #, python-format msgid "unpacking %s" msgstr "" #, python-format msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" msgstr "" #, python-format msgid "checking rename of %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s in manifests not found" msgstr "" #, python-format msgid "warning: orphan revlog '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d warnings encountered!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d integrity errors encountered!\n" msgstr "" #, python-format msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" msgstr ""