view mercurial/i18n.py @ 22147:9ac98c2aa95c stable

histedit: preserve initial author on fold (issue4296) When the authorship of the changeset folded in does not match that of the base changeset, we currently use the configured ui.username instead. This is especially surprising when the user is not the author of either of the changesets. In such cases, the resulting authorship (the user's) is clearly incorrect. Even when the user is folding in a patch they authored themselves, it's not clear whether they should take over the authorship. Let's instead keep it simple and always preserve the base changeset's authorship. This is also how "git rebase -i" handles folding/squashing.
author Martin von Zweigbergk <martinvonz@gmail.com>
date Wed, 13 Aug 2014 11:50:13 -0700
parents 2d47d81c79fb
children 4953cd193e84
line wrap: on
line source

# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.

import encoding
import gettext, sys, os

# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
    module = sys.executable
else:
    module = __file__

base = os.path.dirname(module)
for dir in ('.', '..'):
    localedir = os.path.join(base, dir, 'locale')
    if os.path.isdir(localedir):
        break

t = gettext.translation('hg', localedir, fallback=True)

def gettext(message):
    """Translate message.

    The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
    which is encoded in the local encoding before being returned.

    Important: message is restricted to characters in the encoding
    given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
    """
    # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
    # translation whereas our callers expect us to return None.
    if message is None:
        return message

    if type(message) is unicode:
        # goofy unicode docstrings in test
        paragraphs = message.split(u'\n\n')
    else:
        paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')]
    # Be careful not to translate the empty string -- it holds the
    # meta data of the .po file.
    u = u'\n\n'.join([p and t.ugettext(p) or '' for p in paragraphs])
    try:
        # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
        # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
        # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
        # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
        # translated string use non-ASCII characters.
        return u.encode(encoding.encoding, "replace")
    except LookupError:
        # An unknown encoding results in a LookupError.
        return message

def _plain():
    if 'HGPLAIN' not in os.environ and 'HGPLAINEXCEPT' not in os.environ:
        return False
    exceptions = os.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',')
    return 'i18n' not in exceptions

if _plain():
    _ = lambda message: message
else:
    _ = gettext