view i18n/ru.po @ 14512:8c8b55733cbd

COPYING: refresh with current address from fsf.org
author Matt Mackall <mpm@selenic.com>
date Thu, 02 Jun 2011 11:17:02 -0500
parents f361e2f84eb7
children 72613f4a9016
line wrap: on
line source

# Russian translations for Mercurial package.
# Copyright (C) 2011 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
# This file is distributed under the same license as the Mercurial package.
# Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 01:27+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (по умолчанию: %s)"

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Commands"
msgstr "Команды"

msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"

msgid ""
"This section contains help for extensions that are distributed together with "
"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
msgstr ""
"Этот раздел содержит справку по расширениям, включенным в стандартную "
"комплектацию Mercurial. Справка по другим расширениям может быть получена в "
"справочной системе."

msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"

#, python-format
msgid "    aliases: %s"
msgstr "    псевдонимы: %s"

msgid "hooks for controlling repository access"
msgstr "Хуки для контроля доступа к репозиторию"

msgid ""
"This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
"branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
"via pretxnchangegroup and pretxncommit."
msgstr ""

msgid ""
"The authorization is matched based on the local user name on the\n"
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
"changeset (since the latter is merely informative)."
msgstr ""

msgid ""
"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
"preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
"or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
"shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
"remote users share an account, because then there is no way to\n"
"distinguish them."
msgstr ""

msgid "The order in which access checks are performed is:"
msgstr ""

msgid ""
"1) Deny  list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
"2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
"3) Deny  list for paths    (section ``acl.deny``)\n"
"4) Allow list for paths    (section ``acl.allow``)"
msgstr ""

msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
msgstr ""

msgid ""
"Branch-based Access Control\n"
"..........................."
msgstr ""

msgid ""
"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
"have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
"either:"
msgstr ""

msgid ""
"- a branch name, or\n"
"- an asterisk, to match any branch;"
msgstr ""

msgid "The corresponding values can be either:"
msgstr ""

msgid ""
"- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
"- an asterisk, to match anyone;"
msgstr ""

msgid ""
"Path-based Access Control\n"
"........................."
msgstr ""

msgid ""
"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
"access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
"a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
"syntax as the other sections above."
msgstr ""

msgid ""
"Groups\n"
"......"
msgstr ""

msgid ""
"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
"name has the same effect as specifying all the users in that group."
msgstr ""

msgid ""
"You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
"If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
"a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
"Otherwise, an exception will be raised."
msgstr ""

msgid ""
"Example Configuration\n"
"....................."
msgstr ""

msgid "::"
msgstr ""

msgid "  [hooks]"
msgstr ""

msgid ""
"  # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
"  pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
"  # bundle and serve.\n"
"  pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  [acl]\n"
"  # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
"  # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
"  # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
"  # related commands are run locally.\n"
"  # Default: serve\n"
"  sources = serve"
msgstr ""

msgid "  [acl.deny.branches]"
msgstr ""

msgid ""
"  # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
"  frozen-branch = *"
msgstr ""

msgid ""
"  # A bad user is denied on all branches:\n"
"  * = bad-user"
msgstr ""

msgid "  [acl.allow.branches]"
msgstr ""

msgid ""
"  # A few users are allowed on branch-a:\n"
"  branch-a = user-1, user-2, user-3"
msgstr ""

msgid ""
"  # Only one user is allowed on branch-b:\n"
"  branch-b = user-1"
msgstr ""

msgid ""
"  # The super user is allowed on any branch:\n"
"  * = super-user"
msgstr ""

msgid ""
"  # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
"  branch-for-tests = *"
msgstr ""

msgid ""
"  [acl.deny]\n"
"  # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
"  # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
"  # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
msgstr ""

msgid ""
"  # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
"  # my/glob/pattern = *"
msgstr ""

msgid ""
"  # user6 will not have write access to any file:\n"
"  ** = user6"
msgstr ""

msgid ""
"  # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
"  ** = @hg-denied"
msgstr ""

msgid ""
"  # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
"  # everyone being able to change all other files. See below.\n"
"  src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
msgstr ""

msgid ""
"  [acl.allow]\n"
"  # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
"  # empty acl.allow = no users allowed"
msgstr ""

msgid ""
"  # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
"  # folder:\n"
"  docs/** = doc_writer"
msgstr ""

msgid ""
"  # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
"  # under the \"images\" folder:\n"
"  images/** = jack, @designers"
msgstr ""

msgid ""
"  # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
"  # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
"  # file. See acl.deny):\n"
"  src/main/resources/** = *"
msgstr ""

msgid "  .hgtags = release_engineer"
msgstr ""

#, python-format
msgid "group '%s' is undefined"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
msgstr ""

#, python-format
msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
msgstr ""

#, python-format
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
msgstr ""

#, python-format
msgid "acl: access denied for changeset %s"
msgstr ""

msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
msgstr ""

msgid ""
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
"the Mercurial template mechanism."
msgstr ""

msgid "The hook does not change bug status."
msgstr ""

msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
msgstr ""

msgid ""
"1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
msgstr ""

msgid ""
"2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
"   via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
msgstr ""

msgid ""
"3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
"   using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
msgstr ""

msgid ""
"Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
"relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
"notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
"must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
"permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
"MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
"database. For these reasons this access mode is now considered\n"
"deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
"forward."
msgstr ""

msgid ""
"Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
"in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
"configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
"that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
"necessary to add comments."
msgstr ""

msgid ""
"Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
"email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
"The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
"user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
"that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
"user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
"Bugzilla is used instead as the source of the comment."
msgstr ""

msgid "Configuration items common to all access modes:"
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.version\n"
"  This access type to use. Values recognised are:"
msgstr ""

msgid ""
"  :``xmlrpc``:       Bugzilla XMLRPC interface.\n"
"  :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
"  :``3.0``:          MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
"  :``2.18``:         MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
"                     including 3.0.\n"
"  :``2.16``:         MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
"                     including 2.18."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.regexp\n"
"  Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
"  Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
"  1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
"  ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
"  insensitive."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.style\n"
"  The style file to use when formatting comments."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.template\n"
"  Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
"  specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
"  extension specifies:"
msgstr ""

msgid ""
"  :``{bug}``:     The Bugzilla bug ID.\n"
"  :``{root}``:    The full pathname of the Mercurial repository.\n"
"  :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
"  :``{hgweb}``:   Base URL for browsing Mercurial repositories."
msgstr ""

msgid ""
"  Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
"  {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.strip\n"
"  The number of path separator characters to strip from the front of\n"
"  the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
"  ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
"  ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
"  ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
msgstr ""

msgid ""
"web.baseurl\n"
"  Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
"  templates as ``{hgweb}``."
msgstr ""

msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.usermap\n"
"  Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
"  mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
"  line::"
msgstr ""

msgid "    committer = Bugzilla user"
msgstr ""

msgid "  See also the ``[usermap]`` section."
msgstr ""

msgid ""
"The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
"committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
"Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
msgstr ""

msgid "XMLRPC access mode configuration:"
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.bzurl\n"
"  The base URL for the Bugzilla installation.\n"
"  Default ``http://localhost/bugzilla``."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.user\n"
"  The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
"  ``bugs``."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.password\n"
"  The password for Bugzilla login."
msgstr ""

msgid ""
"XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
"and also:"
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.bzemail\n"
"  The Bugzilla email address."
msgstr ""

msgid ""
"In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
"documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
msgstr ""

msgid "MySQL access mode configuration:"
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.host\n"
"  Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
"  Default ``localhost``."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.db\n"
"  Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.user\n"
"  Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.password\n"
"  Password to use to access MySQL server."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.timeout\n"
"  Database connection timeout (seconds). Default 5."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.bzuser\n"
"  Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
"  committer cannot be found as a Bugzilla user."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.bzdir\n"
"   Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
"   ``/var/www/html/bugzilla``."
msgstr ""

msgid ""
"bugzilla.notify\n"
"  The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
"  emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
"  id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
"  version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
"  contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
msgstr ""

msgid "Activating the extension::"
msgstr ""

msgid ""
"    [extensions]\n"
"    bugzilla ="
msgstr ""

msgid ""
"    [hooks]\n"
"    # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
"    incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
msgstr ""

msgid "Example configurations:"
msgstr ""

msgid ""
"XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
"``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
msgstr ""

msgid ""
"    [bugzilla]\n"
"    bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
"    user=bugmail@my-project.org\n"
"    password=plugh\n"
"    version=xmlrpc\n"
"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
"             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
"             {desc}\\n\n"
"    strip=5"
msgstr ""

msgid ""
"    [web]\n"
"    baseurl=http://my-project.org/hg"
msgstr ""

msgid ""
"XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
"``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
"are sent to the Bugzilla email address\n"
"``bugzilla@my-project.org``. ::"
msgstr ""

msgid ""
"    [bugzilla]\n"
"    bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
"    user=bugmail@my-project.org\n"
"    password=plugh\n"
"    version=xmlrpc\n"
"    bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
"             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
"             {desc}\\n\n"
"    strip=5"
msgstr ""

msgid ""
"    [usermap]\n"
"    user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
msgstr ""

msgid ""
"MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
"in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
"the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
"accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
"with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
msgstr ""

msgid ""
"    [bugzilla]\n"
"    host=localhost\n"
"    password=XYZZY\n"
"    version=3.0\n"
"    bzuser=unknown@domain.com\n"
"    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
"             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
"             {desc}\\n\n"
"    strip=5"
msgstr ""

msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
msgstr ""

msgid ""
"    Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
"    http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
msgstr ""

msgid "    Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "python mysql support not available: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "query: %s %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed query: %s %s\n"
msgstr ""

msgid "unknown database schema"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "  bug %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "running notify command %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bugzilla notify command %s"
msgstr ""

msgid "done\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "looking up user %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
msgstr ""

msgid "configuration 'bzemail' missing"
msgstr ""

#, python-format
msgid "default bugzilla user %s email not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bugzilla version %s not supported"
msgstr ""

msgid ""
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bugzilla error: %s"
msgstr ""

msgid "command to display child changesets"
msgstr "Команда для отображения дочерних наборов изменений"

msgid "show the children of the given or working directory revision"
msgstr ""
"показать дочерние ревизии для заданной текущей ревизии рабочего каталога"

msgid ""
"    Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
"    revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
"    be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
"    file was last changed (after the working directory revision or the\n"
"    argument to --rev if given) is printed.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "REV"
msgstr "РЕВИЗИЯ"

msgid "show children of the specified revision"
msgstr "показать дочерние наборы изменений для указанной ревизии"

msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
msgstr ""

msgid "command to display statistics about repository history"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
msgstr ""

msgid "analyzing"
msgstr ""

msgid "histogram of changes to the repository"
msgstr ""

msgid ""
"    This command will display a histogram representing the number\n"
"    of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
"    template. The default template will group changes by author.\n"
"    The --dateformat option may be used to group the results by\n"
"    date instead."
msgstr ""

msgid ""
"    Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
"    alternatively the number of matching revisions if the\n"
"    --changesets option is specified."
msgstr ""

msgid "    Examples::"
msgstr ""

msgid ""
"      # display count of changed lines for every committer\n"
"      hg churn -t '{author|email}'"
msgstr ""

msgid ""
"      # display daily activity graph\n"
"      hg churn -f '%H' -s -c"
msgstr ""

msgid ""
"      # display activity of developers by month\n"
"      hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
msgstr ""

msgid ""
"      # display count of lines changed in every year\n"
"      hg churn -f '%Y' -s"
msgstr ""

msgid ""
"    It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
"    by providing a file using the following format::"
msgstr ""

msgid "      <alias email> = <actual email>"
msgstr ""

msgid ""
"    Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
"    a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping malformed alias: %s\n"
msgstr ""

msgid "count rate for the specified revision or range"
msgstr ""

msgid "DATE"
msgstr "ДАТА"

msgid "count rate for revisions matching date spec"
msgstr ""

msgid "TEMPLATE"
msgstr ""

msgid "template to group changesets"
msgstr ""

msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"

msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
msgstr ""

msgid "count rate by number of changesets"
msgstr ""

msgid "sort by key (default: sort by count)"
msgstr ""

msgid "display added/removed lines separately"
msgstr ""

msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

msgid "file with email aliases"
msgstr ""

msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
msgstr ""

msgid "colorize output from some commands"
msgstr "Раскрашивает вывод некоторых команд"

msgid ""
"This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
"to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
"color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
"diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
"and trailing whitespace."
msgstr ""

msgid ""
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
"also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
"terminal codes used to change color and effect.  If terminfo is not\n"
"available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
"function (aka ANSI escape codes)."
msgstr ""

msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [color]\n"
"  status.modified = blue bold underline red_background\n"
"  status.added = green bold\n"
"  status.removed = red bold blue_background\n"
"  status.deleted = cyan bold underline\n"
"  status.unknown = magenta bold underline\n"
"  status.ignored = black bold"
msgstr ""

msgid ""
"  # 'none' turns off all effects\n"
"  status.clean = none\n"
"  status.copied = none"
msgstr ""

msgid ""
"  qseries.applied = blue bold underline\n"
"  qseries.unapplied = black bold\n"
"  qseries.missing = red bold"
msgstr ""

msgid ""
"  diff.diffline = bold\n"
"  diff.extended = cyan bold\n"
"  diff.file_a = red bold\n"
"  diff.file_b = green bold\n"
"  diff.hunk = magenta\n"
"  diff.deleted = red\n"
"  diff.inserted = green\n"
"  diff.changed = white\n"
"  diff.trailingwhitespace = bold red_background"
msgstr ""

msgid ""
"  resolve.unresolved = red bold\n"
"  resolve.resolved = green bold"
msgstr ""

msgid "  bookmarks.current = green"
msgstr ""

msgid ""
"  branches.active = none\n"
"  branches.closed = black bold\n"
"  branches.current = green\n"
"  branches.inactive = none"
msgstr ""

msgid ""
"The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
"'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
"ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
"'underline'.  How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
"Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
"silently ignored."
msgstr ""

msgid ""
"Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
"to define color names for other color slots which might be available\n"
"for your terminal type, assuming terminfo mode.  For instance::"
msgstr ""

msgid ""
"  color.brightblue = 12\n"
"  color.pink = 207\n"
"  color.orange = 202"
msgstr ""

msgid ""
"to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
"that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
"'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube.  These\n"
"defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
"including appending '_background' to set the background to that color."
msgstr ""

msgid ""
"The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
"codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
msgstr ""

msgid ""
"  [color]\n"
"  mode = ansi"
msgstr ""

msgid ""
"Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
"disable color."
msgstr ""

msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
msgstr ""

#. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
#. not be translated
msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
msgstr ""

msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"

msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
msgstr ""
"импортирует ревизии из репозиториев других систем контроля версий в Mercurial"

msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial"

msgid "    Accepted source formats [identifiers]:"
msgstr "    Возможные входные форматы [идентификаторы]:"

msgid ""
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - CVS [cvs]\n"
"    - Darcs [darcs]\n"
"    - git [git]\n"
"    - Subversion [svn]\n"
"    - Monotone [mtn]\n"
"    - GNU Arch [gnuarch]\n"
"    - Bazaar [bzr]\n"
"    - Perforce [p4]"
msgstr ""

msgid "    Accepted destination formats [identifiers]:"
msgstr "    Возможные выходные форматы [идентификаторы]:"

msgid ""
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
msgstr ""
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - Subversion [svn] (история на ветках не сохраняется)"

msgid ""
"    If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
"    Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
"    (given in a format understood by the source)."
msgstr ""
"    Если номер ревизии не указан, преобразуются все ревизии.\n"
"    В противном случае будут преобразованы только ревизии,\n"
"    предшествующие указанной. Номер ревизии указывается в формате\n"
"    источника."

# BAIK
msgid ""
"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
"    basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
"    repository doesn't exist, it will be created."
msgstr ""
"    Если не указан каталог назначения, то будет использовано имя\n"
"    каталога источника с добавленным окончанием ``-hg``. Если каталог\n"
"    назначения не существует, он будет создан."

msgid ""
"    By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
"    Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
"    order. Sort modes have the following effects:"
msgstr ""
"    По умолчанию все источники кроме Mercurial преобразуются с\n"
"    параметром --branchsort. Для репозитория Mercurial используется\n"
"    --sourcesort, чтобы сохранить исходный порядок номеров ревизий.\n"
"    Режимы сортировки имеют следующий смысл:"

msgid ""
"    --branchsort  convert from parent to child revision when possible,\n"
"                  which means branches are usually converted one after\n"
"                  the other. It generates more compact repositories."
msgstr ""
"    --branchsort  по возможности преобразует от родительской к\n"
"                  дочерней ревизии, т.е. ветви обычно ковертируются\n"
"                  одна за другой. Позволяет генерировать более\n"
"                  компактные репозитории."

msgid ""
"    --datesort    sort revisions by date. Converted repositories have\n"
"                  good-looking changelogs but are often an order of\n"
"                  magnitude larger than the same ones generated by\n"
"                  --branchsort."
msgstr ""
"    -datesort    сортирует ревизии по дате. Сконвертированные\n"
"                 репозитории имеют правильно выглядящую историю,\n"
"                 но часто получаются на порядок больше по сравнению\n"
"                 c --branchsort."

msgid ""
"    --sourcesort  try to preserve source revisions order, only\n"
"                  supported by Mercurial sources."
msgstr ""
"    --sourcesort  пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n"
"                  Только для исходных репозиториев Mercurial"

#, fuzzy
msgid ""
"    If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
"    (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
"    text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
"    for that revision, like so::"
msgstr ""
"    Если файл ``REVMAP`` не задан, он будет создан по умолчанию\n"
"    как ``<dest>/.hg/shamap``. ``REVMAP`` - это простой текстовый\n"
"    файл который устанавливает соответсвие входных и выходных\n"
"    идентификаторов для каждой ревизии в формате:"

msgid "      <source ID> <destination ID>"
msgstr "      <входной идентификатор> <выходной идентификатор>"

msgid ""
"    If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
"    updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
"    and can be run repeatedly to copy new commits."
msgstr ""
"    Если файл не существует, он создается автоматически. Он\n"
"    обновляется на каждом копируемом коммите, так что :hg: `convert`\n"
"    может быть прервано и повторно запущено для копирования новых\n"
"    коммитов"

msgid ""
"    The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
"    author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
"    that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
"    author mapping and the line format is::"
msgstr ""
"    authormap - это обычный текстовый файл, который позволяет \n"
"    заменить в конечном репозитории имена авторов коммитов из \n"
"    исходного. Это удобно в случае исходной SCM, которая использует \n"
"    unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS). Каждая \n"
"    строка соответсвует одному имени. Формат строки::"

msgid "      source author = destination author"
msgstr "      автор в источнике = автор на выходе"

#, fuzzy
msgid "    Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
msgstr "    Пустые строки и строки, начинающиеся с ``#`` игнорируются\n"

msgid ""
"    The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
"    and directories. Each line can contain one of the following\n"
"    directives::"
msgstr ""
"    Файл filemap позволяет фильтровать и переименовывать\n"
"    файлы и каталоги. Каждая строка может содержать одну из следующих\n"
"    директив::"

msgid "      include path/to/file-or-dir"
msgstr "      include путь/к/файлу-или-каталогу"

msgid "      exclude path/to/file-or-dir"
msgstr "      exclude путь/к/файлу-или-каталогу/"

msgid "      rename path/to/source path/to/destination"
msgstr "      rename путь/к/источнику путь/к/назначению"

msgid ""
"    Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
"    equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
"    directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
"    longest matching path applies, so line order does not matter."
msgstr ""
"    Строки, начинающиеся с ``#`` являются комментариями. Заданный\n"
"    путь используется, если он совпадает с полным относительным путем\n"
"    к файлу или одним из его родительских каталогов. Директивы\n"
"    ``include`` и ``exclude`` применяются для самого длинного из\n"
"    указанных путей, так что порядок строк не важен."

msgid ""
"    The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
"    directory, to be included in the destination repository, and the\n"
"    exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
"    included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
"    be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
"    it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
"    the repository, use ``.`` as the path to rename to."
msgstr ""
"    Директива ``include`` означает, что в выходной репозиторий\n"
"    попадет указанный файл или каталог со всеми его файлами и\n"
"    подкаталогами, а также что остальные файлы, не указанные явно,\n"
"    будут проигнорированы. Директива ``exclude`` позволяет\n"
"    игнорировать указанный файл или каталог. Директива ``rename``\n"
"    переименовывает файл или каталог при конвертации. Чтобы\n"
"    переместить файл из подкаталога в корень репозитория,\n"
"    используйте ``.`` в качестве пути назначения."

msgid ""
"    The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
"    history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
"    useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
"    graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
"    contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
"    comma-separated values::"
msgstr ""
"    Файл slicemap позволяет добавлять искуственные части в историю,\n"
"    позволяя указать родителя для ревизии. Это полезно, например,\n"
"    если вы хотите привязать две родительские ревизии (parent)\n"
"    к результату слияния в SVN, или связать две несвязанные части\n"
"    истории. Каждая запись содержит ключ, отделенный пробелом от\n"
"    одного или двух параметров, разделяемых запятой::"

msgid "      key parent1, parent2"
msgstr "      ключ родитель1, родитель2"

msgid ""
"    The key is the revision ID in the source\n"
"    revision control system whose parents should be modified (same\n"
"    format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
"    (in either the source or destination revision control system) that\n"
"    should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
"    you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
"    specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
"    the \"release-1.0\" branch as the second."
msgstr ""
"    Ключ - это идентификатор ревизии в исходном репозитории, чьи\n"
"    родители должны быть изменены (тот же формат, что и в файле\n"
"    .hg/shamap). Параметры являются номерами ревизий (во входном\n"
"    или выходном репозитории), которые используются в качестве\n"
"    новых родителей для данного узла. Например, если были слиты\n"
"    ветви \"release-1.0\" и \"trunc\", то нужно указать номер\n"
"    ревизии в ветви \"trunc\" в качестве родитель1, и номер ревизии\n"
"    в ветви \"release-1.0\" в качестве родитель2."

msgid ""
"    The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
"    being brought in from whatever external repository. When used in\n"
"    conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
"    to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
"    into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
"    lines of the form::"
msgstr ""
"    Файл branchmap позволяет переименовать ветвь из любого внешнего\n"
"    репозитория. При использовании вместе с splicemap, предоставляет\n"
"    хорошие возможности упорядочить даже самые запутанные\n"
"    репозитории и преобразовать их в хорошо структурированный\n"
"    репозиторий Mercurial. Содержит строки в формате:"

msgid "      original_branch_name new_branch_name"
msgstr "      исходное_имя_ветви новое_имя_ветви"

msgid ""
"    where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
"    source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
"    is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
"    branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
"    repository from \"default\" to a named branch."
msgstr ""
"    где \"исходное_имя_ветви\" - это имя ветви в исходном репозитории\n"
"    \"новое_имя_ветви\" - имя ветви в выходном репозитории. Пробелы\n"
"    в именах ветвей не допускаются. Этим можно пользоваться,\n"
"    например, чтобы переместить код с ветви \"default\" на именованную\n"
"    ветвь."

msgid ""
"    Mercurial Source\n"
"    ''''''''''''''''"
msgstr ""
"    Источник - Mercurial\n"
"    ''''''''''''''''''''''''''''''''"

msgid ""
"    The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
"    options, which you can set on the command line with ``--config``:"
msgstr ""
"    При конвертации из репозитория Mercurial возможны следующие\n"
"    параметры, которые можно указать в командной строке с помощью\n"
"    ``--config``:"

msgid ""
"    :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
"        Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
"        converting from and to Mercurial. Default is False."
msgstr ""
"    :convert.hg.ignoreerrors: игнорировать ошибки целостности при\n"
"        чтении. Используется для восстановления репозиториев Mercurial\n"
"        c недостающими revlog'ами путем ковертации из репозитория\n"
"        Mercurial и обратно. По умолчанию False."

msgid ""
"    :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
"        (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
"        and defaults to False."
msgstr ""
"    :convert.hg.saverev: созранять исходный номер ревизии в наборе\n"
"        изменений (изменяет выходные номера ревизий).\n"
"        True или False, по умолчанию False."

msgid ""
"    :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
"        It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
msgstr ""
"    :convert.hg.startrev: конвертировать указанную ревизию и все ее\n"
"        дочерние ревизии. Принимает номер ревизии Mercurial,\n"
"        по умолчанию 0."

msgid ""
"    CVS Source\n"
"    ''''''''''"
msgstr ""
"    Источник - CVS\n"
"    ''''''''''''''''''''''''''"

msgid ""
"    CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
"    to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
"    access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
"    repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
"    directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
"    CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
"    a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
"    converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
"    sandbox is ignored."
msgstr ""
"    При конвертировании из CVS используется песочница (т.е. копия,\n"
"    полученная с помощью cvs checkout), которая нужна в качестве\n"
"    отправной точки для конвертации. Прямой доступ к файлам\n"
"    репозитория CVS не требутся, если, конечно, не используется\n"
"    метод доступа ``:local:``. Репозиторий CVS ищется по каталогу\n"
"    верхнего уровня песочницы, после чего используется команда\n"
"    CVS rlog для поиска конвертирумых файлов. Это означает, что\n"
"    если не задан файл filemap, будут конвертироваться все файлы\n"
"    из верхнего каталога, и все изменения структуры каталогов в\n"
"    песочнице будут проигнорированы."

msgid "    The following options can be used with ``--config``:"
msgstr "    Следующие параметры могут использоваться с ``--config``:"

msgid ""
"    :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
"        for testing and debugging purposes. Default is True."
msgstr ""
"    :convert.cvsps.cache: Установите в False чтобы отключить\n"
"        кеширование удаленного лога, нужно для тестирования и\n"
"        отладки. По умолчанию True."

msgid ""
"    :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
"        allowed between commits with identical user and log message in\n"
"        a single changeset. When very large files were checked in as\n"
"        part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
"        The default is 60."
msgstr ""
"    :convert.cvsps.fuzz: задает максимально допустимое время \n"
"        (в секундах) между коммитами с одинаковыми пользователем \n"
"        и журнальным сообщением в рамках одного набора изменений.        "
"Значения по умолчанию может не хватить, если очень большие файлы были\n"
"        сохранены в наборе изменений. По умолчанию 60 сек."

msgid ""
"    :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
"        commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
"        conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
"        branch on which this log message occurs to the branch\n"
"        indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
"        ([-\\w]+)}}``"
msgstr ""
"    :convert.cvsps.mergeto: задает регулярное выражение, на\n"
"        совпадение с которым проверяются журнальные сообщения. При\n"
"        совпадении будет вставлена фиктивная ревизия, сливающая\n"
"        ветвь с этим сообщением с указанной в регулярном выражении\n"
"        веткой. Значение по умолчанию: ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``"

msgid ""
"    :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
"        commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
"        conversion process will add the most recent revision on the\n"
"        branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
"        changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
msgstr ""

msgid ""
"    :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
"        gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
"        log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
"        delete them."
msgstr ""
"    :hook.cvslog: задает функцию на Питоне, которая вызывается после\n"
"        получения журнала CVS. Функции передается список с журнальными\n"
"        записями, она может изменять их, удалять или добавлять новые."

msgid ""
"    :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
"        the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
"        function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
"        modify the changesets in-place, or add or delete them."
msgstr ""
"    :hook.cvschangesets: Задает функцию на Питоне, которая вызывается\n"
"        после того, как будут расчитаны наборы изменений из журнала\n"
"        CVS. Функции передается список с элементами набора изменений,\n"
"        она может изменять их, удалять или добавлять новые."

#, fuzzy
msgid ""
"    An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
"    changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
"    parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
"    the command help for more details."
msgstr ""
"    Дополнительная команда Mercurial \"debugcvsps\" позволяет\n"
"    запустить встроенный код слияния набора изменений без проведения\n"
"    конвертации. Ее параметры и вывод похожи на cvsps 2.1. Подробней\n"
"    см. справку по cvsps."

msgid ""
"    Subversion Source\n"
"    '''''''''''''''''"
msgstr ""
"    Источник - Subversion\n"
"    '''''''''''''''''''''"

msgid ""
"    Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
"    By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
"    converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
"    it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
"    exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
"    ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
"    converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
"    values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
"    relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
"    detection."
msgstr ""
"    В случае Subversion анализируется классическая структура\n"
"    репозитория trunk/branches/tags. По умолчанию заданный URL\n"
"    ``svn://репозиторий/путь`` преобразуется в одну ветку. Если\n"
"    ``svn://репозиторий/путь/trunc`` существует, он заменяет ветку\n"
"    ``default``. Если ``svn://репозиторий/путь/branches`` существует,\n"
"     его подкаталоги перечисляются как возможные ветви. Если\n"
"     ``svn://репозиторий/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n"
"     метки, ссылающиеся на конвертируемые ветви. Значения по умолчанию\n"
"     для ``trunc``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n"
"     нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n"
"     URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n"
"     определение."

msgid "    The following options can be set with ``--config``:"
msgstr "    Следующие параметры могут быть заданы в ``--config``:"

msgid ""
"    :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
"        The default is ``branches``."
msgstr ""
"    :convert.svn.branches: задает каталог, содержащий ветви.\n"
"        По умолчанию ``branches``."

msgid ""
"    :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
"        default is ``tags``."
msgstr ""
"    :convert.svn.tags: задает каталог, содержащий метки.\n"
"        По умолчанию``tags``."

msgid ""
"    :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
"        default is ``trunk``."
msgstr ""
"    :convert.svn.trunk: задает имя главной ветви (trunc)\n"
"        По умолчанию ``trunk``."

msgid ""
"    Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
"    instead of being integrally converted. Only single branch\n"
"    conversions are supported."
msgstr ""
"    История может извлекаться начиная с указанной ревизии, а не\n"
"    обязательно полностью. Поддерживается только преобразования\n"
"    для одной ветви."

msgid ""
"    :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
"        The default is 0."
msgstr ""
"    :convert.svn.startrev: задает начальный номер ревизии Subversion.\n"
"        По умолчанию 0."

msgid ""
"    Perforce Source\n"
"    '''''''''''''''"
msgstr ""
"    Источник - Perforce\n"
"    '''''''''''''''''''"

msgid ""
"    The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
"    client specification as source. It will convert all files in the\n"
"    source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
"    and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
"    usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
"    target may be named ``...-hg``."
msgstr ""
"    При импорте из Perforce (P4) в качестве источника можно задать    путь к "
"хранилищу или спецификацию клиента. Все файлы источика\n"
"    будут преобразованы в простой репозиторий Mercurial, метки,\n"
"    ветви и точки интеграции игнорируются. Обратите внимание, что при\n"
"    задании пути к хранилищу обычно надо указать также каталог \n"
"    назначения, потому что иначе он может быть назван ``...-hg``."

msgid ""
"    It is possible to limit the amount of source history to be\n"
"    converted by specifying an initial Perforce revision:"
msgstr ""
"    Можно ограничить количество конвертируемых записей, указав\n"
"    начальную ревизию Perforce:"

msgid ""
"    :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
"        Perforce changelist number)."
msgstr ""
"    :convert.p4.startrev: задает начальную ревизию Perforce\n"
"        (номер списка изменений Perforce)."

msgid ""
"    Mercurial Destination\n"
"    '''''''''''''''''''''"
msgstr ""
"    Выходной репозиторий Mercurial\n"
"    ''''''''''''''''''''''''''''''"

msgid "    The following options are supported:"
msgstr "    Поддерживаются следующие параметры:"

#, fuzzy
msgid ""
"    :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
"        clones. The default is False."
msgstr ""
"    :convert.hg.clonebranches: создавать отдельные репозитории на\n"
"        каждую ветвь источника. По умолчанию False."

#, fuzzy
msgid ""
"    :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
"        ``default``."
msgstr ""
"    :convert.hg.tagsbranch: имя ветви для помеченных ревизий,\n"
"         по умолчанию ``default``\n"

msgid ""
"    :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
"        True.\n"
"    "
msgstr ""
"    :convert.hg.usebranchnames: сохранять имена ветвей. По умолчанию\n"
"        True.\n"
"    "

msgid "create changeset information from CVS"
msgstr "получить информацию о наборе изменений из CVS"

msgid ""
"    This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
"    Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
"    cvsps."
msgstr ""
"    Эта команда используется в качестве отладочного инструмента для \n"
"    конвертера CVS->Mercurial и может быть использована в качестве \n"
"    замены для cvsps"

msgid ""
"    Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
"    named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
"    series of changesets based on matching commit log entries and\n"
"    dates."
msgstr ""
"    Команда Mercurial debugcvsps читает журнал CVS через rlog для\n"
"    текущего каталога (или другого указанного каталога) в репозитории\n"
"    CVS и преобразует ее журнал в поледовательность наборов изменений\n"
"    основанных на соответсвующих журнальных записях и датах."

msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
msgstr ""
"файл переназначения имен пользователей (УСТАРЕЛО, используйте --authormap)"

msgid "source repository type"
msgstr "тип репозитория источника"

msgid "destination repository type"
msgstr "тип репозитория назначения"

msgid "import up to target revision REV"
msgstr "импортировать до ревизии РЕВИЗИЯ"

msgid "remap usernames using this file"
msgstr "переназначить имена пользователей используя этот файл"

msgid "remap file names using contents of file"
msgstr "переназначить имена файлов согласно файлу"

msgid "splice synthesized history into place"
msgstr ""

msgid "change branch names while converting"
msgstr "изменить имена ветвей при конвертации"

msgid "try to sort changesets by branches"
msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по ветвям"

msgid "try to sort changesets by date"
msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по дате"

msgid "preserve source changesets order"
msgstr "сохранять порядок ревизий источника"

msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]"

msgid "only return changes on specified branches"
msgstr "возвращать только изменения на указанных ветвях"

msgid "prefix to remove from file names"
msgstr "удалить этот префикс из имен файлов"

msgid "only return changes after or between specified tags"
msgstr "возвращать только изменения после или между указанными метками"

msgid "update cvs log cache"
msgstr "обновить кэш жирнала cvs"

msgid "create new cvs log cache"
msgstr "создать новый кэш лога cvs"

msgid "set commit time fuzz in seconds"
msgstr ""

msgid "specify cvsroot"
msgstr "задать cvsroot"

msgid "show parent changesets"
msgstr "указать родительские ревизии"

msgid "show current changeset in ancestor branches"
msgstr "показывать текущий набор изменений на родительских ветвях"

msgid "ignored for compatibility"
msgstr "игнорировать для совместимости"

msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
msgstr "hg debugcvsps [ПАРАМЕТР]... [ПУТЬ]..."

msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
msgstr ""

msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
msgstr ""

msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
msgstr ""

msgid "Bazaar modules could not be loaded"
msgstr ""

msgid ""
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
"regular branch instead.\n"
msgstr ""

msgid "bzr source type could not be determined\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not a valid revision in current branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not available in %s anymore"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s.%s symlink has no target"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot find required \"%s\" tool"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s error:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not open map file %r: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: invalid source repository type"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: missing or unsupported repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: invalid destination repository type"
msgstr ""

#, python-format
msgid "convert: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: unknown repository type"
msgstr ""

msgid "getting files"
msgstr ""

msgid "revisions"
msgstr ""

msgid "scanning"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown sort mode: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cycle detected between %s and %s"
msgstr ""

msgid "not all revisions were sorted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Writing author map file %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mapping author %s to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr ""

msgid "scanning source...\n"
msgstr ""

msgid "sorting...\n"
msgstr ""

msgid "converting...\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "source: %s\n"
msgstr ""

msgid "converting"
msgstr ""

#, python-format
msgid "assuming destination %s\n"
msgstr ""

msgid "more than one sort mode specified"
msgstr ""

msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a CVS checkout"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %s is not a patchset number"
msgstr ""

#, python-format
msgid "connecting to %s\n"
msgstr ""

msgid "CVS pserver authentication failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d bytes missing from remote file"
msgstr ""

msgid "malformed response from CVS"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cvs server: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown CVS response: %s"
msgstr ""

msgid "collecting CVS rlog\n"
msgstr ""

msgid "not a CVS sandbox"
msgstr ""

#, python-format
msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cache has %d log entries\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error reading cache: %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "running %s\n"
msgstr ""

msgid "RCS file must be followed by working file"
msgstr ""

msgid "must have at least some revisions"
msgstr ""

msgid "expected revision number"
msgstr ""

msgid "revision must be followed by date line"
msgstr ""

msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
msgstr ""

#, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d log entries\n"
msgstr ""

msgid "creating changesets\n"
msgstr ""

msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d changeset entries\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a darcs repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
msgstr ""

msgid "Python ElementTree module is not available"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
msgstr ""

msgid "failed to detect repository format!"
msgstr ""

msgid "internal calling inconsistency"
msgstr ""

msgid "errors in filemap"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
msgstr ""

msgid "source repository doesn't support --filemap"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a Git repository"
msgstr ""

msgid "cannot retrieve git heads"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot read %r object at %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot read changes in %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot read tags from %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
msgstr ""

msgid "cannot find a GNU Arch tool"
msgstr ""

#, python-format
msgid "analyzing tree version %s...\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not parse cat-log of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not a local Mercurial repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "initializing destination %s repository\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not create hg repository %s as sink"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pulling from %s into %s\n"
msgstr ""

msgid "filtering out empty revision\n"
msgstr ""

msgid "updating tags\n"
msgstr ""

msgid "updating bookmarks\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not a valid start revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a monotone repository"
msgstr ""

msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
msgstr ""

msgid "bad mtn packet - no divider before size"
msgstr ""

msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mtn command '%s' returned %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
msgstr ""

msgid "unable to determine mtn automate interface version"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
msgstr ""

msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a P4 repository"
msgstr ""

msgid "reading p4 views\n"
msgstr ""

msgid "collecting p4 changelists\n"
msgstr ""

msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
msgstr ""

msgid ""
"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
"repository. Use --source-type if you know better.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a Subversion repository"
msgstr ""

msgid "Could not load Subversion python bindings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
msgstr ""

msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
msgstr ""

#, python-format
msgid "svn: revision %s is not an integer"
msgstr ""

#, python-format
msgid "svn: start revision %s is not an integer"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no revision found in module %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "expected %s to be at %r, but not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "found %s at %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring empty branch %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "found branch %s at %d\n"
msgstr ""

msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "svn: no revision found after start revision %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr ""

msgid "scanning paths"
msgstr ""

#, python-format
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "svn: branch has no revision %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "initializing svn repository %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "initializing svn working copy %r\n"
msgstr ""

msgid "unexpected svn output:\n"
msgstr ""

msgid "unable to cope with svn output"
msgstr ""

msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
msgstr ""

msgid "automatically manage newlines in repository files"
msgstr ""

msgid ""
"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
"LF) that are used in the repository and in the local working\n"
"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
msgstr ""

msgid ""
"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
"configuration file found in the root of the working copy. The\n"
"``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
"``[repository]``."
msgstr ""

msgid ""
"The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
"converted between the working copy and the repository. The format is\n"
"specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
"specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
"``CRLF``, and ``BIN``."
msgstr ""

msgid ""
"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
"checked out and stored in the repository in that format and files\n"
"declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
"``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
"ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
"Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
"default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
"more general pattern."
msgstr ""

msgid ""
"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
"``native``, which determines the storage line endings for files\n"
"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
"are always stored as-is in the repository."
msgstr ""

msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [patterns]\n"
"  **.py = native\n"
"  **.vcproj = CRLF\n"
"  **.txt = native\n"
"  Makefile = LF\n"
"  **.jpg = BIN"
msgstr ""

msgid ""
"  [repository]\n"
"  native = LF"
msgstr ""

msgid ""
".. note::\n"
"   The rules will first apply when files are touched in the working\n"
"   copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
msgstr ""

msgid ""
"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
"behavior. There are two settings:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
"  ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
"  checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
"  generate an archive where files have line endings for Windows."
msgstr ""

msgid ""
"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
"  the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
"  means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
"  Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
"  have mixed EOLs on purpose."
msgstr ""

msgid ""
"The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
"like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
"disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
"only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
msgstr ""

msgid ""
"The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
"have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
"hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
"which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
"the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
"invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
"``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
"``pretxnchangegroup`` hooks."
msgstr ""

msgid ""
"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
"used.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "  %s in %s should not have %s line endings"
msgstr ""

msgid "end-of-line check failed:\n"
msgstr ""

msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inconsistent newline style in %s\n"
msgstr ""

msgid "command to allow external programs to compare revisions"
msgstr ""

msgid ""
"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
"files to compare."
msgstr ""

msgid ""
"The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
"you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extdiff]\n"
"  # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
"  cdiff = gdiff -Nprc5\n"
"  ## or the old way:\n"
"  #cmd.cdiff = gdiff\n"
"  #opts.cdiff = -Nprc5"
msgstr ""

msgid ""
"  # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
"  vdiff = kdiff3"
msgstr ""

msgid ""
"  # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
"  meld ="
msgstr ""

msgid ""
"  # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
"  # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
"  # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
"  # your .vimrc\n"
"  vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
msgstr ""

msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
msgstr ""

msgid ""
"  $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
"  $child,   $clabel  - filename, descriptive label of child revision\n"
"  $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
"  $root              - repository root\n"
"  $parent is an alias for $parent1."
msgstr ""

msgid ""
"The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
"sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
msgstr ""

msgid ""
"  [extdiff]\n"
"  kdiff3 ="
msgstr ""

msgid ""
"  [diff-tools]\n"
"  kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
msgstr ""

msgid ""
"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
"needed files, so running the external diff program will actually be\n"
"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "создается снимок %d файлов для ревизии %s\n"

#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
msgstr ""

msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr ""

msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "очистка временного каталога\n"

msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
msgstr "Использовать внешнюю программу поиска отличий между ревизиями"

msgid ""
"    Show differences between revisions for the specified files, using\n"
"    an external program. The default program used is diff, with\n"
"    default options \"-Npru\"."
msgstr ""
"    Показывает различия между ревизиями для указанных файлов, используя\n"
"    внешнюю программу. По умолчанию используется diff с параметрами\n"
"    \"-Npru\"."

msgid ""
"    To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
"    program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
"    pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
"    will be passed before the names of the directories to compare."
msgstr ""
"    Чтобы выбрать другую программу, используйте параметр -p/--program.\n"
"    Программе будут переданы имена двух директорий для сравнения.\n"
"    Чтобы передать дополнительные параметры, используйте -o/--option.\n"
"    Они будут переданы перед именами сравниваемых директорий."

msgid ""
"    When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
"    between those revisions. If only one revision is specified then\n"
"    that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
"    revisions are specified, the working directory files are compared\n"
"    to its parent."
msgstr ""
"    Если указаны две ревизии, показываются отличия между этими\n"
"    ревизиями. Если указана только одна ревизия, то эта ревизия\n"
"    сравнивается с рабочей копией, а если не указано ни одной\n"
"    ревизии, рабочая копия сравнивается с родительской ревизией\n"
"    репозитория."

msgid "CMD"
msgstr "КОМАНДА"

msgid "comparison program to run"
msgstr ""

msgid "OPT"
msgstr "ОПЦИЯ"

msgid "pass option to comparison program"
msgstr "передать ОПЦИЮ программе сравнения"

msgid "revision"
msgstr "ревизия"

msgid "change made by revision"
msgstr "изменения, сделанные в ревизии"

msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
msgstr "hg extdiff [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."

#, python-format
msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
msgstr "использовать %(path)s для сравнения репозитория (или выбранных файлов)"

#, python-format
msgid ""
"    Show differences between revisions for the specified files, using\n"
"    the %(path)s program."
msgstr ""
"    Показать различия между ревизиями для указанных файлов, используя\n"
"    программу %(path)s."

#, python-format
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."

msgid "pull, update and merge in one command"
msgstr ""

msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
msgstr ""

msgid ""
"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
"    or URL and adds them to the local repository."
msgstr ""

msgid ""
"    If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
"    automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
"    Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
"    changes."
msgstr ""

msgid ""
"    When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
"    \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
"    parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
"    order, use --switch-parent."
msgstr ""

msgid "    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr "    Список возможных форматов для --d/--dates см. :hg:`help dates`"

msgid ""
"    Returns 0 on success.\n"
"    "
msgstr ""
"    В случае успеха возвращает 0.\n"
"    "

msgid ""
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted merge"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted changes"
msgstr ""

msgid "working directory is missing some files"
msgstr ""

msgid ""
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pulling from %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
"\" to merge them)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "updating to %d:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging with %d:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
msgstr ""

msgid "a specific revision you would like to pull"
msgstr ""

msgid "edit commit message"
msgstr ""

msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "switch parents when merging"
msgstr ""

msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "commands to sign and verify changesets"
msgstr ""

msgid "error while verifying signature"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""

msgid "hg sigs"
msgstr ""

msgid "list signed changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d node does not exist\n"
msgstr ""

msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr ""

msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No valid signature for %s\n"
msgstr ""

msgid "make the signature local"
msgstr ""

msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr ""

msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "the key id to sign with"
msgstr ""

msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"

msgid "commit message"
msgstr ""

msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
msgstr ""

msgid "add a signature for the current or given revision"
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out."
msgstr ""

msgid ""
"    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Signing %d:%s\n"
msgstr ""

msgid "error while signing"
msgstr ""

msgid ""
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
"force)"
msgstr ""

msgid "unknown signature version"
msgstr ""

msgid "command to view revision graphs from a shell"
msgstr ""

msgid ""
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
"revision graph is also shown.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
msgstr ""

msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
msgstr ""

msgid "NUM"
msgstr ""

msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений"

msgid "show patch"
msgstr ""

msgid "show the specified revision or range"
msgstr ""

msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
msgstr ""

msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
msgstr ""

msgid ""
"    Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
"    ASCII characters."
msgstr ""

msgid ""
"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
"    directory.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show the revision DAG"
msgstr ""

msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
msgstr ""

msgid ""
"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
"configure it, set the following options in your hgrc::"
msgstr ""

msgid ""
"  [cia]\n"
"  # your registered CIA user name\n"
"  user = foo\n"
"  # the name of the project in CIA\n"
"  project = foo\n"
"  # the module (subproject) (optional)\n"
"  #module = foo\n"
"  # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
"  #diffstat = False\n"
"  # Template to use for log messages (optional)\n"
"  #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
"  # Style to use (optional)\n"
"  #style = foo\n"
"  # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
"  # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
"  # mailto:cia@cia.vc\n"
"  # Make sure to set email.from if you do this.\n"
"  #url = http://cia.vc/\n"
"  # print message instead of sending it (optional)\n"
"  #test = False\n"
"  # number of slashes to strip for url paths\n"
"  #strip = 0"
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  # one of these:\n"
"  changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
"  #incoming.cia = python:hgcia.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  [web]\n"
"  # If you want hyperlinks (optional)\n"
"  baseurl = http://server/path/to/repo\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s returned an error: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hgcia: sending update to %s\n"
msgstr ""

msgid "email.from must be defined when sending by email"
msgstr ""

msgid "browse the repository in a graphical way"
msgstr ""

msgid ""
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
"distributed with Mercurial.)"
msgstr ""

msgid ""
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
"repository, and needs to be enabled."
msgstr ""

msgid ""
"The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
"the path to hgk in your configuration file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hgk]\n"
"  path=/location/of/hgk"
msgstr ""

msgid ""
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hgk]\n"
"  vdiff=vdiff"
msgstr ""

msgid ""
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
"vdiff on hovered and selected revisions.\n"
msgstr ""

msgid "diff trees from two commits"
msgstr ""

msgid "output common ancestor information"
msgstr ""

msgid "cat a specific revision"
msgstr ""

msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
msgstr ""

msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
msgstr ""

msgid "parse given revisions"
msgstr ""

msgid "print revisions"
msgstr ""

msgid "print extension options"
msgstr ""

msgid "start interactive history viewer"
msgstr ""

msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
msgstr ""

msgid "generate patch"
msgstr ""

msgid "recursive"
msgstr ""

msgid "pretty"
msgstr ""

msgid "stdin"
msgstr ""

msgid "detect copies"
msgstr ""

msgid "search"
msgstr ""

msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
msgstr ""

msgid "hg debug-config"
msgstr ""

msgid "hg debug-merge-base REV REV"
msgstr ""

msgid "ignored"
msgstr "игнорируемые"

msgid "hg debug-rev-parse REV"
msgstr ""

msgid "header"
msgstr ""

msgid "topo-order"
msgstr ""

msgid "parents"
msgstr ""

msgid "max-count"
msgstr ""

msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
msgstr ""

msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
msgstr ""

msgid ""
"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
"http://pygments.org/"
msgstr ""

msgid "There is a single configuration option::"
msgstr ""

msgid ""
"  [web]\n"
"  pygments_style = <style>"
msgstr ""

msgid "The default is 'colorful'.\n"
msgstr ""

msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
msgstr ""

msgid "start an inotify server for this repository"
msgstr ""

msgid "debugging information for inotify extension"
msgstr ""

msgid ""
"    Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "directories being watched:\n"
msgstr ""

msgid "run server in background"
msgstr "запустить сервер в фоновом режиме"

msgid "used internally by daemon mode"
msgstr "внутренне используется в режиме сервиса"

msgid "minutes to sit idle before exiting"
msgstr ""

msgid "name of file to write process ID to"
msgstr "имя файла для записи ID процесса"

msgid "hg inserve [OPTION]..."
msgstr ""

msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr ""

msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
msgstr ""

msgid "this system does not seem to support inotify"
msgstr ""

#, python-format
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr ""

msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
msgstr ""

msgid "*** counting directories: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "found %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "***  echo %d > %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify service not available: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "watching %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "watching directories under %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s event: created %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s event: deleted %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s event: modified %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s readable: %d bytes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s below threshold - unhooking\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s reading %d events\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr ""

msgid "finished setup\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr ""

msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
msgstr ""

msgid "cannot start: socket is already bound"
msgstr ""

msgid ""
"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
"inotify.sock already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "answering query for %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "received query from incompatible client version %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unrecognized query type: %s\n"
msgstr ""

msgid "expand expressions into changelog and summaries"
msgstr ""

msgid ""
"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
"expression, much like InterWiki does."
msgstr ""

msgid ""
"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
"in your hgrc::"
msgstr ""

msgid ""
"  [interhg]\n"
"  issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
"  bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
"i\n"
"  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "expand keywords in tracked files"
msgstr ""

msgid ""
"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
"tracked text files selected by your configuration."
msgstr ""

msgid ""
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
"current user or for archive distribution."
msgstr ""

msgid ""
"Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
"relative to the working directory parent of each file."
msgstr ""

msgid ""
"Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
"sections of hgrc files."
msgstr ""

msgid "Example::"
msgstr ""

msgid ""
"    [keyword]\n"
"    # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
"    **.py =\n"
"    x*    = ignore"
msgstr ""

msgid ""
"    [keywordset]\n"
"    # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
"    svn = True"
msgstr ""

msgid ""
".. note::\n"
"   The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
"   lose speed in huge repositories."
msgstr ""

msgid ""
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
"control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
"available templates and filters."
msgstr ""

msgid "Three additional date template filters are provided:"
msgstr ""

msgid ""
":``utcdate``:    \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
msgstr ""

msgid ""
"The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
msgstr ""

msgid ""
"Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
"to avoid storing expanded keywords in the change history."
msgstr ""

msgid ""
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
":hg:`kwexpand`."
msgstr ""

msgid ""
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
msgstr ""

msgid "[keyword] patterns cannot match"
msgstr ""

msgid "no [keyword] patterns configured"
msgstr ""

msgid "show default keyword template maps"
msgstr ""

msgid "read maps from rcfile"
msgstr ""

msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
msgstr ""

msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
msgstr ""

msgid ""
"    Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
"    expansions."
msgstr ""

msgid ""
"    Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
"    and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
msgstr ""

msgid "    Use -d/--default to disable current configuration."
msgstr ""

msgid ""
"    See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "creating temporary repository at %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
msgstr ""

msgid "\textending current template maps\n"
msgstr ""

msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
msgstr ""

msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default svn keywordset\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
msgstr ""

msgid "\tdisabling current template maps\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using current keyword template maps\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"keywords written to %s:\n"
msgstr ""

msgid "hg keyword configuration and expansion example"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tkeywords expanded\n"
msgstr ""

msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "expand keywords in the working directory"
msgstr ""

msgid "    Run after (re)enabling keyword expansion."
msgstr ""

msgid ""
"    kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show keyword status flags of all files"
msgstr ""

msgid "show files excluded from expansion"
msgstr ""

msgid "only show unknown (not tracked) files"
msgstr ""

msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "show files configured for keyword expansion"
msgstr ""

msgid ""
"    List which files in the working directory are matched by the\n"
"    [keyword] configuration patterns."
msgstr ""

msgid ""
"    Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
"    execution by including only files that are actual candidates for\n"
"    expansion."
msgstr ""

msgid ""
"    See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
"    inclusion and exclusion of files."
msgstr ""

msgid ""
"    With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
"    of files are::"
msgstr ""

msgid ""
"      K = keyword expansion candidate\n"
"      k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
"      I = ignored\n"
"      i = ignored (not tracked)\n"
"    "
msgstr ""

msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "revert expanded keywords in the working directory"
msgstr ""

msgid "    Must be run before changing/disabling active keywords."
msgstr ""

msgid ""
"    kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "manage a stack of patches"
msgstr ""

msgid ""
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
"applied patches (subset of known patches)."
msgstr ""

msgid ""
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
"directory. Applied patches are both patch files and changesets."
msgstr ""

msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
msgstr ""

msgid ""
"  create new patch                          qnew\n"
"  import existing patch                     qimport"
msgstr ""

msgid ""
"  print patch series                        qseries\n"
"  print applied patches                     qapplied"
msgstr ""

msgid ""
"  add known patch to applied stack          qpush\n"
"  remove patch from applied stack           qpop\n"
"  refresh contents of top applied patch     qrefresh"
msgstr ""

msgid ""
"By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
msgstr ""

msgid ""
"  [mq]\n"
"  git = auto/keep/yes/no"
msgstr ""

msgid ""
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
"regular patches, possibly losing data in the second case."
msgstr ""

msgid ""
"You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
msgstr ""

msgid "print first line of patch header"
msgstr ""

#, python-format
msgid "malformated mq status line: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s appears more than once in %s"
msgstr ""

msgid "guard cannot be an empty string"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid character in guard %r: %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guard %r too short"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid char"
msgstr ""

#, python-format
msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping %s - no matching guards\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error removing undo: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "apply failed for patch %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "update returned %d"
msgstr ""

msgid "repo commit failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unable to read %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s does not exist\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is not applied\n"
msgstr ""

msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "applying %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unable to read %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is empty\n"
msgstr ""

msgid "repository commit failed"
msgstr ""

msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
msgstr ""

msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown patches: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is not managed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
msgstr ""

msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot delete applied patch %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s not in series file"
msgstr ""

msgid "no patches applied"
msgstr ""

msgid "working directory revision is not qtip"
msgstr ""

#, python-format
msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
msgstr ""

msgid "local changes found, refresh first"
msgstr ""

msgid "local changes found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" already exists as a directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "cannot manage merge changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s not in series"
msgstr ""

msgid "(working directory not at a head)\n"
msgstr ""

msgid "no patches in series\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "qpush: %s is already at the top\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot push to a previous patch: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guarded by %r"
msgstr ""

msgid "no matching guards"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot push '%s' - %s\n"
msgstr ""

msgid "all patches are currently applied\n"
msgstr ""

msgid "patch series already fully applied\n"
msgstr ""

msgid "cannot use --exact and --move together"
msgstr ""

msgid "cannot push --exact with applied patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not have a parent recorded"
msgstr ""

msgid "please specify the patch to move"
msgstr ""

msgid "cleaning up working directory..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "now at: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is not applied"
msgstr ""

msgid "no patches applied\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "qpop: %s is already at the top\n"
msgstr ""

msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "trying to pop unknown node %s"
msgstr ""

msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
msgstr ""

msgid "deletions found between repo revs"
msgstr ""

#, python-format
msgid "popping %s\n"
msgstr ""

msgid "patch queue now empty\n"
msgstr ""

msgid "cannot refresh a revision with children"
msgstr ""

msgid ""
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
"recover)\n"
msgstr ""

msgid "patch queue directory already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is not in series file"
msgstr ""

msgid "No saved patch data found\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "restoring status: %s\n"
msgstr ""

msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "removing save entry %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
msgstr ""

msgid "updating queue directory\n"
msgstr ""

msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr ""

msgid "save: no patches applied, exiting\n"
msgstr ""

msgid "status is already saved\n"
msgstr ""

msgid "hg patches saved state"
msgstr ""

msgid "repo commit failed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is already in the series file"
msgstr ""

msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
msgstr ""

msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is the root of more than one branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is already managed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of the queue"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d has unmanaged children"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot import merge revision %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of %d"
msgstr ""

msgid "-e is incompatible with import from -"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s does not exist"
msgstr ""

#, python-format
msgid "renaming %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "need --name to import a patch from -"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unable to read file %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "adding %s to series file\n"
msgstr ""

msgid "keep patch file"
msgstr ""

msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
msgstr ""

msgid "remove patches from queue"
msgstr ""

msgid ""
"    The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
"With\n"
"    -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
msgstr ""

msgid ""
"    To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
"    use the :hg:`qfinish` command."
msgstr ""

msgid "show only the last patch"
msgstr ""

msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr ""

msgid "print the patches already applied"
msgstr ""

msgid "    Returns 0 on success."
msgstr ""

msgid "only one patch applied\n"
msgstr ""

msgid "show only the first patch"
msgstr ""

msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr ""

msgid "print the patches not yet applied"
msgstr ""

msgid "all patches applied\n"
msgstr ""

msgid "import file in patch directory"
msgstr ""

msgid "NAME"
msgstr ""

msgid "name of patch file"
msgstr ""

msgid "overwrite existing files"
msgstr ""

msgid "place existing revisions under mq control"
msgstr ""

msgid "use git extended diff format"
msgstr "использовать расширенный формат git для diff'ов"

msgid "qpush after importing"
msgstr ""

msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
msgstr ""

msgid "import a patch"
msgstr ""

msgid ""
"    The patch is inserted into the series after the last applied\n"
"    patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
"    to the series."
msgstr ""

msgid ""
"    The patch will have the same name as its source file unless you\n"
"    give it a new one with -n/--name."
msgstr ""

msgid ""
"    You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
"    the -e/--existing flag."
msgstr ""

msgid ""
"    With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
"    overwritten."
msgstr ""

msgid ""
"    An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
"    (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
"    With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
"    format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
"    important for preserving rename/copy information and permission\n"
"    changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
msgstr ""

msgid ""
"    To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
"    When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
"    using the --name flag."
msgstr ""

msgid "    To import an existing patch while renaming it::"
msgstr ""

msgid "      hg qimport -e existing-patch -n new-name"
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if import succeeded.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "create queue repository"
msgstr ""

msgid "hg qinit [-c]"
msgstr ""

msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid ""
"    The queue repository is unversioned by default. If\n"
"    -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
"    repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
"    an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
"    qcommit to commit changes to this queue repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
"    commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
msgstr ""

msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "использовать протокол затягивания для копирования метаданных"

msgid "do not update the new working directories"
msgstr ""

msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr "не использовать сжатие при передачи (быстрее в локальной сети)"

msgid "REPO"
msgstr ""

msgid "location of source patch repository"
msgstr ""

msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""

msgid "clone main and patch repository at same time"
msgstr ""

msgid ""
"    If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
"    source is remote, this command can not check if patches are\n"
"    applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
"    applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
"    before that it has no patches applied."
msgstr ""

msgid ""
"    Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
"    default. Use -p <url> to change."
msgstr ""

msgid ""
"    The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
"    would be created by :hg:`init --mq`."
msgstr ""

msgid ""
"    Return 0 on success.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
msgstr ""

msgid "cloning main repository\n"
msgstr ""

msgid "cloning patch repository\n"
msgstr ""

msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
msgstr ""

msgid "updating destination repository\n"
msgstr ""

msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "    This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
msgstr ""

msgid "print patches not in series"
msgstr ""

msgid "hg qseries [-ms]"
msgstr ""

msgid "print the entire series file"
msgstr ""

msgid "hg qtop [-s]"
msgstr ""

msgid "print the name of the current patch"
msgstr ""

msgid "hg qnext [-s]"
msgstr ""

msgid "print the name of the next patch"
msgstr ""

msgid "hg qprev [-s]"
msgstr ""

msgid "print the name of the previous patch"
msgstr ""

msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
msgstr ""

msgid "USER"
msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"

msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
msgstr ""

msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
msgstr ""

msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
msgstr ""

msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
msgstr ""

msgid "create a new patch"
msgstr ""

msgid ""
"    qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
"    any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
"    in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
"    -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
"    only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
"    as uncommitted modifications."
msgstr ""

msgid ""
"    -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
"    date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
"    to current user and date to current date."
msgstr ""

msgid ""
"    -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
"    well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
"    empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
"    format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
"    is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
"    information."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
msgstr ""

msgid "add/update author field in patch with current user"
msgstr ""

msgid "add/update author field in patch with given user"
msgstr ""

msgid "add/update date field in patch with current date"
msgstr ""

msgid "add/update date field in patch with given date"
msgstr ""

msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
msgstr ""

msgid "update the current patch"
msgstr ""

msgid ""
"    If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
"    contain only the modifications that match those patterns; the\n"
"    remaining modifications will remain in the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
"    will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
msgstr ""

msgid ""
"    If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
"for\n"
"    you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
"of\n"
"    your message in ``.hg/last-message.txt``."
msgstr ""

msgid ""
"    hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
"    use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
"    and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
"    git diff format."
msgstr ""

msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
msgstr ""

msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
msgstr ""

msgid ""
"    Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
"    changes which have been made in the working directory since the\n"
"    last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
"    after a qrefresh)."
msgstr ""

msgid ""
"    Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
"    last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
"    made by the current patch without including changes made since the\n"
"    qrefresh."
msgstr ""

msgid "edit patch header"
msgstr ""

msgid "keep folded patch files"
msgstr ""

msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
msgstr ""

msgid "fold the named patches into the current patch"
msgstr ""

msgid ""
"    Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
"    applied to the current patch in the order given. If all the\n"
"    patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
"    with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
"    deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
"    removed afterwards."
msgstr ""

msgid ""
"    The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
"    current patch header, separated by a line of ``* * *``."
msgstr ""

msgid "qfold requires at least one patch name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Skipping already folded patch %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error folding patch %s"
msgstr ""

msgid "overwrite any local changes"
msgstr ""

msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
msgstr ""

msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
msgstr ""

msgid "list all patches and guards"
msgstr ""

msgid "drop all guards"
msgstr ""

msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
msgstr ""

msgid "set or print guards for a patch"
msgstr ""

msgid ""
"    Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
"    guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
"    pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
"    a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
"command\n"
"    has activated it."
msgstr ""

msgid ""
"    With no arguments, print the currently active guards.\n"
"    With arguments, set guards for the named patch."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       Specifying negative guards now requires '--'."
msgstr ""

msgid "    To set guards on another patch::"
msgstr ""

msgid "      hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
msgstr ""

msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
msgstr ""

msgid "no patch to work with"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no patch named %s"
msgstr ""

msgid "hg qheader [PATCH]"
msgstr ""

msgid "print the header of the topmost or specified patch"
msgstr ""

msgid "apply on top of local changes"
msgstr ""

msgid "apply the target patch to its recorded parent"
msgstr ""

msgid "list patch name in commit text"
msgstr ""

msgid "apply all patches"
msgstr ""

msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "reorder patch series and apply only the patch"
msgstr ""

msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""

msgid "push the next patch onto the stack"
msgstr ""

msgid ""
"    When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
"    will be lost."
msgstr ""

msgid "no saved queues found, please use -n\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging with queue at: %s\n"
msgstr ""

msgid "pop all patches"
msgstr ""

msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "forget any local changes to patched files"
msgstr ""

msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""

msgid "pop the current patch off the stack"
msgstr ""

msgid ""
"    By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
"    name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
"    top of the stack."
msgstr ""

#, python-format
msgid "using patch queue: %s\n"
msgstr ""

msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgstr ""

msgid "rename a patch"
msgstr ""

msgid ""
"    With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
"    With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "A patch named %s already exists in the series file"
msgstr ""

msgid "delete save entry"
msgstr ""

msgid "update queue working directory"
msgstr ""

msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
msgstr ""

msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "    This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
msgstr ""

msgid "copy patch directory"
msgstr ""

msgid "copy directory name"
msgstr ""

msgid "clear queue status file"
msgstr ""

msgid "force copy"
msgstr ""

msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
msgstr ""

msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination %s exists and is not a directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination %s exists, use -f to force"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copy %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr ""

msgid ""
"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
"not descendants of REV (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "no backups"
msgstr ""

msgid "no backups (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "do not modify working copy during strip"
msgstr ""

msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
msgstr ""

msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
msgstr ""

msgid ""
"    The strip command removes the specified changesets and all their\n"
"    descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
"    operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
"    case changes will be discarded."
msgstr ""

msgid ""
"    If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
"    directory will automatically be updated to the most recent\n"
"    available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
"    completes."
msgstr ""

msgid ""
"    Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
"    bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
"    be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
"    where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
"    the local revision numbers will in general be different after the\n"
"    restore."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
"    operation completes."
msgstr ""

msgid "empty revision set"
msgstr ""

msgid "disable all guards"
msgstr ""

msgid "list all guards in series file"
msgstr ""

msgid "pop to before first guarded applied patch"
msgstr ""

msgid "pop, then reapply patches"
msgstr ""

msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
msgstr ""

msgid "set or print guarded patches to push"
msgstr ""

msgid ""
"    Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
"    qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
"    it has no guards or any positive guards match the currently\n"
"    selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
"    match the current guard. For example::"
msgstr ""

msgid ""
"        qguard foo.patch -- -stable    (negative guard)\n"
"        qguard bar.patch    +stable    (positive guard)\n"
"        qselect stable"
msgstr ""

msgid ""
"    This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
"    it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
"    positive match)."
msgstr ""

msgid ""
"    With no arguments, prints the currently active guards.\n"
"    With one argument, sets the active guard."
msgstr ""

msgid ""
"    Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
"    When no guards are active, patches with positive guards are\n"
"    skipped and patches with negative guards are pushed."
msgstr ""

msgid ""
"    qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
"    guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
"    applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
"    --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
"    guarded patches."
msgstr ""

msgid ""
"    Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
"    (no other arguments needed). Use -v for more information."
msgstr ""

msgid "guards deactivated\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""

msgid "guards in series file:\n"
msgstr ""

msgid "no guards in series file\n"
msgstr ""

msgid "active guards:\n"
msgstr ""

msgid "no active guards\n"
msgstr ""

msgid "popping guarded patches\n"
msgstr ""

msgid "reapplying unguarded patches\n"
msgstr ""

msgid "finish all applied changesets"
msgstr ""

msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
msgstr ""

msgid "move applied patches into repository history"
msgstr ""

msgid ""
"    Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
"    patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
"    history."
msgstr ""

msgid ""
"    Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
"    is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
"    control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
"    stack of applied patches."
msgstr ""

msgid ""
"    This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
"    an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
"    to upstream."
msgstr ""

msgid "no revisions specified"
msgstr ""

msgid "list all available queues"
msgstr ""

msgid "create new queue"
msgstr ""

msgid "rename active queue"
msgstr ""

msgid "delete reference to queue"
msgstr ""

msgid "delete queue, and remove patch dir"
msgstr ""

msgid "[OPTION] [QUEUE]"
msgstr ""

msgid "manage multiple patch queues"
msgstr ""

msgid ""
"    Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
"    new patch queues and deleting existing ones."
msgstr ""

msgid ""
"    Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
"registered\n"
"    queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
"currently\n"
"    active queue will be marked with \"(active)\"."
msgstr ""

msgid ""
"    To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
"    active, except in the case where there are applied patches from the\n"
"    currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
"    created and switching will fail."
msgstr ""

msgid ""
"    To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
"currently\n"
"    active queue."
msgstr ""

msgid "patches applied - cannot set new queue active"
msgstr ""

msgid "cannot delete queue that does not exist"
msgstr ""

msgid "cannot delete currently active queue"
msgstr ""

msgid " (active)\n"
msgstr ""

msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "queue \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "use --create to create a new queue"
msgstr ""

msgid "cannot commit over an applied mq patch"
msgstr ""

msgid "source has mq patches applied"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
msgstr ""

msgid "cannot import over an applied patch"
msgstr ""

msgid "only a local queue repository may be initialized"
msgstr ""

msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr ""

msgid "no queue repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d applied"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d unapplied"
msgstr ""

msgid "mq:     (empty queue)\n"
msgstr ""

msgid ""
"``mq()``\n"
"    Changesets managed by MQ."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mq takes no arguments"
msgstr "несовместимые аргументы"

msgid "operate on patch repository"
msgstr "работать с репозиторием патчей mq"

msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
msgstr ""

msgid ""
"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
"print messages to stdout, for testing and configuring."
msgstr ""

msgid ""
"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
"this::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  notify ="
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  # one email for each incoming changeset\n"
"  incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"  # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
"  changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  [notify]\n"
"  # config items go here"
msgstr ""

msgid "Required configuration items::"
msgstr ""

msgid "  config = /path/to/file # file containing subscriptions"
msgstr ""

msgid "Optional configuration items::"
msgstr ""

msgid ""
"  test = True            # print messages to stdout for testing\n"
"  strip = 3              # number of slashes to strip for url paths\n"
"  domain = example.com   # domain to use if committer missing domain\n"
"  style = ...            # style file to use when formatting email\n"
"  template = ...         # template to use when formatting email\n"
"  incoming = ...         # template to use when run as incoming hook\n"
"  changegroup = ...      # template when run as changegroup hook\n"
"  maxdiff = 300          # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
"  maxsubject = 67        # truncate subject line longer than this\n"
"  diffstat = True        # add a diffstat before the diff content\n"
"  sources = serve        # notify if source of incoming changes in this "
"list\n"
"                         # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
"  merge = False          # send notification for merges (default True)\n"
"  [email]\n"
"  from = user@host.com   # email address to send as if none given\n"
"  [web]\n"
"  baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
msgstr ""

msgid ""
"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
"handier for you."
msgstr ""

msgid ""
"  [usersubs]\n"
"  # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
"  user@host = pattern"
msgstr ""

msgid ""
"  [reposubs]\n"
"  # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
"  pattern = user@host"
msgstr ""

msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
msgstr ""

msgid ""
"If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: %d new changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (truncated from %d to %d lines):"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (%d lines):"
msgstr ""

#, python-format
msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
msgstr ""

msgid "browse command output with an external pager"
msgstr ""

msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  pager = less -FRSX"
msgstr ""

msgid ""
"If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
msgstr ""

msgid ""
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
"setting::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  quiet = True"
msgstr ""

msgid ""
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
"pager.ignore list::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  ignore = version, help, update"
msgstr ""

msgid ""
"You can also enable the pager only for certain commands using\n"
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
msgstr ""

msgid ""
"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
"paged."
msgstr ""

msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
msgstr ""

msgid ""
"To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
"to specify them in your user configuration file."
msgstr ""

msgid ""
"The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
"used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
"normal behavior.\n"
msgstr ""

msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
msgstr ""

msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
msgstr ""

msgid ""
"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
"describes the series as a whole."
msgstr ""

msgid ""
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
"first line of the changeset description as the subject text. The\n"
"message contains two or three body parts:"
msgstr ""

msgid ""
"- The changeset description.\n"
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
"- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
msgstr ""

msgid ""
"Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
"mail and news readers, and in mail archives."
msgstr ""

msgid ""
"To configure other defaults, add a section like this to your\n"
"configuration file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [email]\n"
"  from = My Name <my@email>\n"
"  to = recipient1, recipient2, ...\n"
"  cc = cc1, cc2, ...\n"
"  bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
"  reply-to = address1, address2, ..."
msgstr ""

msgid ""
"Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
"override global ``[email]`` address settings."
msgstr ""

msgid ""
"Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
"changesets as a patchbomb."
msgstr ""

msgid ""
"You can also either configure the method option in the email section\n"
"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
"hgrc(5) for details.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Please enter a valid value"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr ""

msgid "send patches as attachments"
msgstr "отправить патчи как вложения"

msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "отправить патчи как вложения в тексте"

msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
msgstr ""

msgid "email addresses of copy recipients"
msgstr ""

msgid "ask for confirmation before sending"
msgstr ""

msgid "add diffstat output to messages"
msgstr "добавить статистику различий к сообщениям"

msgid "use the given date as the sending date"
msgstr ""

msgid "use the given file as the series description"
msgstr ""

msgid "email address of sender"
msgstr ""

msgid "print messages that would be sent"
msgstr ""

msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
msgstr ""

msgid "email addresses replies should be sent to"
msgstr ""

msgid "subject of first message (intro or single patch)"
msgstr ""

msgid "message identifier to reply to"
msgstr ""

msgid "flags to add in subject prefixes"
msgstr ""

msgid "email addresses of recipients"
msgstr ""

msgid "omit hg patch header"
msgstr ""

msgid "send changes not found in the target repository"
msgstr ""

msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr ""

msgid "name of the bundle attachment file"
msgstr ""

msgid "a revision to send"
msgstr ""

msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
msgstr ""

msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
msgstr ""

msgid "send an introduction email for a single patch"
msgstr ""

msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
msgstr ""

msgid "send changesets by email"
msgstr ""

msgid ""
"    By default, diffs are sent in the format generated by\n"
"    :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
"    of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
msgstr ""

msgid ""
"    Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
"    the first line of the changeset description as the subject text.\n"
"    The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
"    description."
msgstr ""

msgid ""
"    With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
"    installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
msgstr ""

msgid "    Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
msgstr ""

msgid ""
"    With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
"    with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
"    the messages are sent."
msgstr ""

msgid ""
"    By default the patch is included as text in the email body for\n"
"    easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
"    an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
"    will be created."
msgstr ""

msgid ""
"    With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
"    in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
"    of the specified revisions if any are provided)"
msgstr ""

msgid ""
"    With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
"    single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
"    will be sent."
msgstr ""

msgid ""
"    With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
"    pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
"    mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
"    previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
"    files."
msgstr ""

msgid ""
"    With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
"    You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
"    an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
"    Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
"    PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
"    for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
msgstr ""

msgid ""
"    In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
"    introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -r 3000          # send patch 3000 only\n"
"      hg email -r 3000 -r 3001  # send patches 3000 and 3001\n"
"      hg email -r 3000:3005     # send patches 3000 through 3005\n"
"      hg email 3000             # send patch 3000 (deprecated)"
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -o               # send all patches not in default\n"
"      hg email -o DEST          # send all patches not in DEST\n"
"      hg email -o -r 3000       # send all ancestors of 3000 not in default\n"
"      hg email -o -r 3000 DEST  # send all ancestors of 3000 not in DEST"
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -b               # send bundle of all patches not in default\n"
"      hg email -b DEST          # send bundle of all patches not in DEST\n"
"      hg email -b -r 3000       # bundle of all ancestors of 3000 not in "
"default\n"
"      hg email -b -r 3000 DEST  # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -o -m mbox &&    # generate an mbox file...\n"
"        mutt -R -f mbox         # ... and view it with mutt\n"
"      hg email -o -m mbox &&    # generate an mbox file ...\n"
"        formail -s sendmail \\   # ... and use formail to send from the "
"mbox\n"
"          -bm -t < mbox         # ... using sendmail"
msgstr ""

msgid ""
"    Before using this command, you will need to enable email in your\n"
"    hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "comparing with %s\n"
msgstr ""

msgid "no changes found\n"
msgstr ""

msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
msgstr ""

msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
msgstr ""

msgid "too many destinations"
msgstr ""

msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Write the introductory message for the patch series."
msgstr ""

#, python-format
msgid "This patch series consists of %d patches."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Final summary:"
msgstr ""

msgid "are you sure you want to send (yn)?"
msgstr ""

msgid "&No"
msgstr "&Нет"

msgid "&Yes"
msgstr "&Да"

msgid "patchbomb canceled"
msgstr ""

msgid "Displaying "
msgstr ""

msgid "Writing "
msgstr ""

msgid "writing"
msgstr ""

msgid "Sending "
msgstr ""

msgid "sending"
msgstr ""

msgid "show progress bars for some actions"
msgstr ""

msgid ""
"This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
"to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
"bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
"end point."
msgstr ""

msgid "The following settings are available::"
msgstr ""

msgid ""
"  [progress]\n"
"  delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
"  refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
"  format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
"  width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
"                 # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
"  clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
"  disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
"  assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
"                     # disable is given"
msgstr ""

msgid ""
"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
"estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
"the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
"would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
"characters.\n"
msgstr ""

#. i18n: format XX seconds as "XXs"
#, python-format
msgid "%02ds"
msgstr ""

#. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
#, python-format
msgid "%dm%02ds"
msgstr ""

#. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
#, python-format
msgid "%dh%02dm"
msgstr ""

#. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
#, python-format
msgid "%dd%02dh"
msgstr ""

#. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
#, python-format
msgid "%dw%02dd"
msgstr ""

#. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
#, python-format
msgid "%dy%02dw"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d %s/sec"
msgstr ""

msgid "command to delete untracked files from the working directory"
msgstr ""

msgid "abort if an error occurs"
msgstr ""

msgid "purge ignored files too"
msgstr ""

msgid "print filenames instead of deleting them"
msgstr ""

msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
msgstr ""

msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""

msgid "removes files not tracked by Mercurial"
msgstr ""

msgid ""
"    Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
"    and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
msgstr ""

msgid "    This means that purge will delete:"
msgstr ""

msgid ""
"    - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
"    - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
"      they contain files under source control management"
msgstr ""

msgid "    But it will leave untouched:"
msgstr ""

msgid ""
"    - Modified and unmodified tracked files\n"
"    - Ignored files (unless --all is specified)\n"
"    - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
msgstr ""

msgid ""
"    If directories are given on the command line, only files in these\n"
"    directories are considered."
msgstr ""

msgid ""
"    Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
"    you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
"    list of files that this program would delete, use the --print\n"
"    option.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s cannot be removed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing file %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing directory %s\n"
msgstr ""

msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
msgstr ""

msgid ""
"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
"repository."
msgstr ""

msgid ""
"For more information:\n"
"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
msgstr ""

msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""

msgid ""
"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
"ancestor of base and dest)"
msgstr ""

msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr ""

msgid "collapse the rebased changesets"
msgstr ""

msgid "use text as collapse commit message"
msgstr ""

msgid "read collapse commit message from file"
msgstr ""

msgid "keep original changesets"
msgstr ""

msgid "keep original branch names"
msgstr ""

msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""

msgid "specify merge tool"
msgstr ""

msgid "continue an interrupted rebase"
msgstr ""

msgid "abort an interrupted rebase"
msgstr ""

msgid ""
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
"hg rebase {-a|-c}"
msgstr ""

msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
msgstr ""

msgid ""
"    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
"    history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
"    useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
"    development tree."
msgstr ""

msgid ""
"    You should not rebase changesets that have already been shared\n"
"    with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
"    same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
"    pulling in your rebased changesets."
msgstr ""

msgid ""
"    If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
"    rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
"    destination. (The destination changeset is not modified by\n"
"    rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
msgstr ""

msgid ""
"    You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
"    \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
"    for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
"    branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
"    rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
"    specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
"    back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
"    ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
"    specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
"    the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
"    uses the parent of the working directory as the base."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
"    as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
"    ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
"    changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
"    branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
msgstr ""

msgid ""
"    One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
"    and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
"    nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
"    with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
"    destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
"    the intended source branch)."
msgstr ""

msgid ""
"    If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
"    continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "message can only be specified with collapse"
msgstr ""

msgid "cannot use both abort and continue"
msgstr ""

msgid "cannot use collapse with continue or abort"
msgstr ""

msgid "cannot use detach with continue or abort"
msgstr ""

msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
msgstr ""

msgid "tool option will be ignored\n"
msgstr ""

msgid "cannot specify both a revision and a base"
msgstr ""

msgid "detach requires a revision to be specified"
msgstr ""

msgid "cannot specify a base with detach"
msgstr ""

msgid "nothing to rebase\n"
msgstr ""

msgid "rebasing"
msgstr ""

msgid "changesets"
msgstr ""

msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
msgstr ""

msgid "rebase merging completed\n"
msgstr ""

msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
msgstr ""

msgid "rebase completed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d revisions have been skipped\n"
msgstr ""

msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
msgstr ""

msgid "no rebase in progress"
msgstr ""

msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
msgstr ""

msgid "rebase aborted\n"
msgstr ""

msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
msgstr ""

msgid "source is ancestor of destination"
msgstr ""

msgid "source is descendant of destination"
msgstr ""

msgid "rebase working directory to branch head"
msgstr ""

msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
msgstr ""

msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr "это изменяет двоичный файл (всё или ничего)\n"

msgid "this is a binary file\n"
msgstr "это двоичный файл\n"

#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr "изменено полос: %d, строк: %d\n"

msgid "[Ynsfdaq?]"
msgstr ""

msgid "&Yes, record this change"
msgstr ""

msgid "&No, skip this change"
msgstr ""

msgid "&Skip remaining changes to this file"
msgstr ""

msgid "Record remaining changes to this &file"
msgstr ""

msgid "&Done, skip remaining changes and files"
msgstr ""

msgid "Record &all changes to all remaining files"
msgstr ""

msgid "&Quit, recording no changes"
msgstr ""

msgid "&?"
msgstr ""

msgid "user quit"
msgstr "пользовательский выход"

#, python-format
msgid "examine changes to %s?"
msgstr ""

msgid " and "
msgstr " и "

#, python-format
msgid "record this change to %r?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "record change %d/%d to %r?"
msgstr ""

msgid "interactively select changes to commit"
msgstr ""

msgid ""
"    If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
"    will be candidates for recording."
msgstr ""

msgid ""
"    You will be prompted for whether to record changes to each\n"
"    modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
"    change to use. For each query, the following responses are\n"
"    possible::"
msgstr ""

msgid ""
"      y - record this change\n"
"      n - skip this change"
msgstr ""

msgid ""
"      s - skip remaining changes to this file\n"
"      f - record remaining changes to this file"
msgstr ""

msgid ""
"      d - done, skip remaining changes and files\n"
"      a - record all changes to all remaining files\n"
"      q - quit, recording no changes"
msgstr ""

msgid "      ? - display help"
msgstr ""

msgid "    This command is not available when committing a merge."
msgstr ""

msgid "interactively record a new patch"
msgstr ""

msgid ""
"    See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
"    usage.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "'mq' extension not loaded"
msgstr ""

msgid "running non-interactively, use commit instead"
msgstr ""

msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
msgstr ""

msgid "no changes to record\n"
msgstr ""

msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
msgstr ""

msgid "recreates hardlinks between repository clones"
msgstr ""

msgid "recreate hardlinks between two repositories"
msgstr ""

msgid ""
"    When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
"    hardlinked so that they only use the space of a single repository."
msgstr ""

msgid ""
"    Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
"    hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
"    both repositories end up pulling the same changes."
msgstr ""

msgid ""
"    Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
"    hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
"    repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
"    wasted space."
msgstr ""

msgid ""
"    This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
"    must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
"    \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
msgstr ""

msgid ""
"    Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
"    command is running. (Both repositories will be locked against\n"
"    writes.)\n"
"    "
msgstr ""

msgid "hardlinks are not supported on this system"
msgstr ""

msgid "must specify local origin repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "relinking %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "there is nothing to relink\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
msgstr ""

msgid "collecting"
msgstr ""

msgid "files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "collected %d candidate storage files\n"
msgstr ""

msgid "source and destination are on different devices"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not linkable: %s\n"
msgstr ""

msgid "pruning"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
msgstr ""

msgid "relinking"
msgstr ""

#, python-format
msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
msgstr ""

msgid "[ORIGIN]"
msgstr ""

msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
msgstr ""

msgid ""
"This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
"lot of repositories to act like a scheme, for example::"
msgstr ""

msgid ""
"  [schemes]\n"
"  py = http://code.python.org/hg/"
msgstr ""

msgid "After that you can use it like::"
msgstr ""

msgid "  hg clone py://trunk/"
msgstr ""

msgid ""
"Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
"example used by Google Code::"
msgstr ""

msgid ""
"  [schemes]\n"
"  gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
msgstr ""

msgid ""
"The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
"number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
"``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
"supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
"just appended to an URL."
msgstr ""

msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
msgstr ""

msgid ""
"  [schemes]\n"
"  py = http://hg.python.org/\n"
"  bb = https://bitbucket.org/\n"
"  bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
"  gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
"  kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
msgstr ""

msgid ""
"You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
"same name.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
msgstr ""

msgid "share a common history between several working directories"
msgstr ""

msgid "create a new shared repository"
msgstr ""

msgid ""
"    Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
"    history with another repository."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
"       rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
"       clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
"       the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
"       with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
"       operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
"       parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
"       the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
"       (e.g. tip).\n"
"    "
msgstr ""

msgid "do not create a working copy"
msgstr ""

msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
msgstr ""

msgid "command to transplant changesets from another branch"
msgstr ""

msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
msgstr ""

msgid ""
"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping already applied revision %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s merged at %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s transplanted to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filtering %s\n"
msgstr ""

msgid "filter failed"
msgstr ""

msgid "can only omit patchfile if merging"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: empty changeset"
msgstr ""

msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s transplanted as %s\n"
msgstr ""

msgid "transplant log file is corrupt"
msgstr ""

#, python-format
msgid "working dir not at transplant parent %s"
msgstr ""

msgid "commit failed"
msgstr ""

msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
msgstr ""

msgid ""
"y: transplant this changeset\n"
"n: skip this changeset\n"
"m: merge at this changeset\n"
"p: show patch\n"
"c: commit selected changesets\n"
"q: cancel transplant\n"
"?: show this help\n"
msgstr ""

msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
msgstr ""

msgid "no such option\n"
msgstr ""

msgid "pull patches from REPO"
msgstr ""

msgid "BRANCH"
msgstr "ВЕТВЬ"

msgid "pull patches from branch BRANCH"
msgstr ""

msgid "pull all changesets up to BRANCH"
msgstr ""

msgid "skip over REV"
msgstr ""

msgid "merge at REV"
msgstr ""

msgid "append transplant info to log message"
msgstr ""

msgid "continue last transplant session after repair"
msgstr ""

msgid "filter changesets through command"
msgstr ""

msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
msgstr ""

msgid "transplant changesets from another branch"
msgstr ""

msgid ""
"    Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
"    directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
"    are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
"    rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
"    unpublished changesets."
msgstr ""

msgid ""
"    If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
"    of the form::"
msgstr ""

msgid "      (transplanted from CHANGESETHASH)"
msgstr ""

msgid ""
"    You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
"    Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
"    $1 and the patch as $2."
msgstr ""

msgid ""
"    If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
"    repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
"    the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
"    --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
"    transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
"    changesets you want."
msgstr ""

msgid ""
"    :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
"    selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
"    working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
"    changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
"    of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
"    normally instead of transplanting them."
msgstr ""

msgid ""
"    If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
"    start an interactive changeset browser."
msgstr ""

msgid ""
"    If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
"    and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
"    --continue/-c`.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
msgstr ""

msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
msgstr ""

msgid "--all requires a branch revision"
msgstr ""

msgid "--all is incompatible with a revision list"
msgstr ""

msgid "no revision checked out"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted merges"
msgstr ""

msgid "outstanding local changes"
msgstr ""

msgid ""
"``transplanted([set])``\n"
"    Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
msgstr ""

msgid ""
":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
"    changeset if any."
msgstr ""

msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
msgstr ""

msgid ""
"Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
"operation."
msgstr ""

msgid "This extension is useful for:"
msgstr ""

msgid ""
"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
"  case-insensitive file system."
msgstr ""

msgid "This extension is not needed for:"
msgstr ""

msgid ""
"- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
"- Any user who do not use any of problematic encodings."
msgstr ""

msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
msgstr ""

msgid ""
"- You should use single encoding in one repository.\n"
"- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
"- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
msgstr ""

msgid ""
"By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
"You can specify the encoding by config option::"
msgstr ""

msgid ""
" [win32mbcs]\n"
" encoding = sjis"
msgstr ""

msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
msgstr ""

msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
msgstr ""

msgid "perform automatic newline conversion"
msgstr ""

msgid ""
"  Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
"  the extension again and again for each clone since the configuration\n"
"  is not copied when cloning."
msgstr ""

msgid ""
"  We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
"  uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
"  will therefore use the right settings from the start."
msgstr ""

msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  win32text =\n"
"  [encode]\n"
"  ** = cleverencode:\n"
"  # or ** = macencode:"
msgstr ""

msgid ""
"  [decode]\n"
"  ** = cleverdecode:\n"
"  # or ** = macdecode:"
msgstr ""

msgid ""
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
"  # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
msgstr ""

msgid ""
"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
"pushed or pulled::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
"  # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"WARNING: %s already has %s line endings\n"
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
"Mercurial.ini or %s.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"To prevent this mistake in your local repository,\n"
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"[hooks]\n"
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "and also consider adding:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"[extensions]\n"
"win32text =\n"
"[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
msgstr ""

msgid ""
"win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
"Win32TextExtension\n"
msgstr ""

msgid "discover and advertise repositories on the local network"
msgstr ""

msgid ""
"Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
"without knowing their actual IP address."
msgstr ""

msgid ""
"To allow other people to discover your repository using run\n"
":hg:`serve` in your repository::"
msgstr ""

msgid ""
"  $ cd test\n"
"  $ hg serve"
msgstr ""

msgid ""
"You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
":hg:`paths`::"
msgstr ""

msgid ""
"  $ hg paths\n"
"  zc-test = http://example.com:8000/test\n"
msgstr ""

msgid "archive prefix contains illegal components"
msgstr ""

msgid "cannot give prefix when archiving to files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown archive type '%s'"
msgstr ""

msgid "archiving"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
msgstr ""

#, python-format
msgid "branch %s not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "updating bookmark %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
msgstr ""

msgid "searching for changed bookmarks\n"
msgstr ""

msgid "no changed bookmarks found\n"
msgstr ""

msgid "unknown parent"
msgstr ""

#, python-format
msgid "integrity check failed on %s:%d"
msgstr ""

msgid "cannot create new bundle repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid chunk length %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not a Mercurial bundle"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: unknown bundle version %s"
msgstr ""

msgid "empty username"
msgstr ""

#, python-format
msgid "username %s contains a newline"
msgstr ""

#, python-format
msgid "the name '%s' is reserved"
msgstr ""

msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr ""

#, python-format
msgid "can't read commit message '%s': %s"
msgstr ""

msgid "limit must be a positive integer"
msgstr ""

msgid "limit must be positive"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
msgstr ""

msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
msgstr ""

msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
msgstr ""

msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
msgstr ""

msgid "invalid arguments"
msgstr "неверные параметры"

#, fuzzy, python-format
msgid "revlog '%s' not found"
msgstr "репозиторий %s не найден"

#, python-format
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copying %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "no source or destination specified"
msgstr ""

msgid "no destination specified"
msgstr ""

msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination %s is not a directory"
msgstr ""

msgid "no files to copy"
msgstr ""

msgid "(consider using --after)\n"
msgstr ""

msgid "child process failed to start"
msgstr ""

#, python-format
msgid "changeset:   %d:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "branch:      %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bookmark:    %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tag:         %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "parent:      %d:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "manifest:    %d:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "user:        %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "date:        %s\n"
msgstr ""

msgid "files+:"
msgstr ""

msgid "files-:"
msgstr ""

msgid "files:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "files:       %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copies:      %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "extra:       %s=%s\n"
msgstr ""

msgid "description:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "summary:     %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: no key named '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Found revision %s from %s\n"
msgstr ""

msgid "revision matching date not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr ""

msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
msgstr ""

#, python-format
msgid "adding %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
msgstr ""

msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
msgstr ""

msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: user: %s"
msgstr ""

msgid "HG: branch merge"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: branch '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: subrepo %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: added %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: changed %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: removed %s"
msgstr ""

msgid "HG: no files changed"
msgstr ""

msgid "empty commit message"
msgstr ""

msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
msgstr ""

msgid "DIR"
msgstr ""

msgid "change working directory"
msgstr ""

msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
msgstr ""

msgid "suppress output"
msgstr "с подавлением вывода"

msgid "enable additional output"
msgstr "включить дополнительный вывод"

msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr ""

msgid "CONFIG"
msgstr ""

msgid "enable debugging output"
msgstr ""

msgid "start debugger"
msgstr "запустить отладчик"

msgid "set the charset encoding"
msgstr ""

msgid "ENCODE"
msgstr ""

msgid "MODE"
msgstr ""

msgid "set the charset encoding mode"
msgstr ""

msgid "always print a traceback on exception"
msgstr ""

msgid "time how long the command takes"
msgstr ""

msgid "print command execution profile"
msgstr "вывести профиль запуска команды"

msgid "output version information and exit"
msgstr "напечатать информацию о версии и выйти"

msgid "display help and exit"
msgstr "показать справку и выйти"

msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr "ничего реально не делать, просто напечатать вывод"

msgid "specify ssh command to use"
msgstr "используемая команда для ssh"

msgid "specify hg command to run on the remote side"
msgstr "комадна Mercurial, которая будет запущена на удаленном компьютере"

msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
msgstr "не проверять сертификат сервера (игнорируя настройку web.cacerts)"

msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"

msgid "include names matching the given patterns"
msgstr "включить файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам"

msgid "exclude names matching the given patterns"
msgstr "исключить файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам"

msgid "use text as commit message"
msgstr "текст комментария к коммиту"

msgid "read commit message from file"
msgstr "читать журнальные сообщения из файла"

msgid "record the specified date as commit date"
msgstr "использовать эту дату в качестве даты коммита"

msgid "record the specified user as committer"
msgstr "использовать этого пользователя как автора коммита"

msgid "STYLE"
msgstr "СТИЛЬ"

msgid "display using template map file"
msgstr "отображать с использование файла-карты шаблонов"

msgid "display with template"
msgstr "отображать с помощью шаблона"

msgid "do not show merges"
msgstr "не показывать слияния"

msgid "output diffstat-style summary of changes"
msgstr "отображать сводку изменений в стиле diffstat"

msgid "treat all files as text"
msgstr "обрабатывать все файлы как текстовые"

msgid "omit dates from diff headers"
msgstr "опускать даты в заголовках diff'ов"

msgid "show which function each change is in"
msgstr "для каждого изменения показать, в какой оно сделано функции"

msgid "produce a diff that undoes the changes"
msgstr "сгенерировать патч, который отменяет изменения"

msgid "ignore white space when comparing lines"
msgstr "игнорировать пробельные символы при сравнении строк"

msgid "ignore changes in the amount of white space"
msgstr "игнорировать изменения в количестве пробельных символов"

msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "игнорировать пустые строки"

msgid "number of lines of context to show"
msgstr "показываемое количество строк контекста"

msgid "SIMILARITY"
msgstr "ПОХОЖЕСТЬ"

msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
msgstr ""
"считать файлы переименованными исходя из степени их похожести (от 0 до 100)"

msgid "recurse into subrepositories"
msgstr "рекурсивно обрабатывать субрепозитории"

msgid "[OPTION]... [FILE]..."
msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."

msgid "add the specified files on the next commit"
msgstr "добавить указанный файл при следующем коммите"

msgid ""
"    Schedule files to be version controlled and added to the\n"
"    repository."
msgstr ""
"    Планирует помещение файлов под контроль версий и\n"
"    добавление их в репозиторий."

msgid ""
"    The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
"    undo an add before that, see :hg:`forget`."
msgstr ""
"    Файлы будут добавлены в репозиторий при следующем коммите. Чтобы\n"
"    отменить добавление до коммита, см. :hg:`forget`."

msgid "    If no names are given, add all files to the repository."
msgstr "    Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы."

msgid "    .. container:: verbose"
msgstr ""

msgid ""
"       An example showing how new (unknown) files are added\n"
"       automatically by :hg:`add`::"
msgstr ""
"       Пример, демонстрирующий автоматическое добавление новых\n"
"       (неизвестных) файлов с помощью :hg:`add`::"

msgid ""
"         $ ls\n"
"         foo.c\n"
"         $ hg status\n"
"         ? foo.c\n"
"         $ hg add\n"
"         adding foo.c\n"
"         $ hg status\n"
"         A foo.c"
msgstr ""
"         $ ls\n"
"         foo.c\n"
"         $ hg status\n"
"         ? foo.c\n"
"         $ hg add\n"
"         adding foo.c\n"
"         $ hg status\n"
"         A foo.c"

msgid ""
"    Returns 0 if all files are successfully added.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0, если все файлы были успешно добавлены.\n"
"    "

msgid "add all new files, delete all missing files"
msgstr "добавить все новые, удалить все отсутвующие файлы"

msgid ""
"    Add all new files and remove all missing files from the\n"
"    repository."
msgstr ""
"    Добавляет все новые и удаляет все отсутсвующие файлы из\n"
"    репозитория."

msgid ""
"    New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
"    ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
"    commit."
msgstr ""
"    Новые файлы игнорируются, если они подходят под любой шаблон\n"
"    в ``.hgignore``. Аналогично команде ``add``, изменения фиксируются\n"
"    при следующем коммите."

msgid ""
"    Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
"    parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
"    every added file and records those similar enough as renames. This\n"
"    option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
"    be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
"    can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
"    used to check which files were identified as moved or renamed."
msgstr ""
"    Используйте параметр -s/--similarity чтобы найти переименованные\n"
"    файлы. Если этот параметр больше 0, то производится сравнение\n"
"    каждого удаленного файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n"
"    похожи, то это фиксируется как переименование. Этот параметр принимает\n"
"    в качестве параметра \"процент похожести\" от 0 (отключено) до 100\n"
"    (файлы дожны быть одинаковыми). Этот способ нахождения\n"
"    переименованных файлов может оказать дорогим. После использования\n"
"    этого параметра можно использовать :hg:`status -C` чтобы проверить,\n"
"    какие файлы были идентифицированы как перемещенные или\n"
"    переименованные."

msgid "similarity must be a number"
msgstr "параметр \"similarity\" должен быть числом"

msgid "similarity must be between 0 and 100"
msgstr "параметр similarity должен быть от 0 до 100"

msgid "annotate the specified revision"
msgstr "аннотировать указанную ревизию"

msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
msgstr "отслеживать копирования/переименования и писать имя файла (УСТАРЕЛО)"

msgid "don't follow copies and renames"
msgstr "не отслеживать копирования и перемещения"

msgid "list the author (long with -v)"
msgstr "писать имя автора (длинный формат с -v)"

msgid "list the filename"
msgstr "писать имя файла"

msgid "list the date (short with -q)"
msgstr "писать дату (короткий формат с -q"

msgid "list the revision number (default)"
msgstr "писать номер ревизии (по умолчанию)"

msgid "list the changeset"
msgstr "писать набор изменений"

msgid "show line number at the first appearance"
msgstr "указывать номер строки при первом появлении"

msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
msgstr ""

msgid "show changeset information by line for each file"
msgstr "информация о наборе изменений построчно для каждого файла"

msgid ""
"    List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
"    each line"
msgstr ""
"    Для каждой строки файла показывает номер ревизии, из которой\n"
"    эта строка взялась"

msgid ""
"    This command is useful for discovering when a change was made and\n"
"    by whom."
msgstr ""
"    Эта комадна полезна для того чтобы узнать, когда и кем было внесено\n"
"    изменение."

msgid ""
"    Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
"    it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
"    anyway, although the results will probably be neither useful\n"
"    nor desirable."
msgstr ""
"    Без параметра -a/--test, annotate не будет обрабатывать файлы,\n"
"    которые она считает бинарными. С параметром -a, бинарные файлы\n"
"    также будут аннотированы, хотя как правило это нежелательно и\n"
"    бесполезно."

msgid "at least one filename or pattern is required"
msgstr "требуется указать как минимум одно имя файла или шаблон"

msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
msgstr "с -l требуется указать хотя бы одно из -n/-c"

#, python-format
msgid "%s: binary file\n"
msgstr "%s: бинарный файл\n"

msgid "do not pass files through decoders"
msgstr "не обрабатывать файлы декодерами"

msgid "directory prefix for files in archive"
msgstr "префикс каталога для файлов в архиве"

msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕФИКС"

msgid "revision to distribute"
msgstr "ревизия для архивирования"

msgid "type of distribution to create"
msgstr "тип создаваемого архива"

#, fuzzy
msgid "[OPTION]... DEST"
msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r] РЕВИЗИЯ"

msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
msgstr "создать неверсированную архивную копию ревизии из репозитория"

msgid ""
"    By default, the revision used is the parent of the working\n"
"    directory; use -r/--rev to specify a different revision."
msgstr ""
"    По умолчанию используется ревизия, являющаяся родителем рабочего\n"
"    каталога; используйте -r/--rev чтобы указать другую ревизию."

msgid ""
"    The archive type is automatically detected based on file\n"
"    extension (or override using -t/--type)."
msgstr ""
"    Тип архива выбирается автоматически на основе расширения файла\n"
"    (можно переопределить с помощью -t/--type)."

msgid "    Valid types are:"
msgstr "    Допустимые типы:"

msgid ""
"    :``files``: a directory full of files (default)\n"
"    :``tar``:   tar archive, uncompressed\n"
"    :``tbz2``:  tar archive, compressed using bzip2\n"
"    :``tgz``:   tar archive, compressed using gzip\n"
"    :``uzip``:  zip archive, uncompressed\n"
"    :``zip``:   zip archive, compressed using deflate"
msgstr ""
"    :``files``: каталог с файлами (по умолчанию)\n"
"    :``tar``:   tar-архив, без сжатия\n"
"    :``tbz2``:  tar-архив, сжатый bzip2\n"
"    :``tgz``:   tar-архив, сжатый gzip\n"
"    :``uzip``:  zip-архив, без сжатия\n"
"    :``zip``:   zip-архив, сжатый"

msgid ""
"    The exact name of the destination archive or directory is given\n"
"    using a format string; see :hg:`help export` for details."
msgstr ""
"    Точное имя архива или каталога задается с помощью форматирующей\n"
"    строки; см. :hg:`help export`."

msgid ""
"    Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
"    prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
"    prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
"    removed."
msgstr ""
"    К каждому элементу архива добавляется префикс в виде имени\n"
"    каталога. Префикс может быть задан в виде форматирующей строки\n"
"    с помощью -p/--prefix. По умолчанию это имя архива с удаленным\n"
"    расширением."

msgid "no working directory: please specify a revision"
msgstr "нет рабочего каталога: пожалуйста, укажите ревизию"

msgid "repository root cannot be destination"
msgstr "корень репозитория не может быть назначением"

msgid "cannot archive plain files to stdout"
msgstr "не могу архивировать обычный каталог в stdout"

#, fuzzy
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr "слить со старым родителем после отмены"

msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr "выбираемая родительская ревизия при отмене слияния"

msgid "revision to backout"
msgstr "ревизия для отмены"

msgid "[OPTION]... [-r] REV"
msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r] РЕВИЗИЯ"

msgid "reverse effect of earlier changeset"
msgstr "отменить эффект более раннего набора изменений"

msgid ""
"    Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
"    current working directory."
msgstr ""
"    Создает в текущем рабочем каталоге новый набор изменений, который\n"
"    имеет эффект отмены изменений РЕВИЗИИ."

msgid ""
"    If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
"    is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
"    changes and the merged result is left uncommitted."
msgstr ""
"    Если РЕВИЗИЯ - родитель рабочего каталога, то созданный набор\n"
"    изменений коммитится автоматически. В противном случае Mercurial\n"
"    проводит слияние изменений, результат слияния остается\n"
"    незакоммиченным."

msgid ""
"    By default, the pending changeset will have one parent,\n"
"    maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
"    will instead have two parents: the old parent of the working\n"
"    directory and a new child of REV that simply undoes REV."
msgstr ""
"    По умолчанию, созданный набор изменений будет иметь одного\n"
"    родителя, что сохраняет линейую история. Если указан --merge,\n"
"    он будет иметь двух родителей: предыдущего родителя рабочего\n"
"    каталога и новую дочернюю ревизию РЕВИЗИИ, которая просто\n"
"    отменяет ее действие."

msgid ""
"    Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
"    specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
"    the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
"    separately."
msgstr ""
"    До версии 1.7 поведение без --merge было эквивалентно поведению\n"
"    с --merge с последующим :hg:`update --clean .` с целью отменить\n"
"    слияние и оставить дочернюю ревизию РЕВИЗИИ как голову для\n"
"    для дальнейшего слияния"

msgid "please specify just one revision"
msgstr "пожалуйста, укажите ровно одну ревизию"

msgid "please specify a revision to backout"
msgstr "пожалуйста, укажите ревизию для отмены"

msgid "cannot backout change on a different branch"
msgstr "не могу отменить ревизию на другой ветке"

msgid "cannot backout a change with no parents"
msgstr "не могу отменить ревизию без родителей"

msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
msgstr "немогу отменить ревизию слияния без --parent"

#, python-format
msgid "%s is not a parent of %s"
msgstr "%s не родитель %s"

msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
msgstr ""
"нельзя использовать --parent для ревизии, не являющейся результатом слияния"

#, python-format
msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
msgstr "ревизия %s отменяет ревизию %s\n"

#, python-format
msgid "merging with changeset %s\n"
msgstr "слияние с ревизией %s\n"

msgid "reset bisect state"
msgstr "сбросить поиск"

msgid "mark changeset good"
msgstr "пометить ревизию как хорошую"

msgid "mark changeset bad"
msgstr "пометить ревизию как плохую"

msgid "skip testing changeset"
msgstr "пропустить тестирование набора изменений"

msgid "extend the bisect range"
msgstr "расширить диапазон поиска"

msgid "use command to check changeset state"
msgstr "использовать команду для проверки состояния набора изменений"

msgid "do not update to target"
msgstr "не обновляться до целевой ревизии"

msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
msgstr "[-gbsr] [-U] [-c КОМАНДА] [РЕВИЗИЯ]"

msgid "subdivision search of changesets"
msgstr "поиск ревизии методом деления пополам"

msgid ""
"    This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
"    use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
"    bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
"    as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
"    for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
"    you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
"    bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
"    or announce that it has found the bad revision."
msgstr ""
"    Эта команда полезна при поиске ревизии, в которой была внесена\n"
"    ошибка. Для этого самая ранняя ревизия, про которую известно, что\n"
"    она содержит ошибку, помечается как плохая, после чего самая\n"
"    поздняя ревизия, не содержащая эту ошибку, помечается как хорошая.\n"
"    Bisect обновит рабочий каталог до ревизии для тестирования (если\n"
"    не указан -U/--update). После того, как тесты проведены, ревизия\n"
"    помечается как хорошая или плохая в зависимости от результата, и\n"
"    bisect либо обновит каталог до новой ревизии-кандидата, либо\n"
"    объявит, что нашел плохую ревизию."

msgid ""
"    As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
"    revision as good or bad without checking it out first."
msgstr ""
"    Для краткости можно также использовать номер ревизии в качестве\n"
"    параметра, чтобы пометить ревизию как плохую или хорошую, не\n"
"    обновляя до нее предварительно рабочий каталог."

msgid ""
"    If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
"    Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
"    status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
"    (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
"    non-zero exit status means the revision is bad."
msgstr ""
"    Если вы укажите команду, она будет использована для автоматического\n"
"    поиска. Ее код возврата будет использован чтобы пометить ревизию\n"
"    как плохую или хорошую: код 0 - хорошая, код 125 означает пропустить\n"
"    ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n"
"    код возврата означает плохую ревизию."

msgid "The first good revision is:\n"
msgstr "Первая хорошая ревизия:\n"

msgid "The first bad revision is:\n"
msgstr "Первая плохая ревизия:\n"

#, python-format
msgid ""
"Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
"Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
"the common ancestor, %s.\n"
msgstr ""
"Не все предки этого набора изменений были проверены.\n"
"Используйте bisect --extend чтобы продолжить поиск\n"
"от общей родительской ревизии %s.\n"

msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
msgstr "Из-за пропущенных ревизий, первой хорошей может быть любая из:\n"

msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
msgstr "Из-за пропущенных ревизий, первой плохой может быть любая из:\n"

msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
msgstr "не могу поделить пополам (нет известных хороших ревизий)"

msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
msgstr "не могу поделить пополам (нет известных плохих ревизий)"

msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
msgstr "(использование 'hg bisect <cmd>' устарело)\n"

msgid "incompatible arguments"
msgstr "несовместимые аргументы"

#, python-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "не удалось выполнить %s"

#, python-format
msgid "%s killed"
msgstr "%s завершен (killed)"

#, python-format
msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
msgstr "Набор изменений %d:%s: %s\n"

#, python-format
msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
msgstr "Расширяем поиск до ревизии %d:%s\n"

msgid "nothing to extend"
msgstr "некуда расширять поиск"

#, python-format
msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
msgstr "Тестирование ревизии %d:%s (%d ревизий осталось, ~%d тестов)\n"

msgid "force"
msgstr "принудительно"

msgid "delete a given bookmark"
msgstr "удалить указанную закладку"

msgid "rename a given bookmark"
msgstr "переимновать указанную закладку"

msgid "do not mark a new bookmark active"
msgstr "не помечать новую закладку как активную"

msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]"

msgid "track a line of development with movable markers"
msgstr "отслеживать ветвь разработки с помощью передвигаемых меток"

msgid ""
"    Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
"    committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
"    deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
"    :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
msgstr ""
"    Закладки (bookmarks) - это указатели на некторый коммит, которые\n"
"    перемещаются при коммите. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n"
"    копировать и удалять. Можно использовать имя закладки в :hg:`merge`\n"
"    и :hg:`update` для слияния или обновления до заданной закладки\n"
"    соответвенно."

msgid ""
"    You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
"    directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
"    a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
"    the bookmark is assigned to that revision."
msgstr ""
"    Используйте :hg:`bookmark ИМЯ` чтобы создать закладку с заданным\n"
"    именем на родительскую ревизию рабочего каталога. Если указывается\n"
"    -r РЕВИЗИЯ (где РЕВИЗИЯ может также быть существующей закладкой),\n"
"    закладка будет указывать на эту ревизию."

msgid ""
"    Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
"    push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
"    repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
"means\n"
"    the bookmarks extension must be enabled.\n"
"    "
msgstr ""
"    Закладки могут передаваться между репозиториями с помощью команд\n"
"    push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull). Для этого\n"
"    необходимо, чтобы удаленный и локальный репозиторий поддерживали\n"
"    закладки. Для Mercurial версий меньше 1.8 это означает, что\n"
"    должно быть включено расширение bookmarks.\n"
"    "

#, python-format
msgid "bookmark '%s' does not exist"
msgstr "закладки '%s' не существует"

#, python-format
msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) "

msgid "new bookmark name required"
msgstr "укажите новое имя закладки"

msgid "bookmark name required"
msgstr "укажите имя закладки"

msgid "bookmark name cannot contain newlines"
msgstr "имя закладки не может содержать символ перевода строки"

msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов"

msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
msgstr "закладка не может назыаться так же, как существующая ветвь"

msgid "no bookmarks set\n"
msgstr "нет ни одной закладки\n"

msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
msgstr "использовать имя ветви, даже если оно скрывает уже существующую ветвь"

msgid "reset branch name to parent branch name"
msgstr "сбросить имя ветви в имя ветви родителя"

msgid "[-fC] [NAME]"
msgstr "[-fC] [ИМЯ]"

msgid "set or show the current branch name"
msgstr "задать или показать имя текущей ветви"

msgid ""
"    With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
"    set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
"    in the repository until the next commit). Standard practice\n"
"    recommends that primary development take place on the 'default'\n"
"    branch."
msgstr ""
"    Без аргументов показывает имя текущей ветви. С одним аргументом\n"
"    задает имя ветви для рабочего каталога (ветвь не будет создана\n"
"    в репозитории до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n"
"    разработку в ветви 'default'."

msgid ""
"    Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
"    branch name that already exists, even if it's inactive."
msgstr ""
"    Если не указан -f/--force, branch не даст вам задать имя\n"
"    существующей ветви, даже если она не активна."

msgid ""
"    Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
"    the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
"    change."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
"    :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
msgstr ""
"    Используйте команду :hg:`update` чтобы переключиться на существующую\n"
"    ветвь. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n"
"    ветвь как закрытую."

#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr "рабочий каталог сброшен на ветвь %s\n"

msgid "a branch of the same name already exists"
msgstr "ветвь с таким именем уже существует"

#. i18n: "it" refers to an existing branch
msgid "use 'hg update' to switch to it"
msgstr "используйте 'hg update' чтобы переключиться на нее"

#, python-format
msgid "marked working directory as branch %s\n"
msgstr "рабочий каталог помечен как ветвь %s\n"

msgid "show only branches that have unmerged heads"
msgstr "показывать только ветви, на которых есть неслитые головы"

msgid "show normal and closed branches"
msgstr "показывать обычные и закрытые ветви"

msgid "[-ac]"
msgstr "[-ac]"

msgid "list repository named branches"
msgstr "перечислить именованные ветки в репозитории"

msgid ""
"    List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
"    inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
"    been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
msgstr ""
"    Перечисляет именованные ветви в репозитории, выделяя активные.\n"
"    Если указан -c/--close, печатает также ветви, помеченные как\n"
"    закрытые (см. :hg:`commit --close-branch`)."

msgid ""
"    If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
"    is considered active if it contains repository heads."
msgstr ""
"    Если укзан -a/--active, показывает только активные ветви. Ветвь\n"
"    считается активной, если она содержит головные ревизии."

msgid "    Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
msgstr ""
"    Используйте :hg:`update` чтобы переключиться на существующую ветвь."

msgid ""
"    Returns 0.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0.\n"
"    "

msgid " (closed)"
msgstr " (закрыта)"

msgid " (inactive)"
msgstr " (неактивна)"

msgid "run even when the destination is unrelated"
msgstr "работать даже если репозиторий не связан с репозиторием назначения"

msgid "a changeset intended to be added to the destination"
msgstr "набор изменений для добавления в репозиторий назначения"

msgid "a specific branch you would like to bundle"
msgstr "ветвь для упаковки"

msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
msgstr ""
"базовый набор изменений, который предполагается доступным в репозитории "
"назначения"

msgid "bundle all changesets in the repository"
msgstr "упаковать все ревизии в репозитории"

msgid "bundle compression type to use"
msgstr "тип сжатия"

msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr "[-f] [-t ТИП] [-a] [-r РЕВИЗИЯ]... [--base РЕВИЗИЯ]... ФАЙЛ [НАЗН]"

msgid "create a changegroup file"
msgstr "создать файл с группой наборов изменений"

msgid ""
"    Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
"    known to be in another repository."
msgstr ""
"    Создает сжатый файл, содержащий группу наборов изменений, которые\n"
"    отсутсвуют в другом репозитории."

msgid ""
"    If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
"    destination will have all the nodes you specify with --base\n"
"    parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
"    -a/--all (or --base null)."
msgstr ""
"    Если репозиторий назначения опущен, то Mercurial предполагает,\n"
"    что там имеются все ревизии, до указанной в --base. Чтобы создать\n"
"    файл, содержащий все наборы изменений, используйте -a/--all\n"
"    (или --base null)."

msgid ""
"    You can change compression method with the -t/--type option.\n"
"    The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
"    gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
msgstr ""
"    Способ сжатия можно задать с помощью параметра -t/--type.\n"
"    Доступные методы сжатия: без сжатия (none), bzip2, gzip\n"
"    (по умолчанию используется bzip2)."

msgid ""
"    The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
"    and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
"    command. This is useful when direct push and pull are not\n"
"    available or when exporting an entire repository is undesirable."
msgstr ""
"    Файл с группой изменений (bundle) может быть передан обычными\n"
"    средствами, или применен в другом репозитории с помощью команд\n"
"    unbundle или pull. Это полезно когда команды push и pull напрямую\n"
"    недоступны или когда пулбликация всего репозитория нежелательна."

msgid ""
"    Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
"    permissions, copy/rename information, and revision history."
msgstr ""
"    Применение групп изменений сохраняет все аттрибуты наборов\n"
"    изменений, включая права доступа, информацию о копировании/\n"
"    переименовании и историю ревизий."

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0 в случае успеха, 1 если изменения не найдены\n"
"    "

msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
msgstr "нельзя одновременно указывать --base и репозиторий назначения"

msgid "unknown bundle type specified with --type"
msgstr "неизвестный способ задан в --type"

msgid "print output to file with formatted name"
msgstr "печатать в файл с именем согласно ФОРМАТУ"

msgid "print the given revision"
msgstr "напечатать заданную ревизию"

msgid "apply any matching decode filter"
msgstr "декодировать любым подходящим фильтром"

msgid "[OPTION]... FILE..."
msgstr "[ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ..."

msgid "output the current or given revision of files"
msgstr "напечатать текущую или заданную ревизию файлов"

msgid ""
"    Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
"    no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out."
msgstr ""
"    Печатает содержимое указанных файлов, каким оно бало на момент\n"
"    указанной ревизии. Если невизия не указана, используется\n"
"    родительская ревизия рабочего каталога или вершина (tip), если\n"
"    работий каталог пуст."

msgid ""
"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
"    given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
"    for the export command, with the following additions:"
msgstr ""
"    Можно печатать в файл, в этом случае его имя задается в виде\n"
"    форматирущей строки. Формат строки такой же, как в команде export,\n"
"    со следующими дополнениями:"

msgid ""
"    :``%s``: basename of file being printed\n"
"    :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
"    :``%p``: root-relative path name of file being printed"
msgstr ""
"    :``%s``: базовое имя печатаемого файла\n"
"    :``%d``: имя каталога печатаемого файла или '.', если файл в корне\n"
"    :``%p``: путь к печатаемому файлу относительно корня репозитория"

msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr "клон будет включать пустой рабочий каталог (только репозиторий)"

msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr "ревизия, метка или ветвь на которую обновиться"

msgid "include the specified changeset"
msgstr "включить указанный набор изменений"

msgid "clone only the specified branch"
msgstr "клонировать только указанную ветвь"

msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr "[ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН]"

msgid "make a copy of an existing repository"
msgstr "создать копию существующего репозитория"

msgid "    Create a copy of an existing repository in a new directory."
msgstr "    Создает копию существующего репозитория в новом каталоге."

msgid ""
"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
"    basename of the source."
msgstr ""
"    Если директорий назначения не задан, используется имя базового\n"
"    каталога источника."

msgid ""
"    The location of the source is added to the new repository's\n"
"    ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
msgstr ""
"    Адрес источника добавляется в файл ``.hg/hgrc`` нового репозитория,\n"
"    и используется по умолчанию для последующих pull'ов и push'ей."

msgid "    See :hg:`help urls` for valid source format details."
msgstr "    См. :hg:`help urls` о форматах адреса источника."

msgid ""
"    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
"    ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
"    Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
msgstr ""
"    Можно указать ``ssh://...`` в качестве адреса назначения, но файл\n"
"    ``.hg/hgrc`` и рабочая копия не будут созданы на удаленном компьютере.\n"
"    См. :hg:`help urls` для важной информации об адресах вида ``ssh://...``."

msgid ""
"    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
"    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
"    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
"    of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
"    defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
"    will be pulled into the destination repository.\n"
"    No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
"    in the destination."
msgstr ""
"    Копируемые наборы изменений (changesets) (как метки или имена ветвей)\n"
"    могут быть заданы указанием каждого набора изменений (метки или имени\n"
"    ветви) с помощью -r/--rev. При использовании -r/--rev, клонированный\n"
"    репозиторий будет содержать только подмножество наборов изменений\n"
"    источника."

msgid ""
"    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
"    local source repositories."
msgstr ""
"    Использование -r/--rev (или 'clone источник#ревизия назн')\n"
"    предполагает --pull, даже если источник локален."

msgid ""
"    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
"    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
"    to the repository data, not to the working directory). Some\n"
"    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
"    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
"    avoid hardlinking."
msgstr ""
"    Для эффективности, при клонировании источника на одной файловой\n"
"    системе с целевым репозиторием, используются жесткие ссылки (это\n"
"    относится только к данным репозитория, не рабочему каталогу).\n"
"    Некоторые файловые системы, например, AFS, некорректно реализуют\n"
"    жесткие ссылки, но не сообщают об ошибках. В этом случае используйте\n"
"    --pull чтобы избежать жестких ссылок."

msgid ""
"    In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
"    using full hardlinks with ::"
msgstr ""
"    В некоторых случаях можно клонировать репозитории и рабочие\n"
"    каталоги целиком жесткими ссылками ::"

msgid "      $ cp -al REPO REPOCLONE"
msgstr "      $ cp -al РЕПОЗИТОРИЙ КЛОН"

msgid ""
"    This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
"    operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
"    the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
"    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
"    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
"    metadata under the .hg directory, such as mq."
msgstr ""
"    Это самый быстрый способ клонирования, но он не всегда безопасен.\n"
"    Эта операция не атомарна (вам надо следить за тем, что РЕПОЗИТОРИЙ\n"
"    не изменяется в процессе копирования), и вам надо убедиться, что\n"
"    ваш редактор умеет разрывать жесткие ссылки (Emacs и большинство\n"
"    инструментов разработчика ядра Linux умеют). Этот способ также\n"
"    не совместим с некоторыми расширениями, которые хранят свои\n"
"    метаданные в каталоге .hg, как mq."

msgid ""
"    Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
"    revision from this list:"
msgstr ""
"    Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n"
"    списку:"

msgid ""
"    a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
"    b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
"       the source repository's working directory\n"
"    c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
"       latest head of that branch)\n"
"    d) the changeset specified with -r\n"
"    e) the tipmost head specified with -b\n"
"    f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
"    g) the tipmost head of the default branch\n"
"    h) tip"
msgstr ""
"    а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -U\n"
"    б) если указан -u . и источник локален, до первого родителя рабочей "
"копии\n"
"       источника\n"
"    в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветви, то до головной ревизии\n"
"       этой ветви)\n"
"    г) до ревизии, укзанной с помощью -r\n"
"    д) до последней ревизии указанной в -b\n"
"    е) до последней ревизии указанной как url#ветвь\n"
"    ж) до последней ревизии ветви default\n"
"    з) до последней ревизии"

msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
msgstr "нельзя указывать --noupdate и --updaterev одновременно"

msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
msgstr ""
"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед коммитом"

msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
msgstr "пометить ветвь как закрытую, скрыть ее из списка ветвей"

msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
msgstr "зафиксировать указанные файлы или все изменения в репозитории"

msgid ""
"    Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
"    centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
"    :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
msgstr ""
"    Зафиксировать (закоммитить) указанные файлы в репозитории. В\n"
"    отличие от централизованных SCM, это локальная операция. См.\n"
"    :hg:`push` чтобы узнать, как опубликовать свои изменения."

msgid ""
"    If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
"    will be committed."
msgstr ""
"    Если список файлов опущен, будут закоммичены все изменения, которые\n"
"    показывает :hg:`status`."

msgid ""
"    If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
"    filenames or -I/-X filters."
msgstr ""
"    Если вы коммитите результат слияния, не указывайте никаких\n"
"    файлов или фильтров в -I/-X."

msgid ""
"    If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
"    configured editor where you can enter a message. In case your\n"
"    commit fails, you will find a backup of your message in\n"
"    ``.hg/last-message.txt``."
msgstr ""
"    Если не указан комментарий к коммиту, Mercurial запустит ваш\n"
"    настроенный редактор, где можно ввести комментарий. Если при\n"
"    коммите случается сбой, копию сообщения можно найти в \n"
"    ``.hg/last-message.txt``."

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0 при успехе, 1 если изменения не зафиксированы.\n"
"    "

msgid "can only close branch heads"
msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветви"

#, python-format
msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
msgstr "нет изменений (%d файлов отсутсвует, см. 'hg status')\n"

msgid "nothing changed\n"
msgstr "нет изменений\n"

msgid "created new head\n"
msgstr "создана новая голова\n"

#, python-format
msgid "reopening closed branch head %d\n"
msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветви\n"

#, python-format
msgid "committed changeset %d:%s\n"
msgstr "зафиксирован набор изменений %d:%s\n"

msgid "record a copy that has already occurred"
msgstr "записать копирование, которое было проведено ранее"

msgid "forcibly copy over an existing managed file"
msgstr "перезаписывать существующие контролируемые файлы"

msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ИСТОЧНИК]... НАЗН"

msgid "mark files as copied for the next commit"
msgstr "пометить файл как скопированный при следующем коммите"

msgid ""
"    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
"    directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
"    the source must be a single file."
msgstr ""
"    Помечает НАЗН как копию источника. Если НАЗН - директория,\n"
"    копии помещаются туда. Если НАЗН - файл, источник должен\n"
"    быть одним файлом."

msgid ""
"    By default, this command copies the contents of files as they\n"
"    exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
"    operation is recorded, but no copying is performed."
msgstr ""
"    По умолчанию эта команда копирует содержимое файлов в том виде,\n"
"    как они существуют в рабочем каталоге. Если указан -A/--after,\n"
"    операция регистрируется, но копирования не производится."

msgid ""
"    This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
"    before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""
"    Эффект этой команды фиксируется при следующем коммите. Чтобы\n"
"    отменить копирование, см. :hg:`revert`."

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0 при успехе, 1 при ошибке.\n"
"    "

msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr "[СПИСОК] РЕВИЗИЯ1 РЕВИЗИЯ2"

msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr "найти родительскую ревизию двух ревизий в указанном списке"

msgid "either two or three arguments required"
msgstr "требуются два или три аргумента"

msgid "add single file mergeable changes"
msgstr ""

msgid "add single file all revs overwrite"
msgstr ""

msgid "add new file at each rev"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [TEXT]"
msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ТЕКСТ]..."

msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
msgstr ""

msgid ""
"    The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
"    command line."
msgstr ""

msgid "    Elements:"
msgstr ""

msgid ""
"     - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
"parent\n"
"     - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
"     - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
"           otherwise the default parent is always the last node created\n"
"     - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
"     - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
"     - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
"     - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
"     - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
"     - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
"     - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
msgstr ""

msgid "    Whitespace between the above elements is ignored."
msgstr ""

msgid "    A backref is either"
msgstr ""

msgid ""
"     - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
"current\n"
"       node, or\n"
"     - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
"     - empty to denote the default parent."
msgstr ""

msgid ""
"    All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
"    be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
"character.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "reading DAG from stdin\n"
msgstr ""

msgid "repository is not empty"
msgstr ""

msgid "building"
msgstr ""

msgid "show all details"
msgstr ""

msgid "lists the contents of a bundle"
msgstr ""

msgid "validate the correctness of the current dirstate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
msgstr ""

msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
msgstr ""

msgid "[COMMAND]"
msgstr ""

msgid "list all available commands and options"
msgstr ""

msgid "show the command options"
msgstr "показать параметры команды"

msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] КОМАНДА"

msgid "returns the completion list associated with the given command"
msgstr ""

msgid "use tags as labels"
msgstr ""

msgid "annotate with branch names"
msgstr ""

msgid "use dots for runs"
msgstr ""

msgid "separate elements by spaces"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
msgstr ""

msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
msgstr ""

msgid ""
"    If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
"    revision numbers, they get labelled in the output as rN."
msgstr ""

msgid ""
"    Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "need repo for changelog dag"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "open changelog"
msgstr "открыть журнал изменений"

msgid "open manifest"
msgstr ""

msgid "-c|-m|FILE REV"
msgstr ""

msgid "dump the contents of a data file revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid revision identifier %s"
msgstr ""

msgid "try extended date formats"
msgstr ""

msgid "[-e] DATE [RANGE]"
msgstr ""

msgid "parse and display a date"
msgstr ""

msgid "use old-style discovery"
msgstr ""

msgid "use old-style discovery with non-heads included"
msgstr ""

msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
msgstr ""

msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
msgstr ""

msgid "[PATH]"
msgstr ""

msgid "show information detected about current filesystem"
msgstr ""

msgid "id of head node"
msgstr ""

msgid "id of common node"
msgstr ""

msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
msgstr ""

msgid "retrieves a bundle from a repo"
msgstr ""

msgid ""
"    Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
"the\n"
"    given file.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "display the combined ignore pattern"
msgstr ""

msgid "no ignore patterns found"
msgstr ""

msgid "revlog format"
msgstr ""

msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
msgstr ""

msgid "dump the contents of an index file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown format %d"
msgstr ""

msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
msgstr ""

msgid "test Mercurial installation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Checking encoding (%s)...\n"
msgstr ""

msgid " (check that your locale is properly set)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
msgstr ""

msgid " One or more extensions could not be found"
msgstr ""

msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
msgstr ""

msgid "Checking templates...\n"
msgstr ""

msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
msgstr ""

msgid "Checking commit editor...\n"
msgstr ""

msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
msgstr ""

msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
msgstr ""

msgid "Checking username...\n"
msgstr ""

msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
msgstr ""

msgid "No problems detected\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
msgstr ""

msgid "REPO ID..."
msgstr ""

msgid "test whether node ids are known to a repo"
msgstr ""

msgid ""
"    Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
"and 1s\n"
"    indicating unknown/known.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
msgstr ""

msgid "access the pushkey key/value protocol"
msgstr ""

msgid "    With two args, list the keys in the given namespace."
msgstr ""

msgid ""
"    With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
"    Reports success or failure.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "revision to rebuild to"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [REV]"
msgstr ""

msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
msgstr ""

msgid "revision to debug"
msgstr ""

msgid "[-r REV] FILE"
msgstr ""

msgid "dump rename information"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s renamed from %s:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not renamed\n"
msgstr ""

msgid "dump index data"
msgstr ""

msgid "-c|-m|FILE"
msgstr ""

msgid "show data and statistics about a revlog"
msgstr ""

msgid "parse and apply a revision specification"
msgstr ""

msgid "REV1 [REV2]"
msgstr ""

msgid "manually set the parents of the current working directory"
msgstr ""

msgid ""
"    This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
"    be used with care."
msgstr ""

msgid "do not display the saved mtime"
msgstr ""

msgid "sort by saved mtime"
msgstr ""

msgid "[OPTION]..."
msgstr ""

msgid "show the contents of the current dirstate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
msgstr ""

msgid "revision to check"
msgstr ""

msgid "show how files match on given patterns"
msgstr ""

msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
msgstr "[ПАРАМЕТР]... ([-c РЕВИЗИЯ] | [-r РЕВИЗИЯ1 [-r РЕВИЗИЯ2]]) [ФАЙЛ]..."

msgid "diff repository (or selected files)"
msgstr "показать изменения в репозитории (или выбранных файлах)"

msgid "    Show differences between revisions for the specified files."
msgstr "    Показывает отличия между ревизиями указанных файлов."

msgid "    Differences between files are shown using the unified diff format."
msgstr "    Различия показываются в унифицировнном формате diff."

msgid ""
"    .. note::\n"
"       diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
"       default to comparing against the working directory's first\n"
"       parent changeset if no revisions are specified."
msgstr ""
"    .. note::\n"
"       diff может генерировать неожиданные результаты для слияний,\n"
"       поскольку по умолчанию сравнивнение производится с первым\n"
"       родителем рабочего каталога, если не указаны другие ревизии."

msgid ""
"    Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
"    the changes in that changeset relative to its first parent."
msgstr ""
"    Можно также указать -c/--change чтобы посмотреть изменения\n"
"    в этой ревизии относительно ее первой родительской ревизии."

msgid ""
"    Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
"    files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
"    anyway, probably with undesirable results."
msgstr ""
"    Без -a/--text, diff не будет генерировать отличия для файлов,\n"
"    которые посчитает бинарными. С -а, будет генерировать для всех\n"
"    файлов, возможно с нежелательными результатами."

msgid ""
"    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
"    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
msgstr ""
"    Исполльзуйте -g/--git чтобы генерировать отличися в расширенном\n"
"    формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`."

msgid "diff against the second parent"
msgstr "отличия от второй родительской ревизии"

msgid "revisions to export"
msgstr "ревизии для экспортирования"

msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o OUTFILESPEC] РЕВИЗИЯ..."

#, fuzzy
msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
msgstr "сохранить заголовки и отличия для одного или более набора изменений"

msgid "    Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
msgstr ""
"    Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n"
"    более ревизии."

msgid ""
"    The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
"    branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
"    comment."
msgstr ""
"    В заголовке набора изменений содержится следующая информация:\n"
"    автор, дата, имя ветви (если не default), хэш набора изменений,\n"
"    родитель (родители) и комментарий к коммиту."

msgid ""
"    .. note::\n"
"       export may generate unexpected diff output for merge\n"
"       changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
"       first parent only."
msgstr ""
"    .. note::\n"
"       export может генерировать неожиданный вывод diff для ревизий\n"
"       слияния, потому что сравнение такой ревизии проводится только\n"
"       с ее первой родительской ревизией."

msgid ""
"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
"    given using a format string. The formatting rules are as follows:"
msgstr ""
"    Можно осуществлять вывод в файл, при этом имя файла задается\n"
"    в виде форматирующей строки. Правила форматирования:"

msgid ""
"    :``%%``: literal \"%\" character\n"
"    :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
"    :``%N``: number of patches being generated\n"
"    :``%R``: changeset revision number\n"
"    :``%b``: basename of the exporting repository\n"
"    :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
"    :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
"    :``%r``: zero-padded changeset revision number"
msgstr ""
"    :``%%``: символ \"%\"\n"
"    :``%H``: хэш набора изменений (40 шестнадцатеричных цифр)\n"
"    :``%N``: количество сгенерированных патчей\n"
"    :``%R``: номер ревизии набора изменений\n"
"    :``%b``: базовое имя экспортируемого репозитория\n"
"    :``%h``: короткий хэш набора изменений (12 шестнадцатеричных цифр)\n"
"    :``%n``: выровненный нулями последовательный номер, начиная с 1\n"
"    :``%r``: выровненный нулями номер ревизии"

msgid ""
"    Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
"    of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
"    diff anyway, probably with undesirable results."
msgstr ""
"    Без -a/--text, export не будет генерировать diff'ы для файлов,\n"
"    которые он считает бинарными. С -а diff'ы будут сгенерированы\n"
"    для всех файлов, часто с нежелательными результатами."

msgid ""
"    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
"    format. See :hg:`help diffs` for more information."
msgstr ""
"    Используйте -g/--git чтобы сгенерировать diff'ы в расширенном\n"
"    формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`."

msgid ""
"    With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
"    second parent. It can be useful to review a merge."
msgstr ""
"    Если указан --switch-parent, будут генерироваться отличия от\n"
"    второго родителя. Это может быть полезно при анализе слияния."

msgid "export requires at least one changeset"
msgstr "для экспорта требуется хотя бы один набор изменений"

msgid "exporting patches:\n"
msgstr "экспортируемые патчи:\n"

msgid "exporting patch:\n"
msgstr "экспортируемый патч:\n"

msgid "forget the specified files on the next commit"
msgstr "забыть указанные файлы при следующем коммите"

msgid ""
"    Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
"    after the next commit."
msgstr ""
"    Помечает указанные файлы, чтобы перестать их отслеживать\n"
"    при следующем коммите."

msgid ""
"    This only removes files from the current branch, not from the\n"
"    entire project history, and it does not delete them from the\n"
"    working directory."
msgstr ""
"    Это удаляет файлы только из текущей ветви, а не из всего\n"
"    репозитория, и не удаляет их из рабочего каталога."

msgid "    To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
msgstr ""
"    Чтобы отменить действие forget до следующего коммита\n"
"    см. :hg:`add`."

msgid "no files specified"
msgstr "не задано ни одного файла"

#, python-format
msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
msgstr "%s не удален, он и так не отслеживается\n"

#, python-format
msgid "removing %s\n"
msgstr "удаляю %s\n"

msgid "end fields with NUL"
msgstr "заканчивать поля символом NUL"

msgid "print all revisions that match"
msgstr "печатать все подходящие ревизии"

msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
msgstr ""
"следовать истории набора изменений или истории файла при копированиях/"
"переименованиях"

msgid "ignore case when matching"
msgstr "игнорировать регистр букв"

msgid "print only filenames and revisions that match"
msgstr "печатать только имена совпадающих файлов и ревизий"

msgid "print matching line numbers"
msgstr "печатать номера строк"

msgid "only search files changed within revision range"
msgstr "искать только файлы, измененные в указанном диапазоне ревизий"

msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
msgstr "[ПАРАМЕТР]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]..."

msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
msgstr "искать шаблон в указанных файлах и ревизиях"

msgid "    Search revisions of files for a regular expression."
msgstr "    Ищет регулярное выражение в указанных ревизиях файлов."

msgid ""
"    This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
"    Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
"    working directory. It always prints the revision number in which a\n"
"    match appears."
msgstr ""
"    Команда ведет себя не так, как grep в Unix. Она принимает\n"
"    регулярные выражения Python/Perl. Ищет в истории репозитория,\n"
"    а не в рабочем каталоге. Она всегда печатает номер ревизии,\n"
"    в ктором находит совпадение."

msgid ""
"    By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
"    file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
"    that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
"    becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
"    use the --all flag."
msgstr ""
"    По умолчанию печатается только вывод для первой ревизии файла,\n"
"    в которой найдено совпадение. Чтобы напечатать все ревизии, в которых\n"
"    меняется статус совпадения (\"-\", если совпадение перестало\n"
"    быть совпадением, или \"+\", если совпадение возникло там, где раньше\n"
"    его не было), используйте флаг --all."

msgid ""
"    Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0, если совпадение найдено, 1 в противном случае.\n"
"    "

#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr "grep: наверный шаблон: %s\n"

msgid "STARTREV"
msgstr "НАЧРЕВИЗИЯ"

msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
msgstr "показать только головные ревизии-потомки НАЧРЕВИЗИИ"

msgid "show topological heads only"
msgstr "показать только топологические головные ревизии"

msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
msgstr "показать только активные головы ветвей (УСТАРЕЛО)"

msgid "show normal and closed branch heads"
msgstr "показать обычные и закрытые головы ветвей"

msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
msgstr "[-ac] [-r НАЧРЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]..."

msgid "show current repository heads or show branch heads"
msgstr "показать головы текущего репозитория или головы ветвей"

msgid "    With no arguments, show all repository branch heads."
msgstr "    Без аргуметов показывает все головы ветвей репозитория."

msgid ""
"    Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
"    where development generally takes place and are the usual targets\n"
"    for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
"    no child changeset on the same branch."
msgstr ""
"    \"Головы\" репозитория - это наборы изменений, у которых нет дочерних\n"
"    наборов. Именно в них происходит разработка и они как правило являются\n"
"    объектами для операций update или merge. Головы ветвей - это наборы\n"
"    изменений, у которых нет дочерних наборов на той же ветви."

msgid ""
"    If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
"    associated with the specified changesets are shown."
msgstr ""
"    Если указана одна или более РЕВИЗИЯ, показываются только головы\n"
"    на ветвях, ассоциированных с указанными ревизиями."

msgid ""
"    If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
"    (see :hg:`commit --close-branch`)."
msgstr ""
"    Если указан -c/--closed, показываются также головы на закрытых\n"
"    ветвях (см. :hg:`commit --close-branch`)"

msgid ""
"    If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
"    STARTREV will be displayed."
msgstr ""
"    Если задана НАЧАЛЬНАЯРЕВИЗИЯ, показываются только головы,\n"
"    являющиеся ее потомками."

msgid ""
"    If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
"only\n"
"    changesets without children will be shown."
msgstr ""
"    Если указан -t/--topo, механизм именованных ветвей игнорируется,    и "
"будут\n"
"    показаны только наборы изменений без дочерних наборов."

msgid ""
"    Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0, если головы найдены, 1 в противном случае.\n"
"    "

#, python-format
msgid "no open branch heads found on branches %s"
msgstr "не найдено голов открытых ветвей на ветвях %s"

#, python-format
msgid " (started at %s)"
msgstr " (начиная с %s)"

msgid "show only help for extensions"
msgstr "показать только справку по расширениям"

msgid "show only help for commands"
msgstr "показать справку для команд"

msgid "[-ec] [TOPIC]"
msgstr "[-ec] [ТЕМА]"

msgid "show help for a given topic or a help overview"
msgstr "показать справку по выбранной теме или обзор справочной информации"

msgid ""
"    With no arguments, print a list of commands with short help messages."
msgstr "    Без аргументов печатает списко команд с кратким описанием."

msgid ""
"    Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
"    topic."
msgstr ""
"    Если указана тема, расширение или имя команды, показывает справку\n"
"    по этой теме."

msgid ""
"    Returns 0 if successful.\n"
"    "
msgstr ""
"    Возвращает 0 при успешном выполнении.\n"
"    "

msgid "global options:"
msgstr "глобальные параметры:"

msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд"

msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
msgstr ""
"используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для "
"подробной информации"

#, python-format
msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку"

#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
msgstr ""
"используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и "
"глобальные параметры"

#, python-format
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для просмотра глобальных параметров"

msgid "list of commands:"
msgstr "список команд:"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"псевдонимы: %s\n"

msgid "(no help text available)"
msgstr "(справка недоступна)"

#, python-format
msgid "shell alias for::"
msgstr "псевдоним оболочки для::"

#, python-format
msgid "    %s"
msgstr "    %s"

#, python-format
msgid "alias for: hg %s"
msgstr "псевдоним для: hg %s"

#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
msgstr ""
"\n"
"используйте \"hg -v help %s\" чтобы посмотреть подробную справку\n"

msgid "options:\n"
msgstr "параметры:\n"

#, python-format
msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s"

msgid "no commands defined\n"
msgstr "команды не определены\n"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
msgstr ""
"\n"
"используйте \"hg help -c %s\" для справки по команде %s\n"

msgid "no help text available"
msgstr "справка недоступна"

#, python-format
msgid "%s extension - %s"
msgstr "%s расширение - %s"

msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
msgstr "наберите \"hg help extensions\" для справки по включению расширений\n"

#, python-format
msgid "'%s' is provided by the following extension:"
msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:"

msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
msgstr "Распределенная SCM Mercurial\n"

msgid "basic commands:"
msgstr "Основные команды:"

msgid "enabled extensions:"
msgstr "Включенные расширения:"

msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"

msgid "DEPRECATED"
msgstr "УСТАРЕЛО"

msgid ""
"\n"
"[+] marked option can be specified multiple times"
msgstr ""
"\n"
"параметры, помеченные [+], могут указываться многократно"

msgid ""
"\n"
"additional help topics:"
msgstr ""
"\n"
"дополнительные разделы справки:"

msgid "identify the specified revision"
msgstr ""

msgid "show local revision number"
msgstr "показать локальный номер ревизии"

msgid "show global revision id"
msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии"

msgid "show branch"
msgstr "показать ветку"

msgid "show tags"
msgstr "показать метки"

msgid "show bookmarks"
msgstr "показать закладка"

msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
msgstr "[-nibtB] [-r РЕВИЗИЯ] [ИСТОЧНИК]"

msgid "identify the working copy or specified revision"
msgstr "описать рабочую копию или указанную ревизию"

msgid ""
"    Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
"    two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
"    directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
"    a list of tags, and a list of bookmarks."
msgstr ""
"    Печатает сводку, описывающую состояние репозитория на момент РЕВИЗИЯ,\n"
"    в виде одного или двух хеш-идентификаторов родителя, за которым\n"
"    следует \"+\", если рабочая копия содержит незакоммиченные\n"
"    изменения, имени ветви (если отлично от default), списка ветвей,\n"
"    списка меток и списка закладок."

msgid ""
"    When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
"    repository."
msgstr ""
"    Если РЕВИЗИЯ не указан, печатает сводку по текущему состоянию\n"
"    репозитория."

msgid ""
"    Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
"    cause lookup to operate on that repository/bundle."
msgstr ""
"    Если задан путь к репозиторию или бандлу Mercurial, будет\n"
"    работать с этим репозиторием/бандлом."

msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
msgstr "не могу запросить номер удаленной ревизии, ветви или метки"

msgid ""
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
"corresponding patch option"
msgstr ""
"настройка strip для директории при применении патча. Значит то же,что и в "
"команде patch"

msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"

msgid "base path"
msgstr "базовый путь"

msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
msgstr "не проверять "

msgid "don't commit, just update the working directory"
msgstr "не коммитить, просто обновить рабочий каталог"

msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
msgstr "применить патч к узлам, для которых он был сгенерирован"

msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
msgstr "использовать любую информацию о ветвях из патча (включается --exact)"

msgid "[ПАРАМЕТР]... ПАТЧ..."
msgstr ""

msgid "import an ordered set of patches"
msgstr "импортировать упорядоченный набор патчей"

msgid ""
"    Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
"    --no-commit is specified)."
msgstr ""
"    Импортирует список патчей и коммитит их по отдельности (если не\n"
"    задан параметр --no-commit)"

msgid ""
"    If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
"    will abort unless given the -f/--force flag."
msgstr ""
"    Если в рабочем каталоге есть незакоммиченные изменения, импорт\n"
"    отменяется, если не указан флаг -f/--force."

msgid ""
"    You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
"    as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
"    text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
"    message are used as default committer and commit message. All\n"
"    text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
"    message."
msgstr ""
"    Можно импортировать патчи прямо из емейла. Работает даже для\n"
"    патчей в приложениях (чтобы использовать патч из тела письма,\n"
"    оно должно иметь тип text/plain или text/x-patch).Заголовки\n"
"    электронного письма From и Subject используются по умолчанию\n"
"    в качестве автора коммита и комментария к коммиту. Все части\n"
"    тела письма типа text/plain до первого diff'а добавляются\n"
"    к комментарию к коммиту."

msgid ""
"    If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
"    description from patch override values from message headers and\n"
"    body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
"    override these."
msgstr ""
"    Если импортируемый патч был сгенерирован с помощью :hg:`export`,\n"
"    пользователь и описание из патча используются вместо заголовков\n"
"    и тела электронного письма. С помощью параметров -m/--message и\n"
"    -u/--user можно задать эти значения явно."

msgid ""
"    If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
"    the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
"    resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
"    the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
"    deficiencies in the text patch format."
msgstr ""
"    Если указан --exact, рабочий каталог будет обновляться до родителя\n"
"    каждого патча перед его применением, и импорт будет отменен, если\n"
"    получившийся набор изменений будет иметь другой хэш, чем записанный\n"
"    в патче. Это может случиться, например, из-за проблем с кодировкой\n"
"    или других дефектах в формате патча."

msgid ""
"    With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
"    copies in the patch in the same way as 'addremove'."
msgstr ""
"    Если указан -s/--similatity, Mercurial попытается обнаружить\n"
"    копирования и переименования в патче так же, как в 'addremove'."

msgid ""
"    To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
"    a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
"    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""
"    Используйте \"-\" вместо имени патча, чтобы прочитать патч со\n"
"    стандартного ввода. Если указан URL, патч будет загружен оттуда.\n"
"    См. :hg:`help dates` о допустимых форматах дат для -d/--date."

msgid "to working directory"
msgstr "в рабочий каталог"

msgid "not a Mercurial patch"
msgstr "не патч Mercurial"

msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных"

msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n"

#, python-format
msgid "applied %s\n"
msgstr "применен %s\n"

msgid "no diffs found"
msgstr "отличий не найдено"

msgid "run even if remote repository is unrelated"
msgstr ""

msgid "show newest record first"
msgstr ""

msgid "file to store the bundles into"
msgstr ""

msgid "a remote changeset intended to be added"
msgstr ""

msgid "compare bookmarks"
msgstr ""

msgid "a specific branch you would like to pull"
msgstr ""

msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "show new changesets found in source"
msgstr ""

msgid ""
"    Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
"    pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
"    if a pull at the time you issued this command."
msgstr ""

msgid ""
"    For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
"    changesets twice if the incoming is followed by a pull."
msgstr ""

msgid "    See pull for valid source format details."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
msgstr ""

msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
msgstr "удаленный репозиторий не поддерживает закладки\n"

msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr "[-e КОМАНДА] [--remotecmd КОМАНДА] [НАЗН]"

msgid "create a new repository in the given directory"
msgstr ""

msgid ""
"    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
"    directory does not exist, it will be created."
msgstr ""

msgid "    If no directory is given, the current directory is used."
msgstr ""

msgid ""
"    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
"    See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""

msgid "search the repository as it is in REV"
msgstr ""

msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
msgstr ""

msgid "print complete paths from the filesystem root"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
msgstr ""

msgid "locate files matching specific patterns"
msgstr ""

msgid ""
"    Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
"    names match the given patterns."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, this command searches all directories in the working\n"
"    directory. To search just the current directory and its\n"
"    subdirectories, use \"--include .\"."
msgstr ""

msgid ""
"    If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
"    of all files under Mercurial control in the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
"    command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
"    will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
"    contain whitespace as multiple filenames."
msgstr ""

msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr ""

msgid "show revisions matching date spec"
msgstr ""

msgid "show copied files"
msgstr ""

msgid "do case-insensitive search for a given text"
msgstr ""

msgid "include revisions where files were removed"
msgstr ""

msgid "show only merges"
msgstr ""

msgid "revisions committed by user"
msgstr ""

msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "show changesets within the given named branch"
msgstr ""

msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr ""

msgid "show revision history of entire repository or files"
msgstr ""

msgid ""
"    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
"    project."
msgstr ""

msgid ""
"    File history is shown without following rename or copy history of\n"
"    files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
"    renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
"    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
"    only follows the first parent of merge revisions."
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
"    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
"    used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
"    log, see :hg:`help revsets` for more information."
msgstr ""

msgid ""
"    By default this command prints revision number and changeset id,\n"
"    tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
"    each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
"    changed files and full commit message are shown."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
"       changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
"       its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
"       will appear in files:."
msgstr ""

msgid "revision to display"
msgstr ""

msgid "[-r REV]"
msgstr ""

msgid "output the current or given revision of the project manifest"
msgstr ""

msgid ""
"    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
"    If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
"    is used, or the null revision if no revision is checked out."
msgstr ""

msgid ""
"    With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
"    With --debug, print file revision hashes."
msgstr ""

msgid "force a merge with outstanding changes"
msgstr ""

msgid "revision to merge"
msgstr ""

msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
msgstr ""

msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "merge working directory with another revision"
msgstr ""

msgid ""
"    The current working directory is updated with all changes made in\n"
"    the requested revision since the last common predecessor revision."
msgstr ""

msgid ""
"    Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
"    the next commit and a commit must be performed before any further\n"
"    updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
"    two parents."
msgstr ""

msgid ""
"    ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
"    merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
"    configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
"    head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
"    head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
"    explicit revision with which to merge with must be provided."
msgstr ""

msgid "    :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
msgstr ""

msgid ""
"    To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
"    will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
"    all changes."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
msgstr ""

msgid "run 'hg heads .' to see heads"
msgstr ""

#, python-format
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
msgstr ""

msgid "run 'hg heads' to see all heads"
msgstr ""

msgid "there is nothing to merge"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr ""

msgid "working directory not at a head revision"
msgstr ""

msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
msgstr ""

msgid "a changeset intended to be included in the destination"
msgstr ""

msgid "a specific branch you would like to push"
msgstr ""

msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgstr ""

msgid "show changesets not found in the destination"
msgstr ""

msgid ""
"    Show changesets not found in the specified destination repository\n"
"    or the default push location. These are the changesets that would\n"
"    be pushed if a push was requested."
msgstr ""

msgid "    See pull for details of valid destination formats."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show parents of the specified revision"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [FILE]"
msgstr ""

msgid "show the parents of the working directory or revision"
msgstr ""

msgid ""
"    Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
"    given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
"    If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
"    last changed (before the working directory revision or the\n"
"    argument to --rev if given) is printed."
msgstr ""

msgid "can only specify an explicit filename"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' not found in manifest!"
msgstr ""

msgid "[NAME]"
msgstr ""

msgid "show aliases for remote repositories"
msgstr ""

msgid ""
"    Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
"    show definition of all available names."
msgstr ""

msgid ""
"    Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
"    and shows only the path names when listing all definitions."
msgstr ""

msgid ""
"    Path names are defined in the [paths] section of your\n"
"    configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
"    repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
msgstr ""

msgid ""
"    The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
"    meaning.  When performing a push or pull operation, they are used\n"
"    as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
"    When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
"    ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
"    as the fallback for both.  When cloning a repository, the clone\n"
"    source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``.  Note that\n"
"    ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
"    :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
"    :hg:`bundle`) operations."
msgstr ""

msgid "    See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""

msgid "not found!\n"
msgstr ""

msgid "not updating, since new heads added\n"
msgstr ""

msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr ""

msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr ""

msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
msgstr ""

msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
msgstr ""

msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
msgstr ""

msgid "run even when remote repository is unrelated"
msgstr ""

msgid "BOOKMARK"
msgstr ""

msgid "bookmark to pull"
msgstr ""

msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "pull changes from the specified source"
msgstr ""

msgid "    Pull changes from a remote repository to a local one."
msgstr ""

msgid ""
"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
"    or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
"    -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
"    project in the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
"    by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
"    to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
"    -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
msgstr ""

msgid ""
"    If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
"    See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "remote bookmark %s not found!"
msgstr ""

msgid ""
"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr ""

#, python-format
msgid "importing bookmark %s\n"
msgstr ""

msgid "force push"
msgstr ""

msgid "bookmark to push"
msgstr ""

msgid "allow pushing a new branch"
msgstr ""

msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr ""

msgid "push changes to the specified destination"
msgstr ""

msgid ""
"    Push changesets from the local repository to the specified\n"
"    destination."
msgstr ""

msgid ""
"    This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
"    in the destination repository from the current one."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
"    destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
"    to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
"    before pushing."
msgstr ""

msgid ""
"    Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
"    branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
"    only create a new branch without forcing other changes."
msgstr ""

msgid ""
"    Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
"    changesets on all branches."
msgstr ""

msgid ""
"    If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
"    will be pushed to the remote repository."
msgstr ""

msgid ""
"    Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
"    URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "pushing to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "exporting bookmark %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "deleting remote bookmark %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "updating bookmark %s failed!\n"
msgstr ""

msgid "roll back an interrupted transaction"
msgstr ""

msgid "    Recover from an interrupted commit or pull."
msgstr ""

msgid ""
"    This command tries to fix the repository status after an\n"
"    interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
"    suggests it."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "record delete for missing files"
msgstr ""

msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
msgstr ""

msgid "remove the specified files on the next commit"
msgstr ""

msgid "    Schedule the indicated files for removal from the repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This only removes files from the current branch, not from the\n"
"    entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
"    files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
"    force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
"    revision without deleting them from the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    The following table details the behavior of remove for different\n"
"    file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
"    states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
"    reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
"    branch) and Delete (from disk)::"
msgstr ""

msgid ""
"             A  C  M  !\n"
"      none   W  RD W  R\n"
"      -f     R  RD RD R\n"
"      -A     W  W  W  R\n"
"      -Af    R  R  R  R"
msgstr ""

msgid ""
"    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
"    To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
msgstr ""

msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
msgstr ""

msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
msgstr ""

msgid ""
"    Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
"    is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
"    file, there can only be one source."
msgstr ""

msgid ""
"    This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
"    before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""

msgid "select all unresolved files"
msgstr ""

msgid "list state of files needing merge"
msgstr ""

msgid "mark files as resolved"
msgstr ""

msgid "mark files as unresolved"
msgstr ""

msgid "hide status prefix"
msgstr ""

msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
msgstr ""

msgid ""
"    Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
"    non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
"    setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
"    command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
"    :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
"    working directory must have two parents)."
msgstr ""

msgid "    The resolve command can be used in the following ways:"
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
"specified\n"
"      files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
"      performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
"      to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
"      the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
"      environment variable and your configuration files."
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
"      (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
"      to mark all unresolved files."
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
"      default is to mark all resolved files."
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
"      In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
msgstr ""

msgid ""
"    Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
"    merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
"    commit after a conflicting merge."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "too many options specified"
msgstr ""

msgid "can't specify --all and patterns"
msgstr ""

msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
msgstr ""

msgid "revert all changes when no arguments given"
msgstr ""

msgid "tipmost revision matching date"
msgstr ""

msgid "revert to the specified revision"
msgstr ""

msgid "do not save backup copies of files"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
msgstr ""

msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       This command is most likely not what you are looking for.\n"
"       Revert will partially overwrite content in the working\n"
"       directory without changing the working directory parents. Use\n"
"       :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
"       :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
"       parent."
msgstr ""

msgid ""
"    With no revision specified, revert the named files or directories\n"
"    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
"    This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
"    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
"    working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
"    revision."
msgstr ""

msgid ""
"    Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
"    to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
"    to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
"    dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""

msgid ""
"    Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
"    changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
"    revert to a revision other than the parent of the working\n"
"    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
"    afterwards."
msgstr ""

msgid ""
"    If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
"    addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
"    executable mode of a file was changed, it is reset."
msgstr ""

msgid ""
"    If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
"    If no arguments are given, no files are reverted."
msgstr ""

msgid ""
"    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
"    To disable these backups, use --no-backup."
msgstr ""

msgid "you can't specify a revision and a date"
msgstr ""

msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
msgstr ""

msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
msgstr ""

#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "reverting %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "undeleting %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "saving current version of %s as %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "file not managed: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no changes needed to %s\n"
msgstr ""

msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
msgstr ""

msgid ""
"    This command should be used with care. There is only one level of\n"
"    rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
"    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
"    any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
"    the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
"    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
"    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
"    and their effects can be rolled back:"
msgstr ""

msgid ""
"    - commit\n"
"    - import\n"
"    - pull\n"
"    - push (with this repository as the destination)\n"
"    - unbundle"
msgstr ""

msgid ""
"    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
"    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
"    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
"    the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
"    repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
"    may fail if a rollback is performed."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "print the root (top) of the current working directory"
msgstr ""

msgid "    Print the root directory of the current repository."
msgstr ""

msgid "name of access log file to write to"
msgstr "имя файла для записи журнала доступа"

msgid "name of error log file to write to"
msgstr "имя файла для записи журнала ошибок"

msgid "PORT"
msgstr ""

msgid "port to listen on (default: 8000)"
msgstr ""

msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr ""

msgid "ADDR"
msgstr ""

msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr ""
"префикс пути для предоставления доступа (по умолчанию: в корне сервера)"

msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
msgstr ""

msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
msgstr ""

msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr "имя конфигурационного файла hgweb (УСТАРЕЛО)"

msgid "for remote clients"
msgstr "для удалённых клиентов"

msgid "web templates to use"
msgstr "используемые веб-шаблоны"

msgid "template style to use"
msgstr "используемый стиль шаблона"

msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr "использовать IPv6 вместе с IPv4"

msgid "SSL certificate file"
msgstr "Файл сертификата SSL"

msgid "start stand-alone webserver"
msgstr ""

msgid ""
"    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
"    this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
"    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
"    longer periods of time."
msgstr ""

msgid ""
"    Please note that the server does not implement access control.\n"
"    This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
"    nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
"    option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
"    should use a real web server if you need to authenticate users."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
"    stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
"    files."
msgstr ""

msgid ""
"    To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
"    a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
"    number it uses."
msgstr ""

msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "Здесь нет репозитория Mercurial (.hg не обнаружен)"

#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
msgstr ""

msgid "show untrusted configuration options"
msgstr ""

msgid "[-u] [NAME]..."
msgstr ""

msgid "show combined config settings from all hgrc files"
msgstr ""

msgid "    With no arguments, print names and values of all config items."
msgstr ""

msgid ""
"    With one argument of the form section.name, print just the value\n"
"    of that config item."
msgstr ""

msgid ""
"    With multiple arguments, print names and values of all config\n"
"    items with matching section names."
msgstr ""

msgid ""
"    With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
"    for each config item."
msgstr ""

#, python-format
msgid "read config from: %s\n"
msgstr ""

msgid "only one config item permitted"
msgstr ""

msgid "show status of all files"
msgstr ""

msgid "show only modified files"
msgstr ""

msgid "show only added files"
msgstr ""

msgid "show only removed files"
msgstr ""

msgid "show only deleted (but tracked) files"
msgstr ""

msgid "show only files without changes"
msgstr ""

msgid "show only unknown (not tracked) files"
msgstr ""

msgid "show only ignored files"
msgstr ""

msgid "show source of copied files"
msgstr ""

msgid "show difference from revision"
msgstr ""

msgid "list the changed files of a revision"
msgstr ""

msgid "show changed files in the working directory"
msgstr ""

msgid ""
"    Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
"    files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
"    the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
"    -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
"    Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
"    options -mardu are used."
msgstr ""

msgid ""
"    Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
"    unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
"       changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
"       not report permission changes and diff only reports changes\n"
"       relative to one merge parent."
msgstr ""

msgid ""
"    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
"    If two revisions are given, the differences between them are\n"
"    shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
"    the changed files of a revision from its first parent."
msgstr ""

msgid "    The codes used to show the status of files are::"
msgstr ""

msgid ""
"      M = modified\n"
"      A = added\n"
"      R = removed\n"
"      C = clean\n"
"      ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
"      ? = not tracked\n"
"      I = ignored\n"
"        = origin of the previous file listed as A (added)"
msgstr ""

msgid "check for push and pull"
msgstr ""

msgid "summarize working directory state"
msgstr ""

msgid ""
"    This generates a brief summary of the working directory state,\n"
"    including parents, branch, commit status, and available updates."
msgstr ""

msgid ""
"    With the --remote option, this will check the default paths for\n"
"    incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
msgstr ""

#, python-format
msgid "parent: %d:%s "
msgstr ""

msgid " (empty repository)"
msgstr ""

msgid " (no revision checked out)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "branch: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d modified"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d removed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d renamed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d copied"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d deleted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d unknown"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d ignored"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d unresolved"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d subrepos"
msgstr ""

msgid " (merge)"
msgstr ""

msgid " (new branch)"
msgstr ""

msgid " (head closed)"
msgstr ""

msgid " (clean)"
msgstr ""

msgid " (new branch head)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "commit: %s\n"
msgstr ""

msgid "update: (current)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "update: %d new changesets (update)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
msgstr ""

msgid "1 or more incoming"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d incoming bookmarks"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing bookmarks"
msgstr ""

#, python-format
msgid "remote: %s\n"
msgstr ""

msgid "remote: (synced)\n"
msgstr ""

msgid "force tag"
msgstr ""

msgid "make the tag local"
msgstr ""

msgid "revision to tag"
msgstr ""

msgid "remove a tag"
msgstr ""

msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""

msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr ""

msgid "add one or more tags for the current or given revision"
msgstr ""

msgid "    Name a particular revision using <name>."
msgstr ""

msgid ""
"    Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
"    very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
"    earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
"    an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
"    used, or tip if no revision is checked out."
msgstr ""

msgid ""
"    To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
"    they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
"    to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
"    also means that tagging creates a new commit. The file\n"
"    \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
"    repositories)."
msgstr ""

msgid ""
"    Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
"    of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
"    -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
"    changeset."
msgstr ""

msgid ""
"    Since tag names have priority over branch names during revision\n"
"    lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
msgstr ""

msgid "tag names must be unique"
msgstr ""

msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
msgstr ""

msgid "--rev and --remove are incompatible"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "метка '%s' не существует"

#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr "метка '%s' не является глобальной"

#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr "метка '%s' не является локальной"

#, python-format
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
msgstr ""

msgid "uncommitted merge"
msgstr ""

msgid "not at a branch head (use -f to force)"
msgstr ""

msgid "list repository tags"
msgstr ""

msgid ""
"    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
"    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
msgstr ""

msgid "[-p] [-g]"
msgstr ""

msgid "show the tip revision"
msgstr ""

msgid ""
"    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
"    most recently added to the repository (and therefore the most\n"
"    recently changed head)."
msgstr ""

msgid ""
"    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
"    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
"    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
"    and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
msgstr ""

msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
msgstr ""

msgid "[-u] FILE..."
msgstr ""

msgid "apply one or more changegroup files"
msgstr ""

msgid ""
"    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
"    bundle command."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr ""

msgid "update across branches if no uncommitted changes"
msgstr ""

msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "update working directory (or switch revisions)"
msgstr ""

msgid ""
"    Update the repository's working directory to the specified\n"
"    changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
"    current named branch."
msgstr ""

msgid ""
"    If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
"    parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
"    working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
"    found, the working directory is updated to the specified\n"
"    changeset."
msgstr ""

msgid ""
"    The following rules apply when the working directory contains\n"
"    uncommitted changes:"
msgstr ""

msgid ""
"    1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
"       the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
"       the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
"       are merged into the requested changeset and the merged\n"
"       result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
"       not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
"       branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
"       are preserved."
msgstr ""

msgid ""
"    2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
"       uncommitted changes are preserved."
msgstr ""

msgid ""
"    3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
"       the working directory is updated to the requested changeset."
msgstr ""

msgid ""
"    Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
"    :hg:`clone -U`)."
msgstr ""

msgid ""
"    If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
"    :hg:`revert`."
msgstr ""

msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
msgstr ""

msgid "uncommitted local changes"
msgstr ""

msgid "verify the integrity of the repository"
msgstr ""

msgid "    Verify the integrity of the current repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This will perform an extensive check of the repository's\n"
"    integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
"    the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
"    integrity of their crosslinks and indices."
msgstr ""

msgid "output version and copyright information"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""

msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot include %s (%s)"
msgstr ""

msgid "not found in manifest"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no such file in rev %s"
msgstr ""

msgid "branch name not in UTF-8!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not exist!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s already tracked!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not added!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s still exists!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not tracked!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not removed!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid character in dag description: %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "expected id %i, got %i"
msgstr ""

#, python-format
msgid "parent id %i is larger than current id %i"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid event type in dag: %s"
msgstr ""

msgid "nullid"
msgstr ""

msgid "working directory state appears damaged!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "directory %r already in dirstate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not in dirstate: %s\n"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "неизвесно"

msgid "character device"
msgstr ""

msgid "block device"
msgstr ""

msgid "fifo"
msgstr ""

msgid "socket"
msgstr ""

msgid "directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unsupported file type (type is %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "push creates new remote branches: %s!"
msgstr ""

msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
msgstr ""

msgid "push creates new remote heads!"
msgstr ""

msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
msgstr ""

msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
msgstr ""

msgid "note: unsynced remote changes!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(%s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
msgstr ""

msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
"    %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "прервано: %s!\n"

#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr ""

msgid " empty string\n"
msgstr ""

msgid "killed!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""

msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
msgstr ""

msgid "(is your Python install correct?)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""

msgid "broken pipe\n"
msgstr ""

msgid "interrupted!\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"broken pipe\n"
msgstr ""

msgid "abort: out of memory\n"
msgstr ""

msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
msgstr ""

msgid "**  http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "** Python %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "** Extensions loaded: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no definition for alias '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
"line\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error getting current working directory: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
msgstr "расширение '%s' переопределяет команды: %s\n"

msgid "option --config may not be abbreviated!"
msgstr ""

msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
msgstr ""

msgid ""
"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
"repository may only be abbreviated as --repo!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository '%s' is not local"
msgstr "репозиторий '%s' не локальный"

#, python-format
msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
msgstr ""

msgid "warning: --repository ignored\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr "неопознаный формат профилирования '%s' - Игнорирован\n"

msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
msgstr ""
"lsprof не доступен - установите с http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"

#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: error finding commands in %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "couldn't find merge tool %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tool %s can't handle binary\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tool %s requires a GUI\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" no tool found to merge %s\n"
"keep (l)ocal or take (o)ther?"
msgstr ""

msgid "&Local"
msgstr "&Локальные"

msgid "&Other"
msgstr "&Другие"

#, python-format
msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" output file %s appears unchanged\n"
"was merge successful (yn)?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging %s failed!\n"
msgstr ""

msgid "starting revisions are not directly related"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown bisect kind %s"
msgstr ""

msgid "disabled extensions:"
msgstr ""

msgid "Configuration Files"
msgstr ""

msgid "Date Formats"
msgstr ""

msgid "File Name Patterns"
msgstr ""

msgid "Environment Variables"
msgstr ""

msgid "Specifying Single Revisions"
msgstr ""

msgid "Specifying Multiple Revisions"
msgstr ""

msgid "Specifying Revision Sets"
msgstr ""

msgid "Diff Formats"
msgstr ""

msgid "Merge Tools"
msgstr ""

msgid "Template Usage"
msgstr ""

msgid "URL Paths"
msgstr ""

msgid "Using additional features"
msgstr ""

msgid "Subrepositories"
msgstr ""

msgid "Configuring hgweb"
msgstr ""

msgid "Glossary"
msgstr ""

msgid "syntax for Mercurial ignore files"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
"Below we list the most specific file first."
msgstr ""

msgid "On Windows, these configuration files are read:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
"- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
"- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
"ini found)\n"
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
"ini found)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
msgstr ""

msgid "On Unix, these files are read:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
"- ``$HOME/.hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
msgstr ""

msgid ""
"These files do not exist by default and you will have to create the\n"
"appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
"the username setting is typically put into\n"
"``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
"configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
msgstr ""

msgid ""
"If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
"the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
msgstr ""

msgid ""
"  not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
msgstr ""

msgid ""
"If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
"be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
"settings, the syntax is explained below:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``ui.report_untrusted = False``\n"
"- ``trusted.users = USER``\n"
"- ``trusted.groups = GROUP``"
msgstr ""

msgid ""
"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
"and followed by ``name = value`` entries::"
msgstr ""

msgid ""
"  [ui]\n"
"  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
"  verbose = True"
msgstr ""

msgid ""
"The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
"description of the possible configuration values:"
msgstr ""

msgid ""
"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
msgstr ""

msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
msgstr ""

msgid ""
"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
"- log, revert, update: Select revision(s) by date."
msgstr ""

msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
"- ``Dec 6`` (midnight)\n"
"- ``13:18`` (today assumed)\n"
"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
"- ``2006-12-6 13:18``\n"
"- ``2006-12-6``\n"
"- ``12-6``\n"
"- ``12/6``\n"
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
msgstr ""

msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
msgstr ""

msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgstr ""

msgid ""
"This is the internal representation format for dates. The first number\n"
"is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
"second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
"(negative if the timezone is east of UTC)."
msgstr ""

msgid "The log command also accepts date ranges:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
"- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
"- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
"- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
"used by GNU patch and many other standard tools."
msgstr ""

msgid ""
"While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
"following information:"
msgstr ""

msgid ""
"- executable status and other permission bits\n"
"- copy or rename information\n"
"- changes in binary files\n"
"- creation or deletion of empty files"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
"format."
msgstr ""

msgid ""
"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
"(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
"copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
"format for communicating changes."
msgstr ""

msgid ""
"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
"section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
"when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
msgstr ""

msgid ""
"HG\n"
"    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
"    hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
"    the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
"    'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
"    Windows) is searched."
msgstr ""

msgid ""
"HGEDITOR\n"
"    This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
msgstr ""

msgid "    (deprecated, use configuration file)"
msgstr ""

msgid ""
"HGENCODING\n"
"    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
"    This setting is used to convert data including usernames,\n"
"    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
"    be overridden with the --encoding command-line option."
msgstr ""

msgid ""
"HGENCODINGMODE\n"
"    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
"    while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
"    causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
"    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
"    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
"    the --encodingmode command-line option."
msgstr ""

msgid ""
"HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
"    This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
"    \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
"    fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
"    narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
"    formatting problems."
msgstr ""

msgid ""
"HGMERGE\n"
"    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
"    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
"    ancestor file."
msgstr ""

msgid ""
"HGRCPATH\n"
"    A list of files or directories to search for configuration\n"
"    files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
"    is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
"    the .hg/hgrc from the current repository is read."
msgstr ""

msgid "    For each element in HGRCPATH:"
msgstr ""

msgid ""
"    - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
"    - otherwise, the file itself will be added"
msgstr ""

msgid ""
"HGPLAIN\n"
"    When set, this disables any configuration settings that might\n"
"    change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
"    defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
"    localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
"    in the face of existing user configuration."
msgstr ""

msgid ""
"    Equivalent options set via command line flags or environment\n"
"    variables are not overridden."
msgstr ""

msgid ""
"HGPLAINEXCEPT\n"
"    This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
"    HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
"    which preserves internationalization in plain mode."
msgstr ""

msgid ""
"    Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
"    enable plain mode."
msgstr ""

msgid ""
"HGUSER\n"
"    This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
"    available values will be considered in this order:"
msgstr ""

msgid ""
"    - HGUSER (deprecated)\n"
"    - configuration files from the HGRCPATH\n"
"    - EMAIL\n"
"    - interactive prompt\n"
"    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
msgstr ""

msgid ""
"EMAIL\n"
"    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
msgstr ""

msgid ""
"LOGNAME\n"
"    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
msgstr ""

msgid ""
"VISUAL\n"
"    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
msgstr ""

msgid ""
"EDITOR\n"
"    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
"    user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
"    editor it uses is determined by looking at the environment\n"
"    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
"    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
"    defaults to 'vi'."
msgstr ""

msgid ""
"PYTHONPATH\n"
"    This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
"    set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
"implement hooks."
msgstr ""

msgid ""
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
"needed."
msgstr ""

msgid ""
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
"Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
"like this::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  foo ="
msgstr ""

msgid "You may also specify the full path to an extension::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
msgstr ""

msgid ""
"To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
"broader scope, prepend its path with !::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
"  bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
"  # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
"  baz = !\n"
msgstr ""

msgid ""
"Ancestor\n"
"    Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
"    changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
"    of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
"    changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
"    ancestor. See also: 'Descendant'."
msgstr ""

msgid ""
"Branch\n"
"    (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
"    is not a head. These are known as topological branches, see\n"
"    'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
"    a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
"    an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
msgstr ""

msgid ""
"    Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
"    a remote repository, since new heads may be created by these\n"
"    operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
"    to describe a development process in which certain development is\n"
"    done independently of other development. This is sometimes done\n"
"    explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
"    using bookmarks or clones and anonymous branches."
msgstr ""

msgid "    Example: \"The experimental branch\"."
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
"    its parent having more than one child."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm going to branch at X\"."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, anonymous\n"
"    Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
"    a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
"    branch is created."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, closed\n"
"    A named branch whose branch heads have all been closed."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, default\n"
"    The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
"    assigned."
msgstr ""

msgid ""
"Branch head\n"
"    See 'Head, branch'."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, inactive\n"
"    If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
"    inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
"    is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
"    shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
"    :hg:`branches --active`."
msgstr ""

msgid ""
"    NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
"    Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
"    --close-branch` when they are no longer needed."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, named\n"
"    A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
"    default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
"    same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
"    different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
"    :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
"    branches."
msgstr ""

msgid ""
"    Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
"    the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
"    collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
"    a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
"    head of another named branch, or the default branch, but no\n"
"    further changesets are added to that previous branch, then that\n"
"    previous branch will be a branch in name only."
msgstr ""

msgid ""
"Branch tip\n"
"    See 'Tip, branch'."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, topological\n"
"    Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
"    not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
"    branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
"    branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
"    current, possibly default, branch."
msgstr ""

msgid ""
"Changelog\n"
"    A record of the changesets in the order in which they were added\n"
"    to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
"    author, commit message, date, and list of changed files."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset\n"
"    A snapshot of the state of the repository used to record a change."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset, child\n"
"    The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
"    a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
"    changeset may have."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset id\n"
"    A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
"    represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
"    \"short\" 12 hexadecimal digit string."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset, merge\n"
"    A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
"    committed."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset, parent\n"
"    A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
"    parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
"    immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
"    parents."
msgstr ""

msgid ""
"Checkout\n"
"    (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
"    revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
"    changeset is much more appropriate than checkout in this context."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm using checkout X.\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
"    :hg:`help update`."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
msgstr ""

msgid ""
"Child changeset\n"
"    See 'Changeset, child'."
msgstr ""

msgid ""
"Close changeset\n"
"    See 'Changeset, close'."
msgstr ""

msgid ""
"Closed branch\n"
"    See 'Branch, closed'."
msgstr ""

msgid ""
"Clone\n"
"    (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
"    clone must be in the form of a revision and its ancestors."
msgstr ""

msgid "    Example: \"Is your clone up to date?\"."
msgstr ""

msgid "    (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm going to clone the repository\"."
msgstr ""

msgid ""
"Closed branch head\n"
"    See 'Head, closed branch'."
msgstr ""

msgid ""
"Commit\n"
"    (Noun) A synonym for changeset."
msgstr ""

msgid "    Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
"    are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
"    differences between the committed files and their parent\n"
"    changeset, creating a new changeset in the repository."
msgstr ""

msgid "    Example: \"You should commit those changes now.\""
msgstr ""

msgid ""
"Cset\n"
"    A common abbreviation of the term changeset."
msgstr ""

msgid ""
"DAG\n"
"    The repository of changesets of a distributed version control\n"
"    system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
"    consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
"    changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
"    can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
"    (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
"    for children to have at most two parents."
msgstr ""

msgid ""
"Default branch\n"
"    See 'Branch, default'."
msgstr ""

msgid ""
"Descendant\n"
"    Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
"    from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
"    changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
"    changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
"    descendant. See also: 'Ancestor'."
msgstr ""

msgid ""
"Diff\n"
"    (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
"    in two changesets or a changeset and the current working\n"
"    directory. The difference is usually represented in a standard\n"
"    form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
"    when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
"    attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
"    \"diff\" and \"patch\"."
msgstr ""

msgid "    Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
"    patch."
msgstr ""

msgid ""
"    Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
msgstr ""

msgid ""
"Directory, working\n"
"    The working directory represents the state of the files tracked by\n"
"    Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
"    directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
"    changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
"    'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
"    to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
"    metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"Graph\n"
"    See DAG and :hg:`help graphlog`."
msgstr ""

msgid ""
"Head\n"
"    The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
"    repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
"    'Head, repository' for specific definitions."
msgstr ""

msgid ""
"    Heads are where development generally takes place and are the\n"
"    usual targets for update and merge operations."
msgstr ""

msgid ""
"Head, branch\n"
"    A changeset with no descendants on the same named branch."
msgstr ""

msgid ""
"Head, closed branch\n"
"    A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
"    head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
"    closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
"    listed by :hg:`branches`."
msgstr ""

msgid ""
"Head, repository\n"
"    A topological head which has not been closed."
msgstr ""

msgid ""
"Head, topological\n"
"    A changeset with no children in the repository."
msgstr ""

msgid ""
"History, immutable\n"
"    Once committed, changesets cannot be altered.  Extensions which\n"
"    appear to change history actually create new changesets that\n"
"    replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
"    so in public repositories can result in old changesets being\n"
"    reintroduced to the repository."
msgstr ""

msgid ""
"History, rewriting\n"
"    The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
"    to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
"    a way as to preserve changeset contents."
msgstr ""

msgid ""
"Immutable history\n"
"    See 'History, immutable'."
msgstr ""

msgid ""
"Merge changeset\n"
"    See 'Changeset, merge'."
msgstr ""

msgid ""
"Manifest\n"
"    Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
"    tracked by the changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Merge\n"
"    Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
"    to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
"    history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
"    conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
"    as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
msgstr ""

msgid ""
"Named branch\n"
"    See 'Branch, named'."
msgstr ""

msgid ""
"Null changeset\n"
"    The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
"    repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
"    thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
"    merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
"    or by the changeset ID '000000000000'."
msgstr ""

msgid ""
"Parent\n"
"    See 'Changeset, parent'."
msgstr ""

msgid ""
"Parent changeset\n"
"    See 'Changeset, parent'."
msgstr ""

msgid ""
"Parent, working directory\n"
"    The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
"    the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
"    merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
"    :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
"    are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
msgstr ""

msgid ""
"Patch\n"
"    (Noun) The product of a diff operation."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I've sent you my patch.\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
"    changeset into another."
msgstr ""

msgid "    Example: \"You will need to patch that revision.\""
msgstr ""

msgid ""
"Pull\n"
"    An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
"    not in the local repository are brought into the local\n"
"    repository. Note that this operation without special arguments\n"
"    only updates the repository, it does not update the files in the\n"
"    working directory. See :hg:`help pull`."
msgstr ""

msgid ""
"Push\n"
"    An operation in which changesets in a local repository which are\n"
"    not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
"    that this operation only adds changesets which have been committed\n"
"    locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
"    sent. See :hg:`help push`."
msgstr ""

msgid ""
"Repository\n"
"    The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
"    files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
"    repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
"    subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
"    recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
"    changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Repository head\n"
"    See 'Head, repository'."
msgstr ""

msgid ""
"Revision\n"
"    A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
"    can be updated to by using :hg:`update`.  See also 'Revision\n"
"    number'; See also 'Changeset'."
msgstr ""

msgid ""
"Revision number\n"
"    This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
"    repository. It represents the order in which changesets were added\n"
"    to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
"    revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
"    identify changesets uniquely between different clones, see\n"
"    'Changeset id'."
msgstr ""

msgid ""
"Revlog\n"
"    History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
"    encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
"    of each successive revision. It includes data and an index\n"
"    pointing to the data."
msgstr ""

msgid ""
"Rewriting history\n"
"    See 'History, rewriting'."
msgstr ""

msgid ""
"Root\n"
"    A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
"    repositories have only a single root changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Tip\n"
"    The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
"    most recently added in a repository."
msgstr ""

msgid ""
"Tip, branch\n"
"    The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
"    a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
"    branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
"    numbers may be different in different repository clones, the\n"
"    branch tip may be different in different cloned repositories."
msgstr ""

msgid ""
"Update\n"
"    (Noun) Another synonym of changeset."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I've pushed an update\"."
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
"    the working directory to that of a specific changeset. See\n"
"    :hg:`help update`."
msgstr ""

msgid "    Example: \"You should update\"."
msgstr ""

msgid ""
"Working directory\n"
"    See 'Directory, working'."
msgstr ""

msgid ""
"Working directory parent\n"
"    See 'Parent, working directory'.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Synopsis\n"
"--------"
msgstr ""

msgid ""
"The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
"directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
"for files that it is not currently tracking."
msgstr ""

msgid ""
"Description\n"
"-----------"
msgstr ""

msgid ""
"The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
"files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
"files created by editors and build products created by compilers.\n"
"These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
"the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
"created manually. It is typically put under version control, so that\n"
"the settings will propagate to other repositories with push and pull."
msgstr ""

msgid ""
"An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
"root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
"any pattern in ``.hgignore``."
msgstr ""

msgid ""
"For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
"``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
"if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
msgstr ""

msgid ""
"In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
"per-user or global ignore files. See the\n"
"``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
"of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
"\"ui\" section."
msgstr ""

msgid ""
"To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
"``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
"the ``-I`` and ``-X`` options."
msgstr ""

msgid ""
"Syntax\n"
"------"
msgstr ""

msgid ""
"An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
"with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
"character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
"is treated as an escape character."
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
"is Python/Perl-style regular expressions."
msgstr ""

msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
msgstr ""

msgid "  syntax: NAME"
msgstr ""

msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
msgstr ""

msgid ""
"``regexp``\n"
"  Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
"``glob``\n"
"  Shell-style glob."
msgstr ""

msgid ""
"The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
"follow, until another syntax is selected."
msgstr ""

msgid ""
"Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
"the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
"and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
"regexp pattern, start it with ``^``."
msgstr ""

msgid ""
"Example\n"
"-------"
msgstr ""

msgid "Here is an example ignore file. ::"
msgstr ""

msgid ""
"  # use glob syntax.\n"
"  syntax: glob"
msgstr ""

msgid ""
"  *.elc\n"
"  *.pyc\n"
"  *~"
msgstr ""

msgid ""
"  # switch to regexp syntax.\n"
"  syntax: regexp\n"
"  ^\\.pc/\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
"repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
"configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
"and global web configuration options."
msgstr ""

msgid ""
"This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
"but only the following sections are recognized:"
msgstr ""

msgid ""
"  - web\n"
"  - paths\n"
"  - collections"
msgstr ""

msgid ""
"The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
"section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
"information on where to find the manual page."
msgstr ""

msgid ""
"The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
"paths to virtual ones. For instance::"
msgstr ""

msgid ""
"  [paths]\n"
"  projects/a = /foo/bar\n"
"  projects/b = /baz/quux\n"
"  web/root = /real/root/*\n"
"  / = /real/root2/*\n"
"  virtual/root2 = /real/root2/**"
msgstr ""

msgid ""
"- The first two entries make two repositories in different directories\n"
"  appear under the same directory in the web interface\n"
"- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
"  into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
"  since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
"every\n"
"  platform (especially on Windows).\n"
"- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
"  '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
"- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
"  root, and maps their relative paths under the virtual root."
msgstr ""

msgid ""
"The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
"repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
"preferred. For instance::"
msgstr ""

msgid ""
"  [collections]\n"
"  /foo = /foo"
msgstr ""

msgid ""
"Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
"right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
"``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
msgstr ""

msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
msgstr ""

msgid ""
"A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
"file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
"ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
"made on both branches."
msgstr ""

msgid ""
"Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
":hg:`backout` and in several extensions."
msgstr ""

msgid ""
"Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
"combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
"some\n"
"interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
"conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
"conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
"programs but relies on external tools for that."
msgstr ""

msgid ""
"Available merge tools\n"
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgstr ""

msgid ""
"External merge tools and their properties are configured in the\n"
"merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
"be named by their executable."
msgstr ""

msgid ""
"A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
"system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
"is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
"application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
"able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
"symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
"GUI is available if the tool requires a GUI."
msgstr ""

msgid ""
"There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
"merge tools are:"
msgstr ""

msgid ""
"``internal:merge``\n"
"   Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
"   files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
"   the partially merged file."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:fail``\n"
"   Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
"   branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
"   used to resolve these conflicts."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:local``\n"
"   Uses the local version of files as the merged version."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:other``\n"
"   Uses the other version of files as the merged version."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:prompt``\n"
"   Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
"   the merged version."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:dump``\n"
"   Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
"   contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
"   perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
"   ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
"   ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
"   same directory as ``a.txt``."
msgstr ""

msgid ""
"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
"default\n"
"not handle symlinks or binary files."
msgstr ""

msgid ""
"Choosing a merge tool\n"
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgstr ""

msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
msgstr ""

msgid ""
"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
"it\n"
"   is used.  If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
"its\n"
"   configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
"by\n"
"   the shell."
msgstr ""

msgid ""
"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
"and\n"
"   must be executable by the shell."
msgstr ""

msgid ""
"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
"the\n"
"   merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
"   corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
"the\n"
"   merge tool are not considered."
msgstr ""

msgid ""
"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
"name\n"
"   of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
"by\n"
"   the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
msgstr ""

msgid ""
"5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
"   section, the one with the highest priority is used."
msgstr ""

msgid ""
"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
"but\n"
"   it will by default not be used for symlinks and binary files."
msgstr ""

msgid ""
"7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
"   ``internal:merge`` is used."
msgstr ""

msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
msgstr ""

msgid ""
".. note::\n"
"   After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
"   to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
"doesn't\n"
"   succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
"the\n"
"   merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
"   controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
"by\n"
"   default unless the file is binary or a symlink."
msgstr ""

msgid ""
"See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
"configuration of merge tools.\n"
msgstr ""

msgid ""
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
"separated by the \":\" character."
msgstr ""

msgid ""
"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
msgstr ""

msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
msgstr ""

msgid ""
"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
"at a time."
msgstr ""

msgid ""
"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
"patterns."
msgstr ""

msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
msgstr ""

msgid ""
"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
"current repository root."
msgstr ""

msgid ""
"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
"in the current directory ending with ``.c``."
msgstr ""

msgid ""
"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
msgstr ""

msgid ""
"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
msgstr ""

msgid ""
"To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
"The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
"feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
"pattern."
msgstr ""

msgid "Plain examples::"
msgstr ""

msgid ""
"  path:foo/bar   a name bar in a directory named foo in the root\n"
"                 of the repository\n"
"  path:path:name a file or directory named \"path:name\""
msgstr ""

msgid "Glob examples::"
msgstr ""

msgid ""
"  glob:*.c       any name ending in \".c\" in the current directory\n"
"  *.c            any name ending in \".c\" in the current directory\n"
"  **.c           any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
"                 current directory including itself.\n"
"  foo/*.c        any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
"  foo/**.c       any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
"                 including itself."
msgstr ""

msgid "Regexp examples::"
msgstr ""

msgid "  re:.*\\.c$      any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
msgstr ""

msgid "File examples::"
msgstr ""

msgid ""
"  listfile:list.txt  read list from list.txt with one file pattern per line\n"
"  listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
msgstr ""

msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
msgstr ""

msgid ""
"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
msgstr ""

msgid ""
"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
"identifier."
msgstr ""

msgid ""
"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
"of exactly one full-length identifier."
msgstr ""

msgid ""
"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
"not contain the \":\" character."
msgstr ""

msgid ""
"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
"most recent revision."
msgstr ""

msgid ""
"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
msgstr ""

msgid ""
"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
"parent.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
"revisions."
msgstr ""

msgid ""
"The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
"operators. Parenthesis can be used for grouping."
msgstr ""

msgid ""
"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
"quotes if they contain characters outside of\n"
"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
"predicates."
msgstr ""

msgid ""
"Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
"e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
"interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
msgstr ""

msgid "There is a single prefix operator:"
msgstr ""

msgid ""
"``not x``\n"
"  Changesets not in x. Short form is ``! x``."
msgstr ""

msgid "These are the supported infix operators:"
msgstr ""

msgid ""
"``x::y``\n"
"  A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
"  ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
"  is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
"  is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
msgstr ""

msgid "  An alternative syntax is ``x..y``."
msgstr ""

msgid ""
"``x:y``\n"
"  All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
"  inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
"  tip."
msgstr ""

msgid ""
"``x and y``\n"
"  The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
msgstr ""

msgid ""
"``x or y``\n"
"  The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
"  forms: ``x | y`` and ``x + y``."
msgstr ""

msgid ""
"``x - y``\n"
"  Changesets in x but not in y.\n"
"  \n"
"``x^n``\n"
"  The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
"  For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
"  for n == 2, the second parent of changeset in x."
msgstr ""

msgid ""
"``x~n``\n"
"  The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
msgstr ""

msgid "There is a single postfix operator:"
msgstr ""

msgid ""
"``x^``\n"
"  Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The following predicates are supported:"
msgstr ""

msgid ".. predicatesmarker"
msgstr ""

msgid ""
"New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
"of\n"
"existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
msgstr ""

msgid "  <alias> = <definition>"
msgstr ""

msgid ""
"in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
"$2`,\n"
"etc. are substituted from the alias into the definition."
msgstr ""

msgid "For example,"
msgstr ""

msgid ""
"  [revsetalias]\n"
"  h = heads()\n"
"  d($1) = sort($1, date)\n"
"  rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
msgstr ""

msgid ""
"defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
"exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
msgstr ""

msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
msgstr ""

msgid ""
"  -f    ->  ::.\n"
"  -d x  ->  date(x)\n"
"  -k x  ->  keyword(x)\n"
"  -m    ->  merge()\n"
"  -u x  ->  user(x)\n"
"  -b x  ->  branch(x)\n"
"  -P x  ->  !::x\n"
"  -l x  ->  limit(expr, x)"
msgstr ""

msgid "Some sample queries:"
msgstr ""

msgid "- Changesets on the default branch::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"branch(default)\""
msgstr ""

msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
msgstr ""

msgid "- Open branch heads::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"head() and not closed()\""
msgstr ""

msgid ""
"- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
"  ``hgext/*``::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
msgstr ""

msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
msgstr ""

msgid ""
"- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
"  release::"
msgstr ""

msgid ""
"    hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
"\"\n"
msgstr ""

msgid ""
"Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
"parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
"group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
"supported."
msgstr ""

msgid "Subrepositories are made of three components:"
msgstr ""

msgid ""
"1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
"   parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
"   checkouts."
msgstr ""

msgid ""
"2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
"   tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
"   subrepositories are referenced like:"
msgstr ""

msgid "     path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
msgstr ""

msgid ""
"   where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
"   parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
"   is the source repository path. The source can also reference a\n"
"   filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
msgstr ""

msgid "     path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
msgstr ""

msgid ""
"   Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
"   repositories, you have to create and add it to the parent\n"
"   repository before using subrepositories."
msgstr ""

msgid ""
"3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
"   capture whatever information is required to restore the\n"
"   subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
"   repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
"   repositories states when committing in the parent repository."
msgstr ""

msgid ""
"   .. note::\n"
"      The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Adding a Subrepository\n"
"----------------------"
msgstr ""

msgid ""
"If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
"repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
"to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
"subrepository entry as described above. At this point, the\n"
"subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
"``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Synchronizing a Subrepository\n"
"-----------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
"sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
"with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
"developers always get a consistent set of compatible code and\n"
"libraries when they update."
msgstr ""

msgid ""
"Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
"subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
"commit in the parent repository to record the new combination."
msgstr ""

msgid ""
"Deleting a Subrepository\n"
"------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
"reference from ``.hgsub``, then remove its files."
msgstr ""

msgid ""
"Interaction with Mercurial Commands\n"
"-----------------------------------"
msgstr ""

msgid ""
":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
"    specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
"    -S/--subrepos is specified."
msgstr ""

msgid ""
":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
"    entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
"    attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
"    their state and finally committing it in the parent\n"
"    repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
"    content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
"    configuration file (see :hg:`help config`)."
msgstr ""

msgid ""
":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
"    specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
"    elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
"    is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
"    is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
"    to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
"    subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
"    changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
"    case."
msgstr ""

msgid ""
":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
"    when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
"    subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
"    repositories."
msgstr ""

msgid ""
":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
"    -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
"    regular Mercurial changes on the subrepository\n"
"    elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
"    originally committed in target changeset. If the recorded\n"
"    changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
"    will pull it in first before updating.  This means that updating\n"
"    can require network access when using subrepositories."
msgstr ""

msgid ""
"Remapping Subrepositories Sources\n"
"---------------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"A subrepository source location may change during a project life,\n"
"invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
"fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
"file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
"hgrc(5) for more details."
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
"templates. You can either pass in a template from the command\n"
"line, via the --template option, or select an existing\n"
"template-style (--style)."
msgstr ""

msgid ""
"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
msgstr ""

msgid ""
"Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
"and xml.\n"
"Usage::"
msgstr ""

msgid "    $ hg log -r1 --style changelog"
msgstr ""

msgid ""
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
"expansion::"
msgstr ""

msgid ""
"    $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
"    b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
msgstr ""

msgid ""
"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
"keywords are usually available for templating a log-like command:"
msgstr ""

msgid ".. keywordsmarker"
msgstr ""

msgid ""
"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
"variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
"You can also use a chain of filters to get the desired output::"
msgstr ""

msgid ""
"   $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
"   2008-08-21 18:22 +0000"
msgstr ""

msgid "List of filters:"
msgstr ""

msgid ".. filtersmarker\n"
msgstr ""

msgid "Valid URLs are of the form::"
msgstr ""

msgid ""
"  local/filesystem/path[#revision]\n"
"  file://local/filesystem/path[#revision]\n"
"  http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
"  https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
"  ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
msgstr ""

msgid ""
"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
"incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
msgstr ""

msgid ""
"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
"changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
"revisions`."
msgstr ""

msgid ""
"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
"server."
msgstr ""

msgid ""
"Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
"web.cacerts."
msgstr ""

msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
msgstr ""

msgid ""
"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
"  and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
"  an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
msgstr ""

msgid "    ssh://example.com//tmp/repository"
msgstr ""

msgid ""
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
"  to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
msgstr ""

msgid ""
"    Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
"      Compression no\n"
"    Host *\n"
"      Compression yes"
msgstr ""

msgid ""
"  Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
"  configuration file or with the --ssh command line option."
msgstr ""

msgid ""
"These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
"aliases under the [paths] section like so::"
msgstr ""

msgid ""
"  [paths]\n"
"  alias1 = URL1\n"
"  alias2 = URL2\n"
"  ..."
msgstr ""

msgid ""
"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
"example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
msgstr ""

msgid ""
"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
"you do not provide the URL to a command:"
msgstr ""

msgid ""
"default:\n"
"  When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
"  the location of the source repository as the new repository's\n"
"  'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
"  pull-like commands (including incoming and outgoing)."
msgstr ""

msgid ""
"default-push:\n"
"  The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
"  prefer it over 'default' if both are defined.\n"
msgstr ""

msgid "remote branch lookup not supported"
msgstr ""

msgid "dirstate branch not accessible"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown branch '%s'"
msgstr ""

msgid "can only share local repositories"
msgstr ""

msgid "destination already exists"
msgstr ""

msgid "updating working directory\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination directory: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination '%s' already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination '%s' is not empty"
msgstr ""

msgid ""
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
"by revision"
msgstr ""

msgid "clone from remote to remote not supported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "updating to branch %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
msgstr ""

msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr ""

msgid ""
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
"abandon\n"
msgstr ""

msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "config file %s not found!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error accessing repository at %s\n"
msgstr ""

msgid "SSL support is unavailable"
msgstr ""

msgid "IPv6 is not available on this system"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "calling hook %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr ""

msgid "exception from first failed import attempt:\n"
msgstr ""

msgid "exception from second failed import attempt:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error: %s hook failed: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s hook failed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "running hook %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s hook %s\n"
msgstr ""

msgid "kb"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
msgstr ""

msgid "connection ended unexpectedly"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unsupported URL component: \"%s\""
msgstr ""

msgid "operation not supported over http"
msgstr ""

msgid "authorization failed"
msgstr ""

msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
msgstr ""

#, python-format
msgid "real URL is %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
"---%%<--- (%s)\n"
"%s\n"
"---%%<---\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' uses newer protocol %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "push failed: %s"
msgstr ""

msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
msgstr ""

msgid "cannot create new http repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "репозиторий %s не найден"

#, python-format
msgid "repository %s already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "requirement '%s' not supported"
msgstr ""

#, python-format
msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%r cannot be used in a tag name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
msgstr ""

msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown revision '%s'"
msgstr ""

msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
msgstr ""

msgid "rolling back interrupted transaction\n"
msgstr ""

msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
msgstr ""

msgid "rolling back unknown transaction\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "working directory now based on revision %d\n"
msgstr ""

msgid "no rollback information available\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "working directory of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
msgstr ""

msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""

msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
msgstr ""

#, python-format
msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
msgstr ""

msgid "file not found!"
msgstr ""

msgid "no match under directory!"
msgstr ""

msgid "file not tracked!"
msgstr ""

msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "committing subrepository %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "note: commit message saved in %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "trouble committing %s!\n"
msgstr ""

msgid "requesting all changes\n"
msgstr ""

msgid ""
"partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
"changegroupsubset."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d changesets found\n"
msgstr ""

msgid "bundling"
msgstr ""

msgid "manifests"
msgstr ""

#, python-format
msgid "empty or missing revlog for %s"
msgstr ""

msgid "adding changesets\n"
msgstr ""

msgid "chunks"
msgstr ""

msgid "received changelog group is empty"
msgstr ""

msgid "adding manifests\n"
msgstr ""

msgid "adding file changes\n"
msgstr ""

msgid "received file revlog group is empty"
msgstr ""

#, python-format
msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
msgstr ""

#, python-format
msgid " (%+d heads)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected response from remote server:"
msgstr ""

msgid "operation forbidden by server"
msgstr ""

msgid "locking the remote repository failed"
msgstr ""

msgid "the server sent an unknown error code"
msgstr ""

msgid "streaming all changes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
msgstr ""

msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
msgstr ""

msgid "(using smtps)\n"
msgstr ""

msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
msgstr ""

#, python-format
msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
msgstr ""

msgid "(using starttls)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "sending mail: %s\n"
msgstr ""

msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid email address: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid local address: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to remove %s from manifest"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid pattern (%s): %s"
msgstr ""

msgid "invalid pattern"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unable to read file list (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
"'%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "case-folding collision between %s and %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" conflicting flags for %s\n"
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
msgstr ""

msgid "&None"
msgstr ""

msgid "E&xec"
msgstr ""

msgid "Sym&link"
msgstr ""

msgid "resolving manifests\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" local changed %s which remote deleted\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""

msgid "&Changed"
msgstr ""

msgid "&Delete"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
msgstr ""

msgid "&Deleted"
msgstr ""

msgid "updating"
msgstr ""

#, python-format
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "getting %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
msgstr ""

msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
msgstr ""

msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
msgstr ""

msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
msgstr ""

msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
msgstr ""

msgid "Attention:"
msgstr ""

msgid "Caution:"
msgstr ""

msgid "!Danger!"
msgstr ""

msgid "Error:"
msgstr ""

msgid "Hint:"
msgstr ""

msgid "Important:"
msgstr ""

msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"

msgid "Tip:"
msgstr ""

msgid "Warning!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot create %s: destination already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unable to find '%s' for patching\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr "применяется патч к файлу %s\n"

#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr "плохая полоса #%d %s (%d %d %d %d)"

#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "файл %s уже существует\n"

#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
"Полоса #%d была успешной для %d с погрешностью %d (смещение %d строк).\n"

#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr "Полоса #%d была успешной для %d (смещение %d строк).\n"

#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr "Полоса #%d НЕУДАЧНА для %d\n"

#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr "плохая полоса #%d"

#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr "плохая полоса #%d старая строка текста %d"

msgid "could not extract binary patch"
msgstr "невозможно извлечь двоичную заплатку"

#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr "двоичный патч иммеет размер %d байтов, а не %d"

#, python-format
msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
msgstr ""

msgid "undefined source and destination files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unsupported parser state: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch command failed: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unsupported line endings type: %s"
msgstr ""

msgid "patch failed to apply"
msgstr ""

#, python-format
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "exited with status %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "killed by signal %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "saved backup bundle to %s\n"
msgstr ""

msgid "adding branch\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown compression type %r"
msgstr ""

msgid "index entry flags need RevlogNG"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index %s unknown format %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index %s is corrupted"
msgstr ""

msgid "no node"
msgstr ""

msgid "ambiguous identifier"
msgstr ""

msgid "no match found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "incompatible revision flag %x"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not found in the transaction"
msgstr ""

msgid "consistency error in delta"
msgstr ""

msgid "unknown delta base"
msgstr ""

msgid "unterminated string"
msgstr ""

msgid "syntax error"
msgstr ""

msgid "missing argument"
msgstr ""

#, python-format
msgid "can't use %s here"
msgstr ""

msgid "can't use a list in this context"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not a function: %s"
msgstr ""

msgid ""
"``adds(pattern)``\n"
"    Changesets that add a file matching pattern."
msgstr ""

#. i18n: "adds" is a keyword
msgid "adds requires a pattern"
msgstr ""

msgid ""
"``ancestor(single, single)``\n"
"    Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""

#. i18n: "ancestor" is a keyword
msgid "ancestor requires two arguments"
msgstr ""

#. i18n: "ancestor" is a keyword
msgid "ancestor arguments must be single revisions"
msgstr ""

msgid ""
"``ancestors(set)``\n"
"    Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""

msgid "~ expects a number"
msgstr ""

msgid ""
"``author(string)``\n"
"    Alias for ``user(string)``."
msgstr ""

#. i18n: "author" is a keyword
msgid "author requires a string"
msgstr ""

msgid ""
"``bisected(string)``\n"
"    Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
msgstr ""

msgid "bisect requires a string"
msgstr ""

msgid "invalid bisect state"
msgstr ""

msgid ""
"``bookmark([name])``\n"
"    The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""

#. i18n: "bookmark" is a keyword
msgid "bookmark takes one or no arguments"
msgstr ""

#. i18n: "bookmark" is a keyword
msgid "the argument to bookmark must be a string"
msgstr ""

msgid ""
"``branch(string or set)``\n"
"    All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
"given\n"
"    changesets."
msgstr ""

msgid ""
"``children(set)``\n"
"    Child changesets of changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``closed()``\n"
"    Changeset is closed."
msgstr ""

#. i18n: "closed" is a keyword
msgid "closed takes no arguments"
msgstr ""

msgid ""
"``contains(pattern)``\n"
"    Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
"    for information about file patterns."
msgstr ""

#. i18n: "contains" is a keyword
msgid "contains requires a pattern"
msgstr ""

msgid ""
"``date(interval)``\n"
"    Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
msgstr ""

#. i18n: "date" is a keyword
msgid "date requires a string"
msgstr ""

msgid ""
"``descendants(set)``\n"
"    Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``filelog(pattern)``\n"
"    Changesets connected to the specified filelog."
msgstr ""

msgid "filelog requires a pattern"
msgstr ""

msgid ""
"``follow([file])``\n"
"    An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
"    If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
"    including copies."
msgstr ""

#. i18n: "follow" is a keyword
msgid "follow takes no arguments or a filename"
msgstr ""

#. i18n: "follow" is a keyword
msgid "follow takes no arguments"
msgstr ""

msgid ""
"``all()``\n"
"    All changesets, the same as ``0:tip``."
msgstr ""

#. i18n: "all" is a keyword
msgid "all takes no arguments"
msgstr ""

msgid ""
"``grep(regex)``\n"
"    Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
"    to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
"    ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
msgstr ""

#. i18n: "grep" is a keyword
msgid "grep requires a string"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid match pattern: %s"
msgstr ""

msgid ""
"``file(pattern)``\n"
"    Changesets affecting files matched by pattern."
msgstr ""

#. i18n: "file" is a keyword
msgid "file requires a pattern"
msgstr ""

msgid ""
"``head()``\n"
"    Changeset is a named branch head."
msgstr ""

#. i18n: "head" is a keyword
msgid "head takes no arguments"
msgstr ""

msgid ""
"``heads(set)``\n"
"    Members of set with no children in set."
msgstr ""

msgid ""
"``keyword(string)``\n"
"    Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
"    string. The match is case-insensitive."
msgstr ""

#. i18n: "keyword" is a keyword
msgid "keyword requires a string"
msgstr ""

msgid ""
"``limit(set, n)``\n"
"    First n members of set."
msgstr ""

#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit requires two arguments"
msgstr ""

#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit requires a number"
msgstr ""

#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit expects a number"
msgstr ""

msgid ""
"``last(set, n)``\n"
"    Last n members of set."
msgstr ""

#. i18n: "last" is a keyword
msgid "last requires two arguments"
msgstr ""

#. i18n: "last" is a keyword
msgid "last requires a number"
msgstr ""

#. i18n: "last" is a keyword
msgid "last expects a number"
msgstr ""

msgid ""
"``max(set)``\n"
"    Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""

msgid ""
"``merge()``\n"
"    Changeset is a merge changeset."
msgstr ""

#. i18n: "merge" is a keyword
msgid "merge takes no arguments"
msgstr ""

msgid ""
"``min(set)``\n"
"    Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""

msgid ""
"``modifies(pattern)``\n"
"    Changesets modifying files matched by pattern."
msgstr ""

#. i18n: "modifies" is a keyword
msgid "modifies requires a pattern"
msgstr ""

msgid ""
"``id(string)``\n"
"    Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
msgstr ""

#. i18n: "id" is a keyword
msgid "id requires one argument"
msgstr ""

#. i18n: "id" is a keyword
msgid "id requires a string"
msgstr ""

msgid ""
"``outgoing([path])``\n"
"    Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
"    default push location."
msgstr ""

#. i18n: "outgoing" is a keyword
msgid "outgoing requires a repository path"
msgstr ""

msgid ""
"``p1([set])``\n"
"    First parent of changesets in set, or the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"``p2([set])``\n"
"    Second parent of changesets in set, or the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"``parents([set])``\n"
"    The set of all parents for all changesets in set, or the working "
"directory."
msgstr ""

msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
msgstr ""

msgid ""
"``present(set)``\n"
"    An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
"    all revisions in set."
msgstr ""

msgid ""
"``removes(pattern)``\n"
"    Changesets which remove files matching pattern."
msgstr ""

#. i18n: "removes" is a keyword
msgid "removes requires a pattern"
msgstr ""

msgid ""
"``rev(number)``\n"
"    Revision with the given numeric identifier."
msgstr ""

#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev requires one argument"
msgstr ""

#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev requires a number"
msgstr ""

#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev expects a number"
msgstr ""

msgid ""
"``reverse(set)``\n"
"    Reverse order of set."
msgstr ""

msgid ""
"``roots(set)``\n"
"    Changesets with no parent changeset in set."
msgstr ""

msgid ""
"``sort(set[, [-]key...])``\n"
"    Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
"    as ``-key`` to sort in descending order."
msgstr ""

msgid "    The keys can be:"
msgstr ""

msgid ""
"    - ``rev`` for the revision number,\n"
"    - ``branch`` for the branch name,\n"
"    - ``desc`` for the commit message (description),\n"
"    - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
"    - ``date`` for the commit date"
msgstr ""

#. i18n: "sort" is a keyword
msgid "sort requires one or two arguments"
msgstr ""

msgid "sort spec must be a string"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown sort key %r"
msgstr ""

msgid ""
"``tag([name])``\n"
"    The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
msgstr ""

#. i18n: "tag" is a keyword
msgid "tag takes one or no arguments"
msgstr ""

#. i18n: "tag" is a keyword
msgid "the argument to tag must be a string"
msgstr ""

msgid ""
"``user(string)``\n"
"    User name contains string. The match is case-insensitive."
msgstr ""

msgid "can't negate that"
msgstr ""

msgid "not a symbol"
msgstr ""

msgid "empty query"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
msgstr ""

#, python-format
msgid "possible case-folding collision for %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "path ends in directory separator: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "path contains illegal component: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "path %r is inside nested repo %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "path %r traverses symbolic link %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
msgstr ""

msgid "searching for changes\n"
msgstr ""

msgid "queries"
msgstr ""

msgid "searching"
msgstr ""

msgid "repository is unrelated"
msgstr ""

msgid "warning: repository is unrelated\n"
msgstr ""

msgid "searching for exact renames"
msgstr ""

msgid "searching for similar files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s looks like a binary file."
msgstr ""

msgid "can only specify two labels."
msgstr ""

msgid "warning: conflicts during merge.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "couldn't parse location %s"
msgstr ""

msgid "password in URL not supported"
msgstr ""

msgid "could not create remote repo"
msgstr ""

msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr ""

msgid "remote: "
msgstr ""

msgid "unexpected response:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "push refused: %s"
msgstr ""

msgid "certificate checking requires Python 2.6"
msgstr ""

msgid "no certificate received"
msgstr ""

#, python-format
msgid "certificate is for %s"
msgstr ""

msgid "IDN in certificate not supported"
msgstr ""

msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not find web.cacerts: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
"hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
msgstr ""

msgid "cannot lock static-http repository"
msgstr ""

msgid "cannot create new static-http repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "subrepo spec file %s not found"
msgstr ""

msgid "missing ] in subrepo source"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
msgstr ""

msgid "&Remote"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" local changed subrepository %s which remote removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" remote changed subrepository %s which local removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "default path for subrepository %s not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown subrepo type %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "archiving (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "removing subrepo %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "cannot retrieve svn tool version"
msgstr ""

msgid "cannot commit svn externals"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
msgstr ""

msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "subrepo %s is missing"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"no branch checked out in subrepo %s\n"
"cannot push revision %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "cannot parse entry"
msgstr ""

#, python-format
msgid "node '%s' is not well formed"
msgstr ""

msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown method '%s'"
msgstr ""

msgid "expected a symbol"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown function '%s'"
msgstr ""

msgid "expected template specifier"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filter %s expects one argument"
msgstr ""

msgid "unmatched quotes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "style not found: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" not in template map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "template file %s: %s"
msgstr ""

msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to truncate %s\n"
msgstr ""

msgid "transaction abort!\n"
msgstr ""

msgid "rollback completed\n"
msgstr ""

msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
msgstr ""

msgid "already have changeset "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Ignored: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
msgstr ""

msgid "enter a commit username:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No username found, using '%s' instead\n"
msgstr ""

msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
msgstr ""

#, python-format
msgid "username %s contains a newline\n"
msgstr ""

msgid "response expected"
msgstr "ожидается ответ"

msgid "unrecognized response\n"
msgstr "не распознанный ответ\n"

msgid "password: "
msgstr "пароль: "

msgid "edit failed"
msgstr "неудача при редактировании"

msgid "http authorization required"
msgstr ""

msgid "http authorization required\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "realm: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "user: %s\n"
msgstr ""

msgid "user:"
msgstr "пользователь:"

#, python-format
msgid "http auth: user %s, password %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "command '%s' failed: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
msgstr ""

msgid "check your clock"
msgstr ""

#, python-format
msgid "negative timestamp: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid date: %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "date exceeds 32 bits: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "negative date value: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "impossible time zone offset: %d"
msgstr ""

msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
msgstr ""

msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
msgstr ""

msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid day spec: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f GB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f MB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f bytes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no port number associated with service '%s'"
msgstr ""

msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
msgstr ""

msgid "cannot verify bundle or remote repos"
msgstr ""

msgid "interrupted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "empty or missing %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "data length off by %d bytes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index contains %d extra bytes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
msgstr ""

#, python-format
msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid " (expected %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown parent 1 %s of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown parent 2 %s of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "checking parents of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "duplicate revision %d (%d)"
msgstr ""

msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository uses revlog format %d\n"
msgstr ""

msgid "checking changesets\n"
msgstr ""

msgid "checking"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unpacking changeset %s"
msgstr ""

msgid "checking manifests\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not in changesets"
msgstr ""

msgid "file without name in manifest"
msgstr ""

#, python-format
msgid "reading manifest delta %s"
msgstr ""

msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
msgstr ""

msgid "crosschecking"
msgstr ""

#, python-format
msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
msgstr ""

msgid "in changeset but not in manifest"
msgstr ""

msgid "in manifest but not in changeset"
msgstr ""

msgid "checking files\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot decode filename '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "broken revlog! (%s)"
msgstr ""

msgid "missing revlog!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not in manifests"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unpacked size is %s, %s expected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unpacking %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "checking rename of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in manifests not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: orphan revlog '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d warnings encountered!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d integrity errors encountered!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
msgstr ""

msgid "look up remote revision"
msgstr ""

msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr ""

msgid "look up remote changes"
msgstr ""

msgid "push failed:"
msgstr ""