Mercurial > hg
view mercurial/i18n.py @ 39872:733db72f0f54
revlog: move revision verification out of verify
File revision verification is performing low-level checks of file
storage, namely that flags are appropriate and revision data can
be resolved.
Since these checks are somewhat revlog-specific and may not
be appropriate for alternate storage backends, this commit moves
those checks from verify.py to revlog.py.
Because we're now emitting warnings/errors that apply to specific
revisions, we taught the iverifyproblem interface to expose the
problematic node and to report this node in verify output. This
was necessary to prevent unwanted test changes.
After this change, revlog.verifyintegrity() and file verify code
in verify.py both iterate over revisions and resolve their fulltext.
But they do so in separate loops. (verify.py needs to resolve
fulltexts as part of calling renamed() - at least when using revlogs.)
This should add overhead.
But on the mozilla-unified repo:
$ hg verify
before: time: real 700.640 secs (user 585.520+0.000 sys 23.480+0.000)
after: time: real 682.380 secs (user 570.370+0.000 sys 22.240+0.000)
I'm not sure what's going on. Maybe avoiding the filelog attribute
proxies shaved off enough time to offset the losses? Maybe fulltext
resolution has less overhead than I thought?
I've left a comment indicating the potential for optimization. But
because it doesn't produce a performance regression on a large
repository, I'm not going to worry about it.
Differential Revision: https://phab.mercurial-scm.org/D4745
author | Gregory Szorc <gregory.szorc@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 24 Sep 2018 11:27:47 -0700 |
parents | 79dd61a4554f |
children | dd83aafdb64a |
line wrap: on
line source
# i18n.py - internationalization support for mercurial # # Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com> # # This software may be used and distributed according to the terms of the # GNU General Public License version 2 or any later version. from __future__ import absolute_import import gettext as gettextmod import locale import os import sys from . import ( encoding, pycompat, ) # modelled after templater.templatepath: if getattr(sys, 'frozen', None) is not None: module = pycompat.sysexecutable else: module = pycompat.fsencode(__file__) _languages = None if (pycompat.iswindows and 'LANGUAGE' not in encoding.environ and 'LC_ALL' not in encoding.environ and 'LC_MESSAGES' not in encoding.environ and 'LANG' not in encoding.environ): # Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API # if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale() # uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language. # (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx ) try: import ctypes langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage() _languages = [locale.windows_locale[langid]] except (ImportError, AttributeError, KeyError): # ctypes not found or unknown langid pass _ugettext = None def setdatapath(datapath): datapath = pycompat.fsdecode(datapath) localedir = os.path.join(datapath, r'locale') t = gettextmod.translation(r'hg', localedir, _languages, fallback=True) global _ugettext try: _ugettext = t.ugettext except AttributeError: _ugettext = t.gettext _msgcache = {} # encoding: {message: translation} def gettext(message): """Translate message. The message is looked up in the catalog to get a Unicode string, which is encoded in the local encoding before being returned. Important: message is restricted to characters in the encoding given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'. """ # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the # translation whereas our callers expect us to return None. if message is None or not _ugettext: return message cache = _msgcache.setdefault(encoding.encoding, {}) if message not in cache: if type(message) is pycompat.unicode: # goofy unicode docstrings in test paragraphs = message.split(u'\n\n') else: paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')] # Be careful not to translate the empty string -- it holds the # meta data of the .po file. u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or u'' for p in paragraphs]) try: # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the # translated string use non-ASCII characters. encodingstr = pycompat.sysstr(encoding.encoding) cache[message] = u.encode(encodingstr, "replace") except LookupError: # An unknown encoding results in a LookupError. cache[message] = message return cache[message] def _plain(): if ('HGPLAIN' not in encoding.environ and 'HGPLAINEXCEPT' not in encoding.environ): return False exceptions = encoding.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',') return 'i18n' not in exceptions if _plain(): _ = lambda message: message else: _ = gettext