view tests/test-double-merge.out @ 7015:6651de7176a0

i18n, record: improve use of translated docstring in prompts The old code would confuse the user if the translator actually translated the letters "Ynsfdaq?" in the prompt, since the user input would be matched against the English string, despite the translation. The new code fixes this, but the translator must be 100% consistent. Also, the translation of single character strings is problematic if they are used differently by different pieces of code.
author Martin Geisler <mg@daimi.au.dk>
date Tue, 09 Sep 2008 21:32:39 +0200
parents 368a4ec603cc
children 50b6af595e0c
line wrap: on
line source

created new head
resolving manifests
 overwrite None partial False
 ancestor 310fd17130da local 2092631ce82b+ remote 7731dad1c2b9
  searching for copies back to rev 1
  unmatched files in other:
   bar
  all copies found (* = to merge, ! = divergent):
   bar -> foo *
  checking for directory renames
 foo: versions differ -> m
 foo: remote copied to bar -> m
preserving foo for resolve of bar
preserving foo for resolve of foo
picked tool 'internal:merge' for bar (binary False symlink False)
merging foo and bar to bar
my bar@2092631ce82b+ other bar@7731dad1c2b9 ancestor foo@310fd17130da
 premerge successful
picked tool 'internal:merge' for foo (binary False symlink False)
merging foo
my foo@2092631ce82b+ other foo@7731dad1c2b9 ancestor foo@310fd17130da
 premerge successful
0 files updated, 2 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved
(branch merge, don't forget to commit)
-- foo --
line 0
line 1
line 2-1
-- bar --
line 0
line 1
line 2-2