Mercurial > hg
view mercurial/i18n.py @ 35616:706aa203b396
fileset: add a lightweight file filtering language
This patch was inspired by one that Jun Wu authored for the fb-experimental
repo, to avoid using matcher for efficiency[1]. We want a way to specify what
files will be converted to LFS at commit time. And per discussion, we also want
to specify what files to skip, text diff, or merge in another config option.
The current `lfs.threshold` config option could not satisfy complex needs. I'm
putting it in a core package because Augie floated the idea of also using it for
narrow and sparse.
Yuya suggested farming out to fileset.parse(), which added support for more
symbols. The only fileset element not supported here is 'negate'. (List isn't
supported by filesets either.) I also changed the 'always' token to the 'all()'
predicate for consistency, and introduced 'none()' to improve readability in a
future tracked file based config. The extension operator was changed from '.'
to '**', to match how recursive path globs are specified. Finally, I changed
the path matcher from '/' to 'path:' at Yuya's suggestion, for consistency with
matcher. Unfortunately, ':' is currently reserved in filesets, so this has to
be quoted to be processed as a string instead of a symbol[2]. We should
probably revisit that, because it's seriously ugly. But it's only used by an
experimental extension, and I think using a file based config for LFS may drive
some more tweaks, so I'm settling for this for now.
I reserved all of the glob characters in fileset except '.' and '_' for the
extension test because those are likely valid extension characters.
Sample filter settings:
all() # everything
size(">20MB") # larger than 20MB
!**.txt # except for .txt files
**.zip | **.tar.gz | **.7z # some types of compressed files
"path:bin" # files under "bin" in the project root
[1] https://www.mercurial-scm.org/pipermail/mercurial-devel/2017-December/109387.html
[2] https://www.mercurial-scm.org/pipermail/mercurial-devel/2018-January/109729.html
author | Matt Harbison <matt_harbison@yahoo.com> |
---|---|
date | Wed, 10 Jan 2018 22:23:34 -0500 |
parents | d00ec62d156f |
children | aeaf9c7f7528 |
line wrap: on
line source
# i18n.py - internationalization support for mercurial # # Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com> # # This software may be used and distributed according to the terms of the # GNU General Public License version 2 or any later version. from __future__ import absolute_import import gettext as gettextmod import locale import os import sys from . import ( encoding, pycompat, ) # modelled after templater.templatepath: if getattr(sys, 'frozen', None) is not None: module = pycompat.sysexecutable else: module = pycompat.fsencode(__file__) try: unicode except NameError: unicode = str _languages = None if (pycompat.iswindows and 'LANGUAGE' not in encoding.environ and 'LC_ALL' not in encoding.environ and 'LC_MESSAGES' not in encoding.environ and 'LANG' not in encoding.environ): # Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API # if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale() # uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language. # (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx ) try: import ctypes langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage() _languages = [locale.windows_locale[langid]] except (ImportError, AttributeError, KeyError): # ctypes not found or unknown langid pass _ugettext = None def setdatapath(datapath): datapath = pycompat.fsdecode(datapath) localedir = os.path.join(datapath, pycompat.sysstr('locale')) t = gettextmod.translation('hg', localedir, _languages, fallback=True) global _ugettext try: _ugettext = t.ugettext except AttributeError: _ugettext = t.gettext _msgcache = {} # encoding: {message: translation} def gettext(message): """Translate message. The message is looked up in the catalog to get a Unicode string, which is encoded in the local encoding before being returned. Important: message is restricted to characters in the encoding given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'. """ # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the # translation whereas our callers expect us to return None. if message is None or not _ugettext: return message cache = _msgcache.setdefault(encoding.encoding, {}) if message not in cache: if type(message) is unicode: # goofy unicode docstrings in test paragraphs = message.split(u'\n\n') else: paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')] # Be careful not to translate the empty string -- it holds the # meta data of the .po file. u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or u'' for p in paragraphs]) try: # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the # translated string use non-ASCII characters. encodingstr = pycompat.sysstr(encoding.encoding) cache[message] = u.encode(encodingstr, "replace") except LookupError: # An unknown encoding results in a LookupError. cache[message] = message return cache[message] def _plain(): if ('HGPLAIN' not in encoding.environ and 'HGPLAINEXCEPT' not in encoding.environ): return False exceptions = encoding.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',') return 'i18n' not in exceptions if _plain(): _ = lambda message: message else: _ = gettext