i18n/pt_BR.po
author Diego de Oliveira <diego@diegooliveira.com>
Sun, 19 Apr 2009 20:37:26 -0300
changeset 8121 aef8b864a304
child 8122 fa6fdea19909
permissions -rw-r--r--
i18n: add Brazilian Portuguese translation

# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
#
# Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:27-0300\n"
"Last-Translator: Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <Brazilian Portuguese>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
msgstr "retorna um conjunto de (funções correspondentes, lista habilitada)."

msgid "acl: %s not enabled\n"
msgstr "acl: %s desabilitado\n"

msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
msgstr "acl: %s habilitado, %d entradas para o usuário %s\n"

msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
msgstr "erro de configuração - tipo de gancho \"%s\" não pode para a chegada dos changesets"

msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
msgstr "acl: mudanças com origem \"%s\" - pulando\n"

msgid "acl: user %s denied on %s\n"
msgstr "acl: usuário %s negado em %s\n"

msgid "acl: access denied for changeset %s"
msgstr "acl: acesso negado para o changeset %s"

msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
msgstr "acl: usuário %s não permitido no %s\n"

msgid "acl: allowing changeset %s\n"
msgstr "acl: permitindo changeset %s\n"

msgid ""
"allow user-defined command aliases\n"
"\n"
"To use, create entries in your hgrc of the form\n"
"\n"
"[alias]\n"
"mycmd = cmd --args\n"
msgstr ""
"permite aplidos para comando definidios pelo usuário\n"
"\n"
"Para usar, defina entradas no hgrc no seguinte formato\n"
"\n"
"[alias]\n"
"mycmd = cmd --args\n"

msgid ""
"defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
"    after alias can be aliased"
msgstr ""
"retarda a resolução do comando até que seja necessário, de forma que\n"
"    a extensão seja carregada antes do apelido ser executado"

msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é desconhecido"

msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é ambiguio"

msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
msgstr "*** [alias] %s: dependência circular em %s"

msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
msgstr "*** [alias] %s: indefinido\n"

msgid ""
"mercurial bookmarks\n"
"\n"
"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
"bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
"\n"
"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
"merge, hg update).\n"
"\n"
"The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like experience\n"
"by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
"\n"
"[bookmarks]\n"
"track.current = True\n"
"\n"
"This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, and\n"
"just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
msgstr ""
"marcadores do mercurial\n"
"\n"
"Marcações do mercurial são ponteiros locais moveis para alterações. Todas as\n"
"anotações apontam para um changeset identificado por sua assinatura. Se for\n"
"submetido um changeset que se baseie em outro que contenha uma anotação\n"
"a anotação é passada para a nova changeset.\n"
"\n"
"É possível utilizar nomes de anotações em em toda a resolução de correções (exemplo:\n"
"(hg merge, hg update).\n"
"\n"
"A extensão de anotação permite ter uma experiência de uso mais parecida com a\n"

msgid ""
"Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
"\n"
"    Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n"
" (localtags format) values\n"
"    in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
"    returned as a dictionary with name => hash values.\n"
"\n"
"    The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
"    "
msgstr ""
"Lê o arquivo .hg/bookmarks(anotações) e retorna um dicionário\n"
"\n"
"    As anotações são armazenadas como valores {HASH}\\s{NAME}\n"
"    ({assinatura}\\s{nome}) no arquivo hg/bookmarks (marcação). Elas são lidas\n"
"    pelo método parse() e retornadas como um dicionário com valores \n"
"    nome => assinatura\n"
"\n"
"    O dicionário criado é armazenado temporariamente até que a operação write()\n"
"    seja executada.\n"
"    "

msgid ""
"Write bookmarks\n"
"\n"
"    Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
"    in a format equal to those of localtags.\n"
"\n"
"    We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
"    can be copied back on rollback.\n"
"    "
msgstr ""
"Escrever anotações\n"
"\n"
"    Escreve uma dada anotação => hash do dicionário para o arquivo .hg/bookmarks\n"
"    no mesmo formato do localtags.\n"
"\n"
"    Também armazena uma copia do estado anterior em undo.bookmarks que pode\n"
"    ser copiado de volta em um rollback.\n"
"    "

msgid ""
"Get the current bookmark\n"
"\n"
"    If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
"    we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
"    is stored in .hg/bookmarks.current\n"
"    "
msgstr ""
"Pega a anotação atual\n"
"\n"
"    Se estiver sendo utilizado galhos no estilo do git há uma anotação\n"
"    corrente. Essa função retorna o nome da anotação. Essa informação está\n"
"    armazenada em .hg/bookmarks.current\n"
"    "

msgid ""
"Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
"\n"
"    Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
"    The name is recorded in .hg/bookmarks.current\n"
"    "
msgstr ""
"Define o nome da anotação corrente\n"
"\n"
"    Define o nome da anotação em que se está trabalhando(hg update <bookmark>).\n"
"    O nome é armazenado no arquivo .hg/bookmarks.current\n"
"    "

msgid ""
"mercurial bookmarks\n"
"\n"
"    Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
"    commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
"    deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
"    update' to update to a given bookmark.\n"
"\n"
"    You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
"    tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
"    (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
"    that revision.\n"
"    "
msgstr ""
"anotações do mercurial\n"
"\n"
"    Anotações são ponteiros para certas submições que se movem\n"
"    quando novas submissões acontecem. As anotações são locais.\n"
"    Elas podem ser renomeadas, copiadas e removidas. É possível\n"
"    utilizar o nome das anotações em 'hg merge' e 'hg update' para\n"
"    para utilizar uma dada anotação.\n"
"\n"
"    Você pode usar 'hg bookmark NOME' para setar uma anotação\n"
"    na ponta atual com o nome informado. Se você especificar a\n"
"    correção usando -r REV (onde REV pode ser o nome de uma\n"
"    anotação existente), a anotação é apontada para aquela correção\n"
"    "

msgid "a bookmark of this name does not exist"
msgstr "não existe uma anotação com esse nome"

msgid "a bookmark of the same name already exists"
msgstr "já existe uma anotação com o mesmo nome"

msgid "new bookmark name required"
msgstr "requerido nome da nova anotação"

msgid "bookmark name required"
msgstr "requerido nome da anotação"

msgid "bookmark name cannot contain newlines"
msgstr "o nome da anotação não pode conter novas linhas"

msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
msgstr "uma anotação não pode ter o nome de um ramo existente"

msgid ""
"Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
"    the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
"    qpush and qpop"
msgstr ""
"Remove a anotação se a correção for removida usando\n"
"    o método mercurial.strip. Isso normalmente acontece\n"
"    durante qpush e qpop."

msgid ""
"Add a revision to the repository and\n"
"            move the bookmark"
msgstr ""
"Adiciona uma correção no repositório e\n"
"            move a anotação"

msgid "Merge bookmarks with normal tags"
msgstr "Mescla as anotações com as tags normais"

msgid ""
"Set the current bookmark\n"
"\n"
"    If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
"    file.\n"
"    "
msgstr ""
"Define a anotação corrente\n"
"\n"
"    Se o usuário atualizar para uma anotação nos atualizaremos o arquivo\n"
"    .hg/bookmark.current.\n"
"    "

msgid "force"
msgstr "forçar"

msgid "revision"
msgstr "correção"

msgid "delete a given bookmark"
msgstr "apaga uma dada anotação"

msgid "rename a given bookmark"
msgstr "renomeia uma anotação"

msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]"
msgstr "hg bookmarks [-d] [-m NOME] [-r NOME] [NOME]"

msgid ""
"Bugzilla integration\n"
"\n"
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
"status.\n"
"\n"
"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla installations\n"
"using MySQL are supported.\n"
"\n"
"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification emails.\n"
"That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script used\n"
"prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
"'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the user\n"
"pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
"permissions are set appropriately.\n"
"\n"
"Configuring the extension:\n"
"\n"
"    [bugzilla]\n"
"    host       Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
"    db         Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
"    user       Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
"    password   Password to use to access MySQL server.\n"
"    timeout    Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
"    version    Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and\n"
"               later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
"               versions prior to 2.18.\n"
"    bzuser     Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
"               changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
"    bzdir      Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
"               Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
"    notify     The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
"               notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
"               'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla email).\n"
"               Default depends on version; from 2.18 it is\n"
"               \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n"
"    regexp     Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
"               Must contain one \"()\" group. The default expression matches\n"
"               'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
"               'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations thereof.\n"
"               Matching is case insensitive.\n"
"    style      The style file to use when formatting comments.\n"
"    template   Template to use when formatting comments. Overrides\n"
"               style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
"               keywords, the extension specifies:\n"
"                   {bug}       The Bugzilla bug ID.\n"
"                   {root}      The full pathname of the Mercurial repository.\n"
"                   {webroot}   Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
"                   {hgweb}     Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
"               Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
"                       'to bug {bug}.\\n"
"details:\\n"
"\\t{desc|tabindent}'\n"
"    strip      The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
"               to produce {webroot}. Default 0.\n"
"    usermap    Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user\n"
"               ID mappings. If specified, the file should contain one mapping\n"
"               per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
"               [usermap] section.\n"
"\n"
"    [usermap]\n"
"    Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
"    to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
"    \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
"\n"
"    [web]\n"
"    baseurl    Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
"               templates as {hgweb}.\n"
"\n"
"Activating the extension:\n"
"\n"
"    [extensions]\n"
"    hgext.bugzilla =\n"
"\n"
"    [hooks]\n"
"    # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
"    incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Example configuration:\n"
"\n"
"This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
"in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
"/opt/bugzilla-3.2.\n"
"\n"
"    [bugzilla]\n"
"    host=localhost\n"
"    password=XYZZY\n"
"    version=3.0\n"
"    bzuser=unknown@domain.com\n"
"    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n"
"{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
"\\n"
"{desc}\\n"
"\n"
"    strip=5\n"
"\n"
"    [web]\n"
"    baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
"\n"
"    [usermap]\n"
"    user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
"\n"
"    Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
"    http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
"\n"
"    Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
msgstr ""
"Integração com o Bugzilla\n"
"\n"
"Essa extensão adiciona comentários nos bugs no Bugzilla quando o changeset\n"
"se refere aos bugs pelo ID do Bugzilla são vistos. Essa gancho não muda o estado\n"
"do bug.\n"
"\n"
"Esse gancho atualiza diretamente o banco de dados do Bugzilla. Apenas instalações\n"
"do Bugzilla utilizando MySQL são suportadas.\n"
"\n"
"O gancho invoca o script do Bugzilla para enviar emails de notificação de alterações\n"
"de bugs. Esse script muda entre versões do Bugzilla; o script 'processmail' usado antes\n"
"da versão 2.18 e substituído na 2.18 e nas versões subsequentes por\n"
"'config/sendbugmail.pl'. Note que esse script será executado pelo Mercurial assim que\n"
"o usuário envia o changeset; você terá que assegurar que as permissões do arquivo\n"
"instalado do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n"
"\n"
" [bugzilla]\n"
"    host       Nome do servidor do MySQL que contem o banco de dados do Bugzilla.\n"
"    db         Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
"    user       Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
"    password   Senha para acessar o servidor do MySQL.\n"
"    timeout    Tempo de espera máximo para conexão com o banco de dados(seundos). O padrão é 5.\n"
"    version    Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do Bugzilla 3.0 e\n"
"               depois, '2.18' para a versão do Bugzilla 2.18  e '2.16' para versões antes da 2.18.\n"
"    bzuser     Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os comentarios se\n"
"               se o submetedor dos changeset não for encontrado como um usuário do Bugzilla.\n"
"    bzdir      Diretório de instalação do Bugzilla. Usado como padrão.\n"
"               '/var/www/html/bugzilla'.\n"
"    notify     O comando que deve ser executado para o Bugzilla enviar o email de notificação\n"
"               de alterações. Substituído de uma mapa com 3 entradas,\n"
"               'bzdir', 'id' (bug id) e 'user' (email do submetedor do bugzilla).\n"
"               O padrão depende da versão; de 2.18 é\n"
"               \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n"
"    regexp     Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na mensagem de submição\n"
"                do changeset. Deve conter um grupo de \"()\". A expressão padrão encontra\n"
"               'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
"               'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações.\n"
"               A equivalência não é sensível ao caso dos caracteres.\n"
"    style      O Arquivo de estilo usado para formatar os comentários.\n"
" template   O template usado para formatar os comentários. Sobrescreve o\n"
"               style se especificado. Adicionalmente en relação as palavras chaves do\n"
"               Mercurial, a extensão define:\n"
"                   {bug}       O ID do bug no Bugzilla.\n"
"                   {root}      O caminho completo do repositório do Mercurial.\n"
"                   {webroot}   O caminho do repositório do Mercurail.\n"
"                   {hgweb}     URL base para navegar o repositório do Mercurial.\n"
"               Padrão  'changeset {node|short} no repo {root} referese '\n"
"                       'ao bug {bug}.\\n"
"detalhes:\\n"
"\\t{desc|tabindent}'\n"
"    strip      O número de barras que devem ser retiradas de frente do {root}\n"
"               para produzir o {webroot}. Padrão 0.\n"
"    usermap    Caminho para o Arquivo que contem o mapeamento do submetedor do\n"
"                Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla.\n"
"               Se especificado, o arquivo deve conter um mapeamento por linha\n"
"               \"committer\"=\"Bugzilla user\". Veja também a sessão\n"
"               [usermap].\n"
"\n"
"    [usermap]\n"
"    Quaisquer entradas nessa sessão especifica o mapeamento de IDs dos submetedores\n"
"    do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja também [bugzilla].usermap.\n"
"    \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
"\n"
"    [web]\n"
"    baseurl    URL base para visualização de repositórios do Mercurial. Refira a partir de\n"
"               templates como {hgweb}.\n"
"\n"
"Para ativar a extensão:\n"
"\n"
"    [extensions]\n"
"    hgext.bugzilla =\n"
"\n"
"    [hooks]\n"
"    # executa o gancho bugzilla a cada mudança puxada ou empurrada para cá\n"
"    incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Exemplo de configuração:\n"
"\n"
"Este exemplo de configuração é para uma coleção de repositórios do Mercurial\n"
"em /var/local/hg/repos/ usada com uma instalação local do Bugzilla 3.2 em\n"
"/opt/bugzilla-3.2.\n"
"\n"
"    [bugzilla]\n"
"    host=localhost\n"
"    password=XYZZY\n"
"    version=3.0\n"
"    bzuser=unknown@domain.com\n"
"    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n"
"{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
"\\n"
"{desc}\\n"
"\n"
"    strip=5\n"
"\n"
"    [web]\n"
"    baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
"\n"
"    [usermap]\n"
"    user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
"Commits adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla com a forma:\n"
"\n"
"    Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
"    http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
"\n"
"    Changeset commit comment. Bug 1234.\n"

msgid "support for bugzilla version 2.16."
msgstr "suporte a versão 2.16 do bugzilla."

msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr "conectando a %s:%s como %s, senha %s\n"

msgid "run a query."
msgstr "executa uma consulta"

msgid "query: %s %s\n"
msgstr "consulta: %s %s\n"

msgid "failed query: %s %s\n"
msgstr "falha na consulta: %s %s\n"

msgid "get identity of longdesc field"
msgstr "resgata a identidade da descrição longa de um campo"

msgid "unknown database schema"
msgstr "esquema de banco de dados desconhecido"

msgid "filter not-existing bug ids from list."
msgstr "filtro de id de bug desconhecido da lista."

msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
msgstr "filtro de id de bug da lista que já se refere a esse changeset."

msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
msgstr "o bug %d já sabe sobre o changeset %s\n"

msgid "tell bugzilla to send mail."
msgstr "falar para o bugzilla enviar email."

msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
msgstr "falando para o bugzilla enviar email:\n"

msgid "  bug %s\n"
msgstr "  bug %s\n"

msgid "running notify command %s\n"
msgstr "rodando comando de notificação %s\n"

msgid "bugzilla notify command %s"
msgstr "comando de notificação do bugzilla %s"

msgid "done\n"
msgstr "feito\n"

msgid "look up numeric bugzilla user id."
msgstr "procurar id numérico do usuário no bugzilla."

msgid "looking up user %s\n"
msgstr "procurando usuário %s\n"

msgid "map name of committer to bugzilla user name."
msgstr "mapear nome de submetedor para nome de usuário do bugzilla."

msgid ""
"see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
"        bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
"        bugzilla username and userid."
msgstr ""
"ve se o submetedor é um usuário registrado do bugzilla. Retorna\n"
"        o nome de usuário e o identificador se for. Se não for, retorna\n"
"        o nome de usuário e o identificador padrão."

msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s"

msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s ou %s"

msgid ""
"add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
"        changeset, otherwise as default bugzilla user."
msgstr ""
"adiciona comentário ao bug. Tenta adicionar comentário como submetedor\n"
"        do changeset, caso contrário como usuário padrão do bugzilla."

msgid "support for bugzilla 2.18 series."
msgstr "suporte para a série 2.18 do bugzilla."

msgid "support for bugzilla 3.0 series."
msgstr "suporte para a série 3.0 do bugzilla."

msgid ""
"return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
"        use."
msgstr ""
"retorna o objeto que sabe como conversar com a verão em uso do\n"
"        bugzilla."

msgid "bugzilla version %s not supported"
msgstr "versão %s do bugzilla não suportada"

msgid ""
"find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
"        comments and that do not already have references to this\n"
"        changeset."
msgstr ""
"encontra os identificadores dos bugs que são referenciados no comentário\n"
"        do changeset e que ainda não tenham referencias a ele."

msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
msgstr "atualiza o bug do bugzilla com referencia para o changeset."

msgid ""
"strip leading prefix of repo root and turn into\n"
"            url-safe path."
msgstr ""
"remove o prefixos iniciais de um repositório e transforma em\n"
"            um caminho de url válido."

msgid ""
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""
"changeset {node|short} no repositório {root} refere-se ao bug {bug}.\n"
"detalhes:\n"
"\t{desc|tabindent}"

msgid ""
"add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
"    bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
"    seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
msgstr ""
"adiciona comentários ao bugzilla para cada changeset que se\n"
"    refere a um id de bug do bugzilla. Adiciona somente um\n"
"    comentário por bug, de forma que o mesmo changeset visto\n"
"    várias vezes não enche o bug com dados duplicados."

msgid "python mysql support not available: %s"
msgstr "indisponível suporte ao mysql no python: %s"

msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
msgstr "gancho do tipo %s não passa um id de changeset"

msgid "database error: %s"
msgstr "error de banco de dados: %s"

msgid ""
"show the children of the given or working dir revision\n"
"\n"
"    Print the children of the working directory's revisions.\n"
"    If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
"    will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
"    which the file was last changed (after the working directory\n"
"    revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
"    "
msgstr ""
"exibe o filho de um dado diretório de trabalho de correção\n"
"\n"
"    Imprime o filho de um diretório de trabalho de correção.\n"
"    Se uma correção for dada por --rev, o filhe dessa correção será\n"
"    impresso. Se for dado um arquivo como argumento ( depois do \n"
"    diretório de trabalho ou do argumento --rev, se informado), será\n"
"    impresso o filho da correção na qual o arquivo foi alterado pela\n"
"    ultima vez \n"
"    "

msgid "show children of the specified rev"
msgstr "exibe o filho de uma correção especifica"

msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
msgstr "hg children [-r REV] [FILE]"

msgid "command to show certain statistics about revision history"
msgstr "comando para exibir certas estatísticas sobre o histórico de correção"

msgid "Calculate stats"
msgstr "Calcula dados"

msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
msgstr "Correção %d é uma mesclagem, ignorando...\n"

msgid "\rgenerating stats: %d%%"
msgstr "\rgerando dados: %d%%"

msgid ""
"graph count of revisions grouped by template\n"
"\n"
"    Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
"    alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will override\n"
"    template.\n"
"\n"
"    By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
"\n"
"    Examples:\n"
"\n"
"      # display count of changed lines for every committer\n"
"      hg churn -t '{author|email}'\n"
"\n"
"      # display daily activity graph\n"
"      hg churn -f '%H' -s -c\n"
"\n"
"      # display activity of developers by month\n"
"      hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
"\n"
"      # display count of lines changed in every year\n"
"      hg churn -f '%Y' -s\n"
"\n"
"    The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
"\n"
"    <alias email> <actual email>"
msgstr ""
"Conta graficamente as revisões agrupadas por um template\n"
"\n"
"      Irá contar graficamente as linhas ou revisões alteradas agrupadas por\n"
"    um modelo ou alternativamente por data, se for utilizado algum formato\n"
"    de data. Nesse caso isso irá sobrepor o modelo\n"
"\n"
"    Por padrão as estatísticas são contadas por número de linhas alteradas.\n"
"\n"
"    Exemplo:\n"
"\n"
"        # exibe o gráfico de atividades diárias\n"
"        hg churn -f '%H' -s -c\n"
"\n"
"      # exibe atividades do desenvolvedor por mês\n"
"      hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
"\n"
"    O formato do mapa usado para especificar apelidos é bem simples:\n"
"\n"
"    <alias email> <actual email>"

msgid "assuming %i character terminal\n"
msgstr "assumindo %i como caracter terminal\n"

msgid "count rate for the specified revision or range"
msgstr "conta a frequência para uma revisão ou faixa especificada"

msgid "count rate for revs matching date spec"
msgstr ""
"conta a frequência das revisões que se encaixem com a data\n"
"     especificada"

msgid "template to group changesets"
msgstr "modelo para agrupar os changsets"

msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
msgstr "formato compatível com o strftime para agrupar por data"

msgid "count rate by number of changesets"
msgstr "conta a frequência pelo numero de changsets"

msgid "sort by key (default: sort by count)"
msgstr "ordenar pela chave(padrão: ordenar pela contagem)"

msgid "file with email aliases"
msgstr "arquivo com apelidos de email"

msgid "show progress"
msgstr "exibir progresso"

msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
msgstr ""
"hg churn [-d DATA] [-r REVISAO] [--aliases ARQUIVO]\n"
"    [--progress] [ARQUIVO]"

msgid ""
"add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
"\n"
"This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
"reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch status\n"
"(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
"additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
"\n"
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
"available.  Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
"ANSI escape codes).  This module also provides the render_text function,\n"
"which can be used to add effects to any text.\n"
"\n"
"To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
"[extensions]\n"
"color =\n"
"\n"
"Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
"\n"
"[color]\n"
"status.modified = blue bold underline red_background\n"
"status.added = green bold\n"
"status.removed = red bold blue_background\n"
"status.deleted = cyan bold underline\n"
"status.unknown = magenta bold underline\n"
"status.ignored = black bold\n"
"\n"
"# 'none' turns off all effects\n"
"status.clean = none\n"
"status.copied = none\n"
"\n"
"qseries.applied = blue bold underline\n"
"qseries.unapplied = black bold\n"
"qseries.missing = red bold\n"
"\n"
"diff.diffline = bold\n"
"diff.extended = cyan bold\n"
"diff.file_a = red bold\n"
"diff.file_b = green bold\n"
"diff.hunk = magenta\n"
"diff.deleted = red\n"
"diff.inserted = green\n"
"diff.changed = white\n"
"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
msgstr ""
"adiciona cor nas saidas para status, qseries e comandos relacionados com diff\n"
"\n"
"Essa extensão modifica o comando status para que ele adicione cores a sua saída\n"
"para refletir os estados dos arquivos, o comando qseries para adicionar cores que\n"
"reflitam os estados dos patchs (aplicado, não-aplicado, faltando) e para comandos\n"
"relacionados com diff para destacar adições, remoções, cabeçalhos de diffs e a\n"
"rota dos espaços em branco.\n"
" \n"
"Outro efeito adicional as cores, como texto negrito e sublinhado, também estão\n"
"disponíveis.  Os efeitos são desenhados com a função de controle ECMA-48 SGR (obs\n"
"códigos de escape ANSI). Esse modulo também prove a função render_text\n"
"que pode ser utilizada para adicionar efeitos a qualquer texto.\n"
"\n"
"Para habilitar essa extensão, adicione isso no seu arquivo .hgrc:\n"
"[extensions]\n"
"color =\n"
"\n"
"Os efeitos padrão podem ser sobrescritos pelo arquivo .hgrc:\n"
"\n"
"[color]\n"
"status.modified = blue bold underline red_background\n"
"status.added = green bold\n"
"status.removed = red bold blue_background\n"
"status.deleted = cyan bold underline\n"
"status.unknown = magenta bold underline\n"
"status.ignored = black bold\n"
"\n"
"# 'none' desliga todos os efeitos\n"
"status.clean = none\n"
"status.copied = none\n"
"\n"
"qseries.applied = blue bold underline\n"
"qseries.unapplied = black bold\n"
"qseries.missing = red bold\n"
"\n"
"diff.diffline = bold\n"
"diff.extended = cyan bold\n"
"diff.file_a = red bold\n"
"diff.file_b = green bold\n"
"diff.hunk = magenta\n"
"diff.deleted = red\n"
"diff.inserted = green\n"
"diff.changed = white\n"
"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"

#, fuzzy
msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
msgstr "Quebra o texto nos comandos para ligar cada efeito. "

msgid "run the status command with colored output"
msgstr "executa o comando de estados com a saída colorida"

msgid "run the qseries command with colored output"
msgstr "executa o comando qseries com saída colorida"

msgid "wrap ui.write for colored diff output"
msgstr "engloba ui.write para saída de diff colorido "

msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
msgstr "engloba cmdutil.changeset_printer.showpatch com saída colorida"

msgid "run the diff command with colored output"
msgstr "roda o comando diff com saída colorida"

msgid "Initialize the extension."
msgstr "Inicializa a extensão"

msgid "patch in command to command table and load effect map"
msgstr "remenda o comando para a tabela de comandos e carrega o mapa de efeitos"

msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
msgstr "quando colorir (sempre, automático ou nunca)"

msgid "don't colorize output"
msgstr "não colorir a saída"

msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
msgstr "convertendo repositório VCS estrangeiro para o Mercurial"

#, fuzzy
msgid ""
"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
"\n"
"    Accepted source formats [identifiers]:\n"
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - CVS [cvs]\n"
"    - Darcs [darcs]\n"
"    - git [git]\n"
"    - Subversion [svn]\n"
"    - Monotone [mtn]\n"
"    - GNU Arch [gnuarch]\n"
"    - Bazaar [bzr]\n"
"\n"
"    Accepted destination formats [identifiers]:\n"
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
"\n"
"    If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
"    convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
"    understood by the source).\n"
"\n"
"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
"    basename of the source with '-hg' appended.  If the destination\n"
"    repository doesn't exist, it will be created.\n"
"\n"
"    If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
"    (<dest>/.hg/shamap by default).  The <REVMAP> is a simple text\n"
"    file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
"    that revision, like so:\n"
"    <source ID> <destination ID>\n"
"\n"
"    If the file doesn't exist, it's automatically created.  It's updated\n"
"    on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
"    be run repeatedly to copy new commits.\n"
"\n"
"    The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
"    commit author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
"    that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
"    mapping and the line format is:\n"
"    srcauthor=whatever string you want\n"
"\n"
"    The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
"    and directories.  Comment lines start with '#'.  Each line can\n"
"    contain one of the following directives:\n"
"\n"
"      include path/to/file\n"
"\n"
"      exclude path/to/file\n"
"\n"
"      rename from/file to/file\n"
"\n"
"    The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
"    directory, to be included in the destination repository, and the\n"
"    exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
"    The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
"    The 'rename' directive renames a file or directory.  To rename from a\n"
"    subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
"    rename to.\n"
"\n"
"    The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
"    history, letting you specify the parents of a revision.  This is\n"
"    useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
"    graft two disconnected series of history together.  Each entry\n"
"    contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
"    values, separated by spaces.  The key is the revision ID in the\n"
"    source revision control system whose parents should be modified\n"
"    (same format as a key in .hg/shamap).  The values are the revision\n"
"    IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
"    that should be used as the new parents for that node.\n"
"\n"
"    Mercurial Source\n"
"    -----------------\n"
"\n"
"    --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
"        ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
"        repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
"        Mercurial.\n"
"    --config convert.hg.saverev=True          (boolean)\n"
"        allow target to preserve source revision ID\n"
"    --config convert.hg.startrev=0            (hg revision identifier)\n"
"        convert start revision and its descendants\n"
"\n"
"    CVS Source\n"
"    ----------\n"
"\n"
"    CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
"    to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
"    access to the repository files is not needed, unless of course\n"
"    the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
"    directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
"    CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
"    a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
"    converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
"    sandbox is ignored.\n"
"\n"
"    Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
"    individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
"    source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
"    be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
"        --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
"    This is a legacy option and may be removed in future.\n"
"\n"
"    The options shown are the defaults.\n"
"\n"
"    Internal cvsps is selected by setting\n"
"        --config convert.cvsps=builtin\n"
"    and has a few more configurable options:\n"
"        --config convert.cvsps.fuzz=60   (integer)\n"
"            Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
"            commits with identical user and log message in a single\n"
"            changeset. When very large files were checked in as part\n"
"            of a changeset then the default may not be long enough.\n"
"        --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
"            Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
"            matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
"            insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
"            message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
"        --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
"            Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
"            matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
"            add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
"            regex as the second parent of the changeset.\n"
"\n"
"    The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
"    merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
"    output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
"\n"
"    Subversion Source\n"
"    -----------------\n"
"\n"
"    Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
"    By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
"    converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
"    it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
"    exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
"    \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
"    converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
"    can be overriden with following options. Set them to paths\n"
"    relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
"    autodetection.\n"
"\n"
"    --config convert.svn.branches=branches    (directory name)\n"
"        specify the directory containing branches\n"
"    --config convert.svn.tags=tags            (directory name)\n"
"        specify the directory containing tags\n"
"    --config convert.svn.trunk=trunk          (directory name)\n"
"        specify the name of the trunk branch\n"
"\n"
"    Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
"    instead of being integrally converted. Only single branch\n"
"    conversions are supported.\n"
"\n"
"    --config convert.svn.startrev=0           (svn revision number)\n"
"        specify start Subversion revision.\n"
"\n"
"    Mercurial Destination\n"
"    ---------------------\n"
"\n"
"    --config convert.hg.clonebranches=False   (boolean)\n"
"        dispatch source branches in separate clones.\n"
"    --config convert.hg.tagsbranch=default    (branch name)\n"
"        tag revisions branch name\n"
"    --config convert.hg.usebranchnames=True   (boolean)\n"
"        preserve branch names\n"
"\n"
"    "
msgstr ""
"converte de um repositório SCM para um repositório do mercurial.\n"
"\n"
"    Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n"
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - CVS [cvs]\n"
"    - Darcs [darcs]\n"
"    - git [git]\n"
"    - Subversion [svn]\n"
"    - Monotone [mtn]\n"
"    - GNU Arch [gnuarch]\n"
"    - Bazaar [bzr]\n"
"\n"
"    Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n"
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - Subversion [svn] (não são preservados os históricos sobre ramos)\n"
"\n"
"    Se não for dada nenhuma revisão, todas serão convertidas. Senão,\n"
"    a conversão irá importar apenas até a revisão nomeada (dado num\n"
"    formato entendido pela origem).\n"
"\n"
"    Se não for especificado o nome do diretório de destino, o padrão\n"
"    será o nome base adicionado '-hg'. Se não existir o repositório de\n"
"    destino, ele será criado.\n"
"\n"
"    Se não for dado o <REVMAP>, ele será colocado em uma localização\n"
"    padrão (<dest>/.hg/shamap por padrão). O <REVMAP> é um simples\n"
"    arquivo texto que contem um mapa de cada ID de commit da origem\n"
"    para o ID de destino para aquela revisão, como:\n"
"    <ID origem> <ID destino>\n"
"\n"
"    Se o arquivo não existir ele é automaticamente criado. Ele é atualizado a\n"
"    cada commit copiado, então o convert-repo pode ser interrompido e\n"
"    executado repetidamente para copiar novos commits.\n"
"\n"
"    O arquivo de [mapa de nome de usuário] é um arquivo texto simples que\n"
"    mapeia cada autor de commit da origem para um autor de commit no\n"
"    destino. Isso é uma ajuda para SCM de origem que utiliza logins unix para\n"
"    identificar os autores (ex: CVS). Uma linha por mapeamento de autor no formato:\n"
"    autor_origem=qualquer coisa que voce quiser\n"
"\n"
"    O filemap é um arquivo que permite filtrar ou remapear arquivos ou diretórios.\n"
"    Linhas de comentários que iniciam com '#'. Cada linha pode conter uma das seguintes\n"
"    diretivas:\n"
"\n"
"    include caminho/para/o/arquivo\n"
"\n"
"    exclude caminho/para/o/arquivo\n"
"\n"
"    rename do/arquivo to para/arquivo\n"
"\n"

msgid ""
"create changeset information from CVS\n"
"\n"
"    This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
"    converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
"\n"
"    Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
"    directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
"    changesets based on matching commit log entries and dates."
msgstr ""
"cria uma informação de changset do CVS\n"
"\n"
"    Esse comando é destinado como uma ferramenta de debuge para o conversor\n"
"    de CVS para Mercurial e pode ser usado como um substituto direto do cvsps.\n"
"\n"
"    Hg debugcvsps le o rlog do CVS para o diretório corrente (ou qualquer diretório\n"
"    nomeado) no repositório do CVS e converte o log em uma série de changsets\n"
"    baseado nas correspondências das entradas no log de submição e as datas."

msgid "username mapping filename"
msgstr "arquivo de mapeamento de nome de usuário"

msgid "destination repository type"
msgstr "tipo de repositório de destino"

msgid "remap file names using contents of file"
msgstr "remapenado nomes de arquivo usando o conteúdo do arquivo"

msgid "import up to target revision REV"
msgstr "importação pronta para a revisão REV alvo."

msgid "source repository type"
msgstr "tipo de repositório de origem"

msgid "splice synthesized history into place"
msgstr "junta o histórico sintetizado no lugar"

msgid "try to sort changesets by date"
msgstr "tenta ordenar os changsets por data"

msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
msgstr "hg convert [OPÇÃO]... ORIGEM [DESTINO [REVMAP]]"

msgid "only return changes on specified branches"
msgstr "só retorna changsets no ramo especificado"

msgid "prefix to remove from file names"
msgstr "prefixo para remover dos nomes dos arquivos"

msgid "only return changes after or between specified tags"
msgstr "só retorna alterações antes ou entre tags"

msgid "update cvs log cache"
msgstr "atualiza a cache do log do cvs"

msgid "create new cvs log cache"
msgstr "cria uma nova cache de log de cvs"

msgid "set commit time fuzz in seconds"
msgstr "define em segundo a precisão do hora de commit "

msgid "specify cvsroot"
msgstr "especifica o cvsroot"

msgid "show parent changesets"
msgstr "exibe os pais do changesets"

msgid "show current changeset in ancestor branches"
msgstr "exibe o changeset atual nos ramos passados"

msgid ""
"\n"
"The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
"to compare revisions, or revision with working dir.  The external diff\n"
"programs are called with a configurable set of options and two\n"
"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
"files to compare.\n"
"\n"
"To enable this extension:\n"
"\n"
"  [extensions]\n"
"  hgext.extdiff =\n"
"\n"
"The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
"\n"
"  [extdiff]\n"
"  # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
"  cdiff = gdiff -Nprc5\n"
"  ## or the old way:\n"
"  #cmd.cdiff = gdiff\n"
"  #opts.cdiff = -Nprc5\n"
"\n"
"  # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
"  vdiff = kdiff3\n"
"\n"
"  # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
"  meld =\n"
"\n"
"  # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
"  #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
"  # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
"  # your .vimrc\n"
"  vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
"\"hg diff\" command.  The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
"needed files, so running the external diff program will actually be\n"
"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
msgstr ""

msgid "snapshot files as of some revision"
msgstr ""

msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos da revisão %s\n"

msgid ""
"snapshot files from working directory.\n"
"    if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
"    in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
msgstr ""
"arquivos de fotografia do diretório de trabalho.\n"
"    se não estiver utilizando fotografias, -I/-X não funciona e diff\n"
"    recursivo em ferramentas como kdiff3 e meld exibirá muitos\n"
"    arquivos."

msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos do diretório de trabalho\n"

msgid ""
"Do the actuall diff:\n"
"\n"
"    - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
"    - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
"      another one and more than 1 file is changed\n"
"    - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
"    "
msgstr ""

msgid "running %r in %s\n"
msgstr "executando %r no %s\n"

msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
msgstr ""

msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "limpando o diretório temporário\n"

msgid ""
"use external program to diff repository (or selected files)\n"
"\n"
"    Show differences between revisions for the specified files, using\n"
"    an external program.  The default program used is diff, with\n"
"    default options \"-Npru\".\n"
"\n"
"    To select a different program, use the -p option.  The program\n"
"    will be passed the names of two directories to compare.  To pass\n"
"    additional options to the program, use the -o option.  These will\n"
"    be passed before the names of the directories to compare.\n"
"\n"
"    When two revision arguments are given, then changes are\n"
"    shown between those revisions. If only one revision is\n"
"    specified then that revision is compared to the working\n"
"    directory, and, when no revisions are specified, the\n"
"    working directory files are compared to its parent."
msgstr ""

msgid "comparison program to run"
msgstr "programa de comparação a executar"

msgid "pass option to comparison program"
msgstr "passa opções para o programa de comparação"

msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."

msgid "use closure to save diff command to use"
msgstr ""

msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."

msgid "pulling, updating and merging in one command"
msgstr "puxando, atualizando e mesclando em um comando"

msgid ""
"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
"\n"
"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
"    or URL and adds them to the local repository.\n"
"\n"
"    If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
"    merged, and the result of the merge is committed.  Otherwise, the\n"
"    working directory is updated to include the new changes.\n"
"\n"
"    When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
"    \"authoritative\".  The head of the new changes is used as the first\n"
"    parent, with local changes as the second.  To switch the merge\n"
"    order, use --switch-parent.\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
msgstr ""
"o diretório de trabalho não está no ramo da ponta (use \"hg update\" para pegar\n"
"    o ramo da ponta)"

msgid "outstanding uncommitted merge"
msgstr "resta mesclagem não commitada"

msgid "outstanding uncommitted changes"
msgstr "resta alterações não commitadas"

msgid "working directory is missing some files"
msgstr "estão faltando alguns arquivos no diretório de trabalho"

msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
msgstr "múltiplas cabeças nesse ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)"

msgid "pulling from %s\n"
msgstr "puxando de %s\n"

msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
msgstr "fetch -r ainda não funciona para repositórios remotos"

msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
msgstr "não mesclando com %d outros novas cabeças de ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)\n"

msgid "updating to %d:%s\n"
msgstr "atualizando para %d:%s\n"

msgid "merging with %d:%s\n"
msgstr "mesclando com %d:%s\n"

msgid "Automated merge with %s"
msgstr "Mesclagem automática com %s"

msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
msgstr "novo changset %d:%s mescla alterações remotas com local\n"

msgid "a specific revision you would like to pull"
msgstr ""

msgid "edit commit message"
msgstr "editar mensagem de commit"

msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
msgstr "editar mensagem de commit (DEPRECADO)"

msgid "switch parents when merging"
msgstr "troca de pais quando mesclando"

msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr "hg fetch [ORIGEM]"

msgid " returns of the good and bad signatures"
msgstr " retornos das assinaturas boas e ruins"

msgid "error while verifying signature"
msgstr "erro verificando assinatura"

msgid "create a new gpg instance"
msgstr "cria uma nova instancia gpg"

msgid ""
"\n"
"    walk over every sigs, yields a couple\n"
"    ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
"    "
msgstr ""

msgid "get the keys who signed a data"
msgstr "pega a chave que assina os dados"

msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
msgstr "Assinatura %s ruim de \"%s\"\n"

msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr "%s Nota: A assinatura expirou (assinado por: \"%s\")\n"

msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""

msgid "list signed changesets"
msgstr "lista os changsets assinados"

msgid "%s:%d node does not exist\n"
msgstr "nó %s:%d não existe\n"

msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
msgstr "verifica todas as assinaturas que podem ser para uma revisão em particular"

msgid "No valid signature for %s\n"
msgstr "Assinatura inválida para %s \n"

msgid "associate a string to a key (username, comment)"
msgstr ""

msgid ""
"add a signature for the current or given revision\n"
"\n"
"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""
"adiciona uma assinatura para a versão atual ou uma informada\n"
"\n"
"    Se não for dada uma versão, os pais do diretório de trabalho são usados\n"
"    ou a ponta se nenhuma revisão tiver sido pega.\n"
"\n"
"    Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos validos para -d/--date.\n"
"    "

msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
msgstr ""

msgid "Error while signing"
msgstr "Erro ao assinar"

msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
msgstr ""

msgid "Added signature for changeset %s"
msgstr "Adicionada assinatura para o changeset %s"

msgid "map a manifest into some text"
msgstr ""

msgid "unknown signature version"
msgstr "versão de assinatura desconhecida"

msgid "make the signature local"
msgstr "fazendo a assinatura local"

msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr "assina mesmo se o arquivo de assinatura está modificado"

msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr ""

msgid "the key id to sign with"
msgstr ""

msgid "commit message"
msgstr "mensagem de commit"

msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
msgstr ""

msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr "hg sigcheck REVISÃO"

msgid "hg sigs"
msgstr ""

msgid ""
"show revision graphs in terminal windows\n"
"\n"
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
"commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
"revision graph is also shown.\n"
msgstr ""

msgid ""
"cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
"\n"
"    This generator function walks through the revision history from revision\n"
"    start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
"\n"
"    This generator function walks through the revision history of a single\n"
"    file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
"    equal to start).\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
"\n"
"    nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
"     - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
"       and max length 2,\n"
"     - char is the char to print as the node symbol, and\n"
"     - lines are the lines to display next to the node.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
"\n"
"    grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
"\n"
"      - Character to use as node's symbol.\n"
"      - List of lines to display as the node's text.\n"
"      - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
"      - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
"        the current node and its parents.\n"
"      - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
"      - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
"        in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
"        in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
"        0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "limit must be a positive integer"
msgstr "o limíte deve ser um inteiro positivo"

msgid "limit must be positive"
msgstr "o limite deve ser positívo "

msgid "--graph option is incompatible with --%s"
msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"

msgid ""
"show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
"    Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
"    ASCII characters.\n"
"\n"
"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
"    directory.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
"\n"
"    This generator function walks through the revisions not found\n"
"    in the destination\n"
"    "
msgstr ""

msgid "comparing with %s\n"
msgstr "comparando com %s\n"

msgid "no changes found\n"
msgstr "nenhuma alteração encontrada\n"

msgid ""
"show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
"    Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
"    ASCII characters.\n"
"\n"
"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
"    directory.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
"\n"
"    This generator function walks through the revisions of the destination\n"
"    not found in repo\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
"\n"
"    Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
"    ASCII characters.\n"
"\n"
"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
"    directory.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "wrap the command"
msgstr ""

msgid "show the revision DAG"
msgstr ""

msgid "limit number of changes displayed"
msgstr ""

msgid "show patch"
msgstr ""

msgid "show the specified revision or range"
msgstr ""

msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
msgstr ""

msgid ""
"CIA notification\n"
"\n"
"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
"To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
"\n"
"[cia]\n"
"# your registered CIA user name\n"
"user = foo\n"
"# the name of the project in CIA\n"
"project = foo\n"
"# the module (subproject) (optional)\n"
"#module = foo\n"
"# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
"#diffstat = False\n"
"# Template to use for log messages (optional)\n"
"#template = {desc}\n"
"{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
"# Style to use (optional)\n"
"#style = foo\n"
"# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
"# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
"# mailto:cia@cia.vc\n"
"# Make sure to set email.from if you do this.\n"
"#url = http://cia.vc/\n"
"# print message instead of sending it (optional)\n"
"#test = False\n"
"\n"
"[hooks]\n"
"# one of these:\n"
"changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
"#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
"\n"
"[web]\n"
"# If you want hyperlinks (optional)\n"
"baseurl = http://server/path/to/repo\n"
msgstr ""

msgid " A CIA message "
msgstr ""

msgid " CIA notification class "
msgstr ""

msgid "hgcia: sending update to %s\n"
msgstr ""

msgid " send CIA notification "
msgstr ""

msgid "email.from must be defined when sending by email"
msgstr ""

msgid "cia: no user specified"
msgstr ""

msgid "cia: no project specified"
msgstr ""

msgid ""
"browsing the repository in a graphical way\n"
"\n"
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
"not distributed with Mercurial.)\n"
"\n"
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
"querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
"the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
"\n"
"To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
"to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
"can specify an absolute path:\n"
"\n"
"  [extensions]\n"
"  hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
"\n"
"Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
"named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
"\n"
"  [extensions]\n"
"  hgk=\n"
"\n"
"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
"specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
"\n"
"  [hgk]\n"
"  path=/location/of/hgk\n"
"\n"
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
"\n"
"  [hgk]\n"
"  vdiff=vdiff\n"
"\n"
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
"vdiff on hovered and selected revisions."
msgstr ""

msgid "diff trees from two commits"
msgstr ""

msgid "output common ancestor information"
msgstr ""

msgid "cat a specific revision"
msgstr "stampa a video una specifica revisione"

msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
msgstr ""

msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
msgstr ""

msgid "parse given revisions"
msgstr ""

msgid "print revisions"
msgstr "imprime as revisões"

msgid "print extension options"
msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"

msgid "start interactive history viewer"
msgstr ""

msgid "running %s\n"
msgstr ""

msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
msgstr ""

msgid "generate patch"
msgstr "genera patch"

msgid "recursive"
msgstr "ricorsivo"

msgid "pretty"
msgstr "bonito"

msgid "stdin"
msgstr "stdin"

msgid "detect copies"
msgstr "rileva copie"

msgid "search"
msgstr "ricerca"

msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."

msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"

msgid "hg debug-config"
msgstr ""

msgid "hg debug-merge-base node node"
msgstr ""

msgid "ignored"
msgstr "ignorado"

msgid "hg debug-rev-parse REV"
msgstr ""

msgid "header"
msgstr "cabeçalho"

msgid "topo-order"
msgstr ""

msgid "parents"
msgstr "pais"

msgid "max-count"
msgstr ""

msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
msgstr ""

msgid ""
"syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
"\n"
"It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
"http://pygments.org/\n"
"\n"
"To enable the extension add this to hgrc:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
"hgext.highlight =\n"
"\n"
"There is a single configuration option:\n"
"\n"
"[web]\n"
"pygments_style = <style>\n"
"\n"
"The default is 'colorful'.\n"
"\n"
"-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
msgstr ""

msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
msgstr ""

msgid "start an inotify server for this repository"
msgstr ""

msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
msgstr ""

msgid "(starting inotify server)\n"
msgstr ""

msgid "could not start inotify server: %s\n"
msgstr ""

msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr ""

msgid "(inotify server not running)\n"
msgstr ""

msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr ""

msgid "run server in background"
msgstr ""

msgid "used internally by daemon mode"
msgstr ""

msgid "minutes to sit idle before exiting"
msgstr ""

msgid "name of file to write process ID to"
msgstr ""

msgid "hg inserve [OPT]..."
msgstr ""

msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"keyword expansion in local repositories\n"
"\n"
"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
"in tracked text files selected by your configuration.\n"
"\n"
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
"the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
"for the current user or for archive distribution.\n"
"\n"
"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
"of hgrc files.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    [keyword]\n"
"    # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
"    **.py =\n"
"    x*    = ignore\n"
"\n"
"Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
"      the less you lose speed in huge repos.\n"
"\n"
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
"control run \"hg kwdemo\".\n"
"\n"
"An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
"\n"
"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
"with customized keywords and templates.\n"
"Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
"\n"
"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
"the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
"\n"
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
"\"hg kwexpand\".\n"
"\n"
"Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be aware\n"
"that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
"question to update keyword expansions after all changes have been checked in.\n"
"\n"
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
"\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
msgstr ""

msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"    Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
"    provides keyword substitution functions.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
msgstr ""

msgid "Returns data with keywords expanded."
msgstr ""

msgid ""
"Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
"        and is not a symbolic link.\n"
"        Caveat: localrepository._link fails on Windows."
msgstr ""

msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
msgstr ""

msgid "overwriting %s %s keywords\n"
msgstr ""

msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
msgstr ""

msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
msgstr ""

msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
msgstr ""

msgid ""
"If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
"        keyword substitutions removed."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"    Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
"    Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Expands keywords when reading filelog."
msgstr ""

msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
msgstr ""

msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
msgstr ""

msgid ""
"Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
"    Returns status of working directory."
msgstr ""

msgid "[keyword] patterns cannot match"
msgstr ""

msgid "no [keyword] patterns configured"
msgstr ""

msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
msgstr ""

msgid ""
"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
"\n"
"    Show current, custom, or default keyword template maps\n"
"    and their expansion.\n"
"\n"
"    Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
"    and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
"\n"
"    Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\t%s\n"
msgstr ""

msgid "creating temporary repo at %s\n"
msgstr "criando repositório temporário em %s\n"

msgid ""
"\n"
"%s keywords written to %s:\n"
msgstr ""

msgid "unhooked all commit hooks\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"removing temporary repo %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"expand keywords in working directory\n"
"\n"
"    Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
"\n"
"    kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"print files currently configured for keyword expansion\n"
"\n"
"    Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
"    keyword expansion.\n"
"    That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"revert expanded keywords in working directory\n"
"\n"
"    Run before changing/disabling active keywords\n"
"    or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
"\n"
"    kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"Collects [keyword] config in kwtools.\n"
"    Monkeypatches dispatch._parse if needed."
msgstr ""

msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
msgstr ""

msgid ""
"Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
"    Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
"    if file matches user configuration.\n"
"    Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
"    keyword substitutions.\n"
"    Monkeypatches patch and webcommands."
msgstr ""

msgid ""
"Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
"        rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
msgstr ""

msgid ""
"Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
"        comparing against working dir."
msgstr ""

msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
msgstr ""

msgid "show default keyword template maps"
msgstr "exibe os mapas de modelos de teclado padrão"

msgid "read maps from rcfile"
msgstr "lê o mapeamento do arquivo rc"

msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
msgstr ""

msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."

msgid "show keyword status flags of all files"
msgstr ""

msgid "show files excluded from expansion"
msgstr ""

msgid "additionally show untracked files"
msgstr ""

msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."

msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."

msgid ""
"patch management and development\n"
"\n"
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
"repository.  It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
"applied patches (subset of known patches).\n"
"\n"
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
"directory.  Applied patches are both patch files and changesets.\n"
"\n"
"Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
"\n"
"prepare repository to work with patches   qinit\n"
"create new patch                          qnew\n"
"import existing patch                     qimport\n"
"\n"
"print patch series                        qseries\n"
"print applied patches                     qapplied\n"
"print name of top applied patch           qtop\n"
"\n"
"add known patch to applied stack          qpush\n"
"remove patch from applied stack           qpop\n"
"refresh contents of top applied patch     qrefresh\n"
msgstr ""

msgid ""
"Update all references to a field in the patch header.\n"
"        If none found, add it email style."
msgstr ""

msgid ""
"Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
"        If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
"        the field and a blank line."
msgstr ""

msgid "%s appears more than once in %s"
msgstr ""

msgid "guard cannot be an empty string"
msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"

msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
msgstr ""

msgid "invalid character in guard %r: %r"
msgstr ""

msgid "active guards: %s\n"
msgstr ""

msgid "guard %r too short"
msgstr ""

msgid "guard %r starts with invalid char"
msgstr ""

msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
msgstr ""

msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
msgstr ""

msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
msgstr ""

msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
msgstr ""

msgid "skipping %s - no matching guards\n"
msgstr ""

msgid "error removing undo: %s\n"
msgstr ""

msgid "apply failed for patch %s"
msgstr ""

msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
msgstr ""

msgid "update returned %d"
msgstr ""

msgid "repo commit failed"
msgstr ""

msgid "unable to read %s"
msgstr "impossibilitado de ler %s"

msgid "patch %s does not exist\n"
msgstr ""

msgid "patch %s is not applied\n"
msgstr ""

msgid ""
"Apply patchfile  to the working directory.\n"
"        patchfile: file name of patch"
msgstr ""

msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
msgstr ""

msgid "applying %s\n"
msgstr ""

msgid "Unable to read %s\n"
msgstr ""

msgid "imported patch %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"imported patch %s"
msgstr ""

msgid "patch %s is empty\n"
msgstr ""

msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
msgstr ""

msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
msgstr ""

msgid "revision %d is not managed"
msgstr ""

msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
msgstr ""

msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
msgstr ""

msgid "cannot delete applied patch %s"
msgstr ""

msgid "patch %s not in series file"
msgstr ""

msgid "no patches applied"
msgstr ""

msgid "working directory revision is not qtip"
msgstr ""

msgid "local changes found, refresh first"
msgstr ""

msgid "local changes found"
msgstr ""

msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
msgstr ""

msgid ""
"options:\n"
"           msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
"        "
msgstr ""

msgid "patch \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "error unlinking %s\n"
msgstr ""

msgid "returns (index, rev, patch)"
msgstr ""

msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
msgstr ""

msgid "patch %s not in series"
msgstr ""

msgid "(working directory not at tip)\n"
msgstr ""

msgid "no patches in series\n"
msgstr ""

msgid "cannot push to a previous patch: %s"
msgstr ""

msgid "qpush: %s is already at the top\n"
msgstr ""

msgid "guarded by %r"
msgstr ""

msgid "no matching guards"
msgstr ""

msgid "cannot push '%s' - %s\n"
msgstr ""

msgid "all patches are currently applied\n"
msgstr ""

msgid "patch series already fully applied\n"
msgstr ""

msgid "cleaning up working directory..."
msgstr ""

msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
msgstr ""

msgid "now at: %s\n"
msgstr ""

msgid "patch %s is not applied"
msgstr ""

msgid "no patches applied\n"
msgstr ""

msgid "qpop: %s is already at the top\n"
msgstr ""

msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
msgstr ""

msgid "trying to pop unknown node %s"
msgstr ""

msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
msgstr ""

msgid "deletions found between repo revs"
msgstr ""

msgid "patch queue now empty\n"
msgstr ""

msgid "cannot refresh a revision with children"
msgstr ""

msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
msgstr ""

msgid "patch queue directory already exists"
msgstr ""

msgid "patch %s is not in series file"
msgstr ""

msgid "No saved patch data found\n"
msgstr ""

msgid "restoring status: %s\n"
msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"

msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
msgstr ""

msgid "removing save entry %s\n"
msgstr ""

msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
msgstr ""

msgid "queue directory updating\n"
msgstr ""

msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr ""

msgid "save: no patches applied, exiting\n"
msgstr ""

msgid "status is already saved\n"
msgstr ""

msgid "hg patches saved state"
msgstr ""

msgid "repo commit failed\n"
msgstr ""

msgid ""
"If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
"        in the series, or the series length. If all_patches is True, return the\n"
"        index of the first patch past the last applied one.\n"
"        "
msgstr ""

msgid "patch %s is already in the series file"
msgstr ""

msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
msgstr ""

msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
msgstr ""

msgid "revision %d is the root of more than one branch"
msgstr ""

msgid "revision %d is already managed"
msgstr ""

msgid "revision %d is not the parent of the queue"
msgstr ""

msgid "revision %d has unmanaged children"
msgstr ""

msgid "cannot import merge revision %d"
msgstr ""

msgid "revision %d is not the parent of %d"
msgstr ""

msgid "-e is incompatible with import from -"
msgstr ""

msgid "patch %s does not exist"
msgstr ""

msgid "need --name to import a patch from -"
msgstr ""

msgid "adding %s to series file\n"
msgstr ""

msgid ""
"remove patches from queue\n"
"\n"
"    The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
"    the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
"\n"
"    With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
"    them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
"    used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
"\n"
"    With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
msgstr ""

msgid "print the patches already applied"
msgstr ""

msgid "print the patches not yet applied"
msgstr ""

msgid ""
"import a patch\n"
"\n"
"    The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
"    If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
"    to the series.\n"
"\n"
"    The patch will have the same name as its source file unless you\n"
"    give it a new one with --name.\n"
"\n"
"    You can register an existing patch inside the patch directory\n"
"    with the --existing flag.\n"
"\n"
"    With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
"\n"
"    An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
"    (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
"    With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
"    format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
"    important for preserving rename/copy information and permission changes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"init a new queue repository\n"
"\n"
"    The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
"    specified, qinit will create a separate nested repository\n"
"    for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
"    an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
"    You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
msgstr ""

msgid ""
"clone main and patch repository at same time\n"
"\n"
"    If source is local, destination will have no patches applied.  If\n"
"    source is remote, this command can not check if patches are\n"
"    applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
"    applied in destination.  If you clone remote repository, be sure\n"
"    before that it has no patches applied.\n"
"\n"
"    Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
"    default.  Use -p <url> to change.\n"
"\n"
"    The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
"    would be created by qinit -c.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
msgstr ""

msgid "cloning main repo\n"
msgstr ""

msgid "cloning patch repo\n"
msgstr ""

msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
msgstr ""

msgid "updating destination repo\n"
msgstr ""

msgid "commit changes in the queue repository"
msgstr ""

msgid "print the entire series file"
msgstr ""

msgid "print the name of the current patch"
msgstr ""

msgid "print the name of the next patch"
msgstr ""

msgid "all patches applied\n"
msgstr ""

msgid "print the name of the previous patch"
msgstr ""

msgid "only one patch applied\n"
msgstr ""

msgid ""
"create a new patch\n"
"\n"
"    qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if any).\n"
"    It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
"    specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
"    may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
"    only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
"    uncommitted modifications.\n"
"\n"
"    -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
"    -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
"\n"
"    -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If none\n"
"    is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
"\n"
"    Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
"    format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
"    is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
"    information.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"update the current patch\n"
"\n"
"    If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain only\n"
"    the modifications that match those patterns; the remaining modifications\n"
"    will remain in the working directory.\n"
"\n"
"    If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
"    be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
"\n"
"    hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
"    git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
"    See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
msgstr ""

msgid ""
"diff of the current patch and subsequent modifications\n"
"\n"
"    Shows a diff which includes the current patch as well as any changes which\n"
"    have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
"    showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
"\n"
"    Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
"    qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
"    current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"fold the named patches into the current patch\n"
"\n"
"    Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
"    applied to the current patch in the order given. If all the\n"
"    patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
"    with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
"    be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
"    be removed afterwards.\n"
"\n"
"    The header for each folded patch will be concatenated with\n"
"    the current patch header, separated by a line of '* * *'."
msgstr ""

msgid "qfold requires at least one patch name"
msgstr ""

msgid "No patches applied"
msgstr ""

msgid "Skipping already folded patch %s"
msgstr ""

msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
msgstr ""

msgid "Error folding patch %s"
msgstr ""

msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
msgstr ""

msgid ""
"set or print guards for a patch\n"
"\n"
"    Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
"    guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
"    pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
"    a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
"    has activated it.\n"
"\n"
"    With no arguments, print the currently active guards.\n"
"    With arguments, set guards for the named patch.\n"
"\n"
"    To set a negative guard \"-foo\" on topmost patch (\"--\" is needed so\n"
"    hg will not interpret \"-foo\" as an option):\n"
"      hg qguard -- -foo\n"
"\n"
"    To set guards on another patch:\n"
"      hg qguard other.patch +2.6.17 -stable\n"
"    "
msgstr ""

msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
msgstr ""

msgid "no patch to work with"
msgstr ""

msgid "no patch named %s"
msgstr ""

msgid "print the header of the topmost or specified patch"
msgstr ""

msgid ""
"push the next patch onto the stack\n"
"\n"
"    When --force is applied, all local changes in patched files will be lost.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "no saved queues found, please use -n\n"
msgstr ""

msgid "merging with queue at: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"pop the current patch off the stack\n"
"\n"
"    By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
"    keeps popping off patches until the named patch is at the top of the stack.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "using patch queue: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"rename a patch\n"
"\n"
"    With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
"    With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
msgstr ""

msgid "%s already exists"
msgstr ""

msgid "A patch named %s already exists in the series file"
msgstr ""

msgid "restore the queue state saved by a rev"
msgstr ""

msgid "save current queue state"
msgstr ""

msgid "destination %s exists and is not a directory"
msgstr ""

msgid "destination %s exists, use -f to force"
msgstr ""

msgid "copy %s to %s\n"
msgstr "copia %s a %s\n"

msgid ""
"strip a revision and all its descendants from the repository\n"
"\n"
"    If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
"    directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"set or print guarded patches to push\n"
"\n"
"    Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
"    qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
"    has no guards or any positive guards match the currently selected guard,\n"
"    but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
"    For example:\n"
"\n"
"        qguard foo.patch -stable    (negative guard)\n"
"        qguard bar.patch +stable    (positive guard)\n"
"        qselect stable\n"
"\n"
"    This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
"    it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
"    has a positive match).\n"
"\n"
"    With no arguments, prints the currently active guards.\n"
"    With one argument, sets the active guard.\n"
"\n"
"    Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
"    When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
"    and patches with negative guards are pushed.\n"
"\n"
"    qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
"    guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
"    patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
"    back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
"\n"
"    Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
"    other arguments needed). Use -v for more information."
msgstr ""

msgid "guards deactivated\n"
msgstr ""

msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""

msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""

msgid "guards in series file:\n"
msgstr ""

msgid "no guards in series file\n"
msgstr ""

msgid "active guards:\n"
msgstr ""

msgid "no active guards\n"
msgstr ""

msgid "popping guarded patches\n"
msgstr ""

msgid "reapplying unguarded patches\n"
msgstr ""

msgid ""
"move applied patches into repository history\n"
"\n"
"    Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
"    moving them out of mq control into regular repository history.\n"
"\n"
"    Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
"    specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
"    Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
"    applied patches.\n"
"\n"
"    This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
"    upstream repository, or if you are about to push your changes to upstream.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "no revisions specified"
msgstr ""

msgid "cannot commit over an applied mq patch"
msgstr ""

msgid "source has mq patches applied"
msgstr ""

msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
msgstr ""

msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
msgstr ""

msgid "cannot import over an applied patch"
msgstr ""

msgid "print first line of patch header"
msgstr ""

msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
msgstr ""

msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr ""

msgid "do not update the new working directories"
msgstr ""

msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr ""

msgid "location of source patch repo"
msgstr ""

msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""

msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "keep patch file"
msgstr ""

msgid "stop managing a revision"
msgstr ""

msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
msgstr ""

msgid "edit patch header"
msgstr ""

msgid "keep folded patch files"
msgstr ""

msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
msgstr ""

msgid "overwrite any local changes"
msgstr "sobrescreve qualquer alteração local"

msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
msgstr ""

msgid "list all patches and guards"
msgstr ""

msgid "drop all guards"
msgstr ""

msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
msgstr ""

msgid "hg qheader [PATCH]"
msgstr ""

msgid "import file in patch dir"
msgstr ""

msgid "patch file name"
msgstr ""

msgid "overwrite existing files"
msgstr ""

msgid "place existing revisions under mq control"
msgstr ""

msgid "use git extended diff format"
msgstr ""

msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
msgstr ""

msgid "create queue repository"
msgstr ""

msgid "hg qinit [-c]"
msgstr ""

msgid "import uncommitted changes into patch"
msgstr ""

msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
msgstr ""

msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
msgstr ""

msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
msgstr ""

msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
msgstr ""

msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qnext [-s]"
msgstr ""

msgid "hg qprev [-s]"
msgstr ""

msgid "pop all patches"
msgstr ""

msgid "queue name to pop"
msgstr ""

msgid "forget any local changes"
msgstr ""

msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""

msgid "apply if the patch has rejects"
msgstr ""

msgid "list patch name in commit text"
msgstr ""

msgid "apply all patches"
msgstr "aplica todos os patchs (remendos)"

msgid "merge from another queue"
msgstr ""

msgid "merge queue name"
msgstr ""

msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""

msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
msgstr ""

msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
msgstr ""

msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
msgstr ""

msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
msgstr ""

msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
msgstr ""

msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgstr ""

msgid "delete save entry"
msgstr ""

msgid "update queue working dir"
msgstr ""

msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
msgstr ""

msgid "copy patch directory"
msgstr ""

msgid "copy directory name"
msgstr ""

msgid "clear queue status file"
msgstr ""

msgid "force copy"
msgstr ""

msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
msgstr ""

msgid "disable all guards"
msgstr ""

msgid "list all guards in series file"
msgstr ""

msgid "pop to before first guarded applied patch"
msgstr ""

msgid "pop, then reapply patches"
msgstr ""

msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
msgstr ""

msgid "print patches not in series"
msgstr ""

msgid "hg qseries [-ms]"
msgstr ""

msgid "force removal with local changes"
msgstr ""

msgid "bundle unrelated changesets"
msgstr ""

msgid "no backups"
msgstr ""

msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
msgstr ""

msgid "hg qtop [-s]"
msgstr ""

msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
msgstr ""

msgid "finish all applied changesets"
msgstr ""

msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
msgstr ""

msgid ""
"hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
"\n"
"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
"messages to stdout, for testing and configuring.\n"
"\n"
"To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
"\n"
"   [extensions]\n"
"   hgext.notify =\n"
"\n"
"   [hooks]\n"
"   # one email for each incoming changeset\n"
"   incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"   # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
"   changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"\n"
"   [notify]\n"
"   # config items go in here\n"
"\n"
" config items:\n"
"\n"
" REQUIRED:\n"
"   config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
"\n"
" OPTIONAL:\n"
"   test = True            # print messages to stdout for testing\n"
"   strip = 3              # number of slashes to strip for url paths\n"
"   domain = example.com   # domain to use if committer missing domain\n"
"   style = ...            # style file to use when formatting email\n"
"   template = ...         # template to use when formatting email\n"
"   incoming = ...         # template to use when run as incoming hook\n"
"   changegroup = ...      # template when run as changegroup hook\n"
"   maxdiff = 300          # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
"   maxsubject = 67        # truncate subject line longer than this\n"
"   diffstat = True        # add a diffstat before the diff content\n"
"   sources = serve        # notify if source of incoming changes in this list\n"
"                          # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
"   [email]\n"
"   from = user@host.com   # email address to send as if none given\n"
"   [web]\n"
"   baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
"\n"
" notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
" sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
" for you.\n"
"\n"
"   [usersubs]\n"
"   # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
"   user@host = pattern\n"
"\n"
"   [reposubs]\n"
"   # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
"   pattern = user@host\n"
"\n"
" glob patterns are matched against path to repo root.\n"
"\n"
" if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
" push changes to, they can manage their own subscriptions."
msgstr ""

msgid "email notification class."
msgstr ""

msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
msgstr ""

msgid "try to clean up email addresses."
msgstr "tenta limpar o endereço de email"

msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
msgstr ""

msgid "format one changeset."
msgstr "formata um changeset."

msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
msgstr ""

msgid "send message."
msgstr "envia mensagem"

msgid "try to make subject line exist and be useful."
msgstr "tenta fazer a linha de assunto existir e ser útil"

msgid "%s: %d new changesets"
msgstr ""

msgid "try to make message have proper sender."
msgstr ""

msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"diffs (%d lines):\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"send email notifications to interested subscribers.\n"
"\n"
"    if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
"    changegroup. else send one email per changeset."
msgstr ""

msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
msgstr ""

msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
msgstr ""

msgid ""
"browse command output with external pager\n"
"\n"
"To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
"\n"
"  [pager]\n"
"  pager = LESS='FSRX' less\n"
"\n"
"If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
"variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
"is used.\n"
"\n"
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
"by setting:\n"
"\n"
"  [pager]\n"
"  quiet = True\n"
"\n"
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
"pager.ignore list:\n"
"\n"
"  [pager]\n"
"  ignore = version, help, update\n"
"\n"
"You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
"\n"
"  [pager]\n"
"  attend = log\n"
"\n"
"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
"\n"
"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to specify\n"
"them in the global .hgrc\n"
msgstr ""

msgid ""
"use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
"\n"
"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
"the ancestors of a specific revision.\n"
"\n"
"For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
"\n"
"- foo^N = Nth parent of foo:\n"
"  foo^0 = foo\n"
"  foo^1 = first parent of foo\n"
"  foo^2 = second parent of foo\n"
"  foo^  = foo^1\n"
"\n"
"- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
"  foo~0 = foo\n"
"  foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
"  foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
msgstr ""

msgid ""
"sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
"\n"
"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
"which describes the series as a whole.\n"
"\n"
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
"the first line of the changeset description as the subject text.\n"
"The message contains two or three body parts:\n"
"\n"
"  The remainder of the changeset description.\n"
"\n"
"  [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
"\n"
"  The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
"\n"
"Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
"and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
"threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
"\n"
"For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
"the changeset summary, so you can be sure you are sending the right changes.\n"
"\n"
"To enable this extension:\n"
"\n"
"  [extensions]\n"
"  hgext.patchbomb =\n"
"\n"
"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
"\n"
"  [email]\n"
"  from = My Name <my@email>\n"
"  to = recipient1, recipient2, ...\n"
"  cc = cc1, cc2, ...\n"
"  bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
"\n"
"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
"as a patchbomb.\n"
"\n"
"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
"the \"email\" command with the \"-n\" option (test only).  You will be\n"
"prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
"message describing the patches of your patchbomb.  Then when all is\n"
"done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
"is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
"you can verify everything is alright.\n"
"\n"
"The \"-m\" (mbox) option is also very useful.  Instead of previewing\n"
"each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
"it will create a UNIX mailbox file with the patch emails.  This\n"
"mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
"UNIX mbox files, i.e. with mutt:\n"
"\n"
"  % mutt -R -f mbox\n"
"\n"
"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
"(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
"to send each message out:\n"
"\n"
"  % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
"\n"
"That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n"

msgid "does the diffstat above look okay? "
msgstr "o diffstat abaixo parece bom?"

msgid "diffstat rejected"
msgstr "diffstat rejeitado"

msgid ""
"send changesets by email\n"
"\n"
"    By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
"    one per message.  The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
"    introduction, which describes the series as a whole.\n"
"\n"
"    Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
"    the first line of the changeset description as the subject text.\n"
"    The message contains two or three body parts.  First, the rest of\n"
"    the changeset description.  Next, (optionally) if the diffstat\n"
"    program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
"    Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
"\n"
"    With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
"    found in the destination repository (or only those which are\n"
"    ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
"\n"
"    With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
"    but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
"    attachment will be sent.\n"
"\n"
"    Examples:\n"
"\n"
"    hg email -r 3000          # send patch 3000 only\n"
"    hg email -r 3000 -r 3001  # send patches 3000 and 3001\n"
"    hg email -r 3000:3005     # send patches 3000 through 3005\n"
"    hg email 3000             # send patch 3000 (deprecated)\n"
"\n"
"    hg email -o               # send all patches not in default\n"
"    hg email -o DEST          # send all patches not in DEST\n"
"    hg email -o -r 3000       # send all ancestors of 3000 not in default\n"
"    hg email -o -r 3000 DEST  # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
"\n"
"    hg email -b               # send bundle of all patches not in default\n"
"    hg email -b DEST          # send bundle of all patches not in DEST\n"
"    hg email -b -r 3000       # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
"    hg email -b -r 3000 DEST  # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
"\n"
"    Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
"    See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
msgstr ""

msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
msgstr ""

msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
msgstr ""

msgid "too many destinations"
msgstr "muitos destinos"

msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Write the introductory message for the patch series.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"This patch series consists of %d patches.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Final summary:\n"
msgstr "Sumário final:\n"

msgid "Displaying "
msgstr "Exibindo"

msgid "Writing "
msgstr "Escrevendo"

msgid "Sending "
msgstr "Enviando"

msgid "send patches as attachments"
msgstr "envia patchs (remendos) como anexos"

msgid "send patches as inline attachments"
msgstr "envia patches (remendos) como anexos embutidos"

msgid "email addresses of blind copy recipients"
msgstr ""

msgid "email addresses of copy recipients"
msgstr ""

msgid "add diffstat output to messages"
msgstr ""

msgid "use the given date as the sending date"
msgstr ""

msgid "use the given file as the series description"
msgstr ""

msgid "email address of sender"
msgstr "endereço de email do remetente"

msgid "print messages that would be sent"
msgstr ""

msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
msgstr ""

msgid "subject of first message (intro or single patch)"
msgstr ""

msgid "email addresses of recipients"
msgstr ""

msgid "omit hg patch header"
msgstr "omite o cabeçalho do hg patch"

msgid "send changes not found in the target repository"
msgstr ""

msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr ""

msgid "a revision to send"
msgstr "a revisão a enviar"

msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
msgstr ""

msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
msgstr ""

msgid "send an introduction email for a single patch"
msgstr ""

msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
msgstr ""

msgid ""
"removes files not tracked by Mercurial\n"
"\n"
"    Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
"    uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
"\n"
"    This means that purge will delete:\n"
"     - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
"     - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
"       contain files under source control managment\n"
"    But it will leave untouched:\n"
"     - Modified and unmodified tracked files\n"
"     - Ignored files (unless --all is specified)\n"
"     - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
"\n"
"    If directories are given on the command line, only files in these\n"
"    directories are considered.\n"
"\n"
"    Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
"    forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
"    files that this program would delete, use the --print option.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "%s cannot be removed"
msgstr ""

msgid "warning: %s\n"
msgstr "atenção: %s\n"

msgid "Removing file %s\n"
msgstr "Removendo arquivo %s\n"

msgid "Removing directory %s\n"
msgstr ""

msgid "abort if an error occurs"
msgstr ""

msgid "purge ignored files too"
msgstr ""

msgid "print the file names instead of deleting them"
msgstr ""

msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
msgstr ""

msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""

msgid ""
"move sets of revisions to a different ancestor\n"
"\n"
"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial repository.\n"
"\n"
"For more information:\n"
"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
msgstr ""

msgid "return the correct ancestor"
msgstr ""

msgid "first revision, do not change ancestor\n"
msgstr ""

msgid ""
"move changeset (and descendants) to a different branch\n"
"\n"
"    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of history\n"
"    onto another. This can be useful for linearizing local changes relative to\n"
"    a master development tree.\n"
"\n"
"    If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be continued\n"
"    with --continue or aborted with --abort.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr ""

msgid "cannot use both abort and continue"
msgstr ""

msgid "cannot use collapse with continue or abort"
msgstr ""

msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
msgstr ""

msgid "cannot specify both a revision and a base"
msgstr ""

msgid "nothing to rebase\n"
msgstr ""

msgid "rebase merging completed\n"
msgstr ""

msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
msgstr ""

msgid "rebase completed\n"
msgstr ""

msgid "%d revisions have been skipped\n"
msgstr ""

msgid ""
"Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
"    revision, commit otherwise\n"
"    "
msgstr ""

msgid " set parents\n"
msgstr ""

msgid "Rebase a single revision"
msgstr ""

msgid "rebasing %d:%s\n"
msgstr ""

msgid " future parents are %d and %d\n"
msgstr ""

msgid " update to %d:%s\n"
msgstr ""

msgid " already in target\n"
msgstr ""

msgid " merge against %d:%s\n"
msgstr ""

msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""

msgid "resuming interrupted rebase\n"
msgstr ""

msgid "no changes, revision %d skipped\n"
msgstr ""

msgid "next revision set to %s\n"
msgstr ""

msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
msgstr ""

msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
msgstr ""

msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
msgstr ""

msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
msgstr ""

msgid "import mq patch %d (%s)\n"
msgstr ""

msgid "Store the current status to allow recovery"
msgstr ""

msgid "rebase status stored\n"
msgstr ""

msgid "Remove the status files"
msgstr ""

msgid "Restore a previously stored status"
msgstr ""

msgid "rebase status resumed\n"
msgstr ""

msgid "no rebase in progress"
msgstr ""

msgid "Restore the repository to its original state"
msgstr ""

msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
msgstr ""

msgid "rebase aborted\n"
msgstr ""

msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
msgstr ""

msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
msgstr ""

msgid "cannot rebase an ancestor"
msgstr ""

msgid "cannot rebase a descendant"
msgstr ""

msgid "already working on current\n"
msgstr ""

msgid "already working on the current branch\n"
msgstr ""

msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
msgstr ""

msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr ""

msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
msgstr ""

msgid "--update and --rebase are not compatible"
msgstr ""

msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
msgstr ""

msgid "rebase working directory to branch head"
msgstr ""

msgid "keep original revisions"
msgstr ""

msgid "keep original branches"
msgstr ""

msgid "rebase from a given revision"
msgstr ""

msgid "rebase from the base of a given revision"
msgstr ""

msgid "rebase onto a given revision"
msgstr ""

msgid "collapse the rebased revisions"
msgstr ""

msgid "continue an interrupted rebase"
msgstr ""

msgid "abort an interrupted rebase"
msgstr ""

msgid "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
msgstr ""

msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
msgstr ""

msgid ""
"like patch.iterhunks, but yield different events\n"
"\n"
"    - ('file',    [header_lines + fromfile + tofile])\n"
"    - ('context', [context_lines])\n"
"    - ('hunk',    [hunk_lines])\n"
"    - ('range',   (-start,len, +start,len, diffp))\n"
"    "
msgstr ""

msgid "scan lr while predicate holds"
msgstr ""

msgid ""
"patch header\n"
"\n"
"    XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
"    "
msgstr ""

msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr ""

msgid "this is a binary file\n"
msgstr ""

msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr ""

msgid "hunk -> (n+,n-)"
msgstr "hunk -> (n+,n-)"

msgid ""
"patch hunk\n"
"\n"
"    XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
"    "
msgstr ""

msgid "patch -> [] of hunks "
msgstr ""

msgid "patch parsing state machine"
msgstr ""

msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
msgstr ""

msgid ""
"fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
"        NB: header == new-file mark\n"
"        "
msgstr ""

msgid ""
"prompt query, and process base inputs\n"
"\n"
"        - y/n for the rest of file\n"
"        - y/n for the rest\n"
"        - ? (help)\n"
"        - q (quit)\n"
"\n"
"        else, input is returned to the caller.\n"
"        "
msgstr ""

msgid "[Ynsfdaq?]"
msgstr "[Ynsfdaq?]"

msgid "y"
msgstr "s"

msgid "?"
msgstr "?"

msgid "y - record this change"
msgstr ""

msgid "s"
msgstr "s"

msgid "f"
msgstr "f"

msgid "d"
msgstr "d"

msgid "a"
msgstr "a"

msgid "q"
msgstr "q"

msgid "user quit"
msgstr ""

msgid "examine changes to %s?"
msgstr ""

msgid " and "
msgstr " e "

msgid "record this change to %r?"
msgstr ""

msgid ""
"interactively select changes to commit\n"
"\n"
"    If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
"    will be candidates for recording.\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
"    You will be prompted for whether to record changes to each\n"
"    modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
"    change to use.  For each query, the following responses are\n"
"    possible:\n"
"\n"
"    y - record this change\n"
"    n - skip this change\n"
"\n"
"    s - skip remaining changes to this file\n"
"    f - record remaining changes to this file\n"
"\n"
"    d - done, skip remaining changes and files\n"
"    a - record all changes to all remaining files\n"
"    q - quit, recording no changes\n"
"\n"
"    ? - display help"
msgstr ""
"seleção de alterações iterativas para submeter\n"
"\n"
"    se for omitida uma lista de arquivos, todas as alterações reportadas\n"
"    por \"hg status\" serão candidatas para gravação.\n"
"\n"
"    Veja 'hg help dates' para obter uma lista de todos os formatos válidos\n"
"    para  -d/--date.\n"
"\n"
"    Você será perguntado sobre quando gravar alterações para cada\n"
"    arquivo modificado e para arquivos com multiplas alterações, cada\n"
"    changeset a utilizar. Para cada consulta, as seguintes respostas são\n"
"    possíveis:\n"
"\n"
"    y - grava esse changeset\n"
"    n - pula o changeset\n"
"\n"
"    s - pula as alterações restantes desse arquivo\n"
"    f - grava as alterações restantes desse arquivo\n"
"\n"
"    d - pronto, pula alterações e arquivos restantes\n"
"    a - grava todas as alterações para os arquivos restantes\n"
"    q - sair, não grava nada\n"
"\n"
"    ? - exibir ajuda"

msgid ""
"interactively record a new patch\n"
"\n"
"    see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
"    "
msgstr ""

msgid "'mq' extension not loaded"
msgstr ""

msgid "running non-interactively, use commit instead"
msgstr ""

msgid ""
"This is generic record driver.\n"
"\n"
"        It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
"        prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
"        non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
"\n"
"        After the actual job is done by non-interactive command, working dir\n"
"        state is restored to original.\n"
"\n"
"        In the end we'll record intresting changes, and everything else will be\n"
"        left in place, so the user can continue his work.\n"
"        "
msgstr ""

msgid "no changes to record\n"
msgstr ""

msgid "backup %r as %r\n"
msgstr ""

msgid "applying patch\n"
msgstr ""

msgid "patch failed to apply"
msgstr ""

msgid "restoring %r to %r\n"
msgstr ""

msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
msgstr ""

msgid ""
"patch transplanting tool\n"
"\n"
"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
"\n"
"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
"from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
msgstr ""

msgid ""
"returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
"        or has already been transplanted"
msgstr ""

msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
msgstr ""

msgid "skipping already applied revision %s\n"
msgstr ""

msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
msgstr ""

msgid "%s merged at %s\n"
msgstr ""

msgid "%s transplanted to %s\n"
msgstr ""

msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
msgstr ""

msgid "filtering %s\n"
msgstr ""

msgid "filter failed"
msgstr ""

msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
msgstr ""

msgid "can only omit patchfile if merging"
msgstr ""

msgid "%s: empty changeset"
msgstr ""

msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
msgstr ""

msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
msgstr ""

msgid "%s transplanted as %s\n"
msgstr ""

msgid "commit working directory using journal metadata"
msgstr ""

msgid "transplant log file is corrupt"
msgstr ""

msgid "working dir not at transplant parent %s"
msgstr ""

msgid "commit failed"
msgstr "falha ao comitar"

msgid "journal changelog metadata for later recover"
msgstr ""

msgid "remove changelog journal"
msgstr ""

msgid "interactively transplant changesets"
msgstr ""

msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
msgstr ""

msgid ""
"transplant changesets from another branch\n"
"\n"
"    Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
"    directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
"    specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
"\n"
"    (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
"\n"
"    You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
"    Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
"    as $1 and the patch as $2.\n"
"\n"
"    If --source is specified, selects changesets from the named\n"
"    repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
"    branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
"    is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
"    otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
"\n"
"    hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
"    (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
"\n"
"    You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
"    merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
"    ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
"    of them normally instead of transplanting them.\n"
"\n"
"    If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
"    an interactive changeset browser.\n"
"\n"
"    If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
"    then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
msgstr ""

msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
msgstr ""

msgid "--all requires a branch revision"
msgstr ""

msgid "--all is incompatible with a revision list"
msgstr ""

msgid "no revision checked out"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted merges"
msgstr "mesclagens não comitadas pendentes"

msgid "outstanding local changes"
msgstr "alterações locais pendentes"

msgid "pull patches from REPOSITORY"
msgstr ""

msgid "pull patches from branch BRANCH"
msgstr ""

msgid "pull all changesets up to BRANCH"
msgstr ""

msgid "skip over REV"
msgstr ""

msgid "merge at REV"
msgstr ""

msgid "append transplant info to log message"
msgstr ""

msgid "continue last transplant session after repair"
msgstr ""

msgid "filter changesets through FILTER"
msgstr ""

msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
msgstr ""

msgid ""
"allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
"\n"
"Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
"(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
"We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
"encoding\".  This extension can be used to fix the issue with those\n"
"encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
"before path operation.\n"
"\n"
"This extension is usefull for:\n"
" * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
" * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
" * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
"   on case-insensitive file system.\n"
"\n"
"This extension is not needed for:\n"
" * Any user who use only ascii chars in path.\n"
" * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
"\n"
"Note that there are some limitations on using this extension:\n"
" * You should use single encoding in one repository.\n"
" * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
"\n"
"To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
"\n"
"  [extensions]\n"
"  hgext.win32mbcs =\n"
"\n"
"Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
"which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
msgstr ""

msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
msgstr ""

msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: %s already has %s line endings\n"
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
"Mercurial.ini or %s.\n"
msgstr ""

msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
msgstr ""

msgid "in %s: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"To prevent this mistake in your local repository,\n"
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
"\n"
"[hooks]\n"
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
"\n"
"and also consider adding:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
"hgext.win32text =\n"
"[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
msgstr ""

msgid ""
"zeroconf support for mercurial repositories\n"
"\n"
"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the need\n"
"to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
"their actual IP address.\n"
"\n"
"To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
"\n"
"[extensions]\n"
"hgext.zeroconf =\n"
"\n"
"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in your\n"
"repository.\n"
"\n"
" $ cd test\n"
" $ hg serve\n"
"\n"
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
"\n"
" $ hg paths\n"
" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
msgstr ""

msgid ""
"add the specified files on the next commit\n"
"\n"
"    Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
"\n"
"    The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
"    undo an add before that, see hg revert.\n"
"\n"
"    If no names are given, add all files in the repository.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "adding %s\n"
msgstr "adicionando %s\n"

msgid ""
"add all new files, delete all missing files\n"
"\n"
"    Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
"\n"
"    New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. As\n"
"    with add, these changes take effect at the next commit.\n"
"\n"
"    Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
"    this compares every removed file with every added file and records\n"
"    those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
"    between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
"    parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "similarity must be a number"
msgstr "similaridade deve ser um número"

msgid "similarity must be between 0 and 100"
msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100"

msgid ""
"show changeset information per file line\n"
"\n"
"    List changes in files, showing the revision id responsible for each line\n"
"\n"
"    This command is useful to discover who did a change or when a change took\n"
"    place.\n"
"\n"
"    Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
"    detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
"    anyway, probably with undesirable results.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "at least one file name or pattern required"
msgstr ""

msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
msgstr ""

msgid "%s: binary file\n"
msgstr "%s: arquivo binario\n"

msgid ""
"create unversioned archive of a repository revision\n"
"\n"
"    By default, the revision used is the parent of the working\n"
"    directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
"\n"
"    To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
"    types are:\n"
"\n"
"    \"files\" (default): a directory full of files\n"
"    \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
"    \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
"    \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
"    \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
"    \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
"\n"
"    The exact name of the destination archive or directory is given\n"
"    using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
"\n"
"    Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
"    prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
"    The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "no working directory: please specify a revision"
msgstr ""

msgid "repository root cannot be destination"
msgstr ""

msgid "cannot archive plain files to stdout"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"reverse effect of earlier changeset\n"
"\n"
"    Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
"    changeset is a child of the backed out changeset.\n"
"\n"
"    If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
"    created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
"    backout changeset with another head (current one by default).\n"
"\n"
"    The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
"    before starting the backout, then merges the new head with that\n"
"    changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
"    hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n"
"    merge.\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "please specify just one revision"
msgstr ""

msgid "please specify a revision to backout"
msgstr ""

msgid "cannot back out change on a different branch"
msgstr ""

msgid "cannot back out a change with no parents"
msgstr ""

msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
msgstr ""

msgid "%s is not a parent of %s"
msgstr ""

msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
msgstr ""

msgid "Backed out changeset %s"
msgstr ""

msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "merging with changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
msgstr ""

msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
msgstr ""

msgid ""
"subdivision search of changesets\n"
"\n"
"    This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
"    To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
"    as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
"    problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
"    revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
"    Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
"    or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
"    or announce that it has found the bad revision.\n"
"\n"
"    As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
"    revision as good or bad without checking it out first.\n"
"\n"
"    If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its exit\n"
"    status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case exit\n"
"    status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command not\n"
"    found) - bisection will be aborted and any other status bigger than 0 will\n"
"    mark revision as bad.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "The first %s revision is:\n"
msgstr ""

msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
msgstr ""

msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
msgstr ""

msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
msgstr ""

msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
msgstr ""

msgid "incompatible arguments"
msgstr ""

msgid "failed to execute %s"
msgstr ""

msgid "%s killed"
msgstr ""

msgid "Changeset %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
msgstr ""

msgid ""
"set or show the current branch name\n"
"\n"
"    With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
"    set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
"    the repository until the next commit).\n"
"\n"
"    Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
"    branch name that shadows an existing branch.\n"
"\n"
"    Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
"    parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
"\n"
"    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr ""

msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
msgstr ""

msgid "marked working directory as branch %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"list repository named branches\n"
"\n"
"    List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
"    inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
"\n"
"    A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
"\n"
"    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"create a changegroup file\n"
"\n"
"    Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
"    found in the other repository.\n"
"\n"
"    If no destination repository is specified the destination is\n"
"    assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
"    parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
"    --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
"    use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
"\n"
"    The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
"    applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
"    This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
"    exporting an entire repository is undesirable.\n"
"\n"
"    Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
"    permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
msgstr ""

msgid "unknown bundle type specified with --type"
msgstr ""

msgid ""
"output the current or given revision of files\n"
"\n"
"    Print the specified files as they were at the given revision.\n"
"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
"    given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
"    for the export command, with the following additions:\n"
"\n"
"    %s   basename of file being printed\n"
"    %d   dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
"    %p   root-relative path name of file being printed\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"make a copy of an existing repository\n"
"\n"
"    Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
"\n"
"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
"    basename of the source.\n"
"\n"
"    The location of the source is added to the new repository's\n"
"    .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
"\n"
"    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
"    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
"    to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
"    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
"    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
"    avoid hardlinking.\n"
"\n"
"    In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
"    using full hardlinks with\n"
"\n"
"      $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
"    This is the fastest way to clone, but it is not always safe.  The\n"
"    operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
"    the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
"    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so).  Also,\n"
"    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
"    metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
"\n"
"    If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
"    subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
"    This option implies --pull, even on local repositories.\n"
"\n"
"    If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
"    (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null revision).\n"
"\n"
"    See pull for valid source format details.\n"
"\n"
"    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
"    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
"    Look at the help text for the pull command for important details\n"
"    about ssh:// URLs.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"commit the specified files or all outstanding changes\n"
"\n"
"    Commit changes to the given files into the repository.\n"
"\n"
"    If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
"    will be committed.\n"
"\n"
"    If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
"    file names or -I/-X filters.\n"
"\n"
"    If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
"    enter a message.\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "created new head\n"
msgstr ""

msgid "committed changeset %d:%s\n"
msgstr ""

msgid ""
"mark files as copied for the next commit\n"
"\n"
"    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
"    directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
"    there can only be one source.\n"
"\n"
"    By default, this command copies the contents of files as they\n"
"    stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
"    operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
"    This command takes effect in the next commit. To undo a copy\n"
"    before that, see hg revert.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr ""

msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr ""

msgid "either two or three arguments required"
msgstr ""

msgid "returns the completion list associated with the given command"
msgstr ""

msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
msgstr ""

msgid "validate the correctness of the current dirstate"
msgstr ""

msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
msgstr ""

msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
msgstr ""

msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
msgstr ""

msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
msgstr ""

msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
msgstr ""

msgid ""
"show combined config settings from all hgrc files\n"
"\n"
"    With no args, print names and values of all config items.\n"
"\n"
"    With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
"    that config item.\n"
"\n"
"    With multiple args, print names and values of all config items\n"
"    with matching section names."
msgstr ""

msgid "only one config item permitted"
msgstr ""

msgid ""
"manually set the parents of the current working directory\n"
"\n"
"    This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
"    be used with care.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show the contents of the current dirstate"
msgstr ""

msgid "copy: %s -> %s\n"
msgstr ""

msgid "dump the contents of a data file revision"
msgstr ""

msgid "invalid revision identifier %s"
msgstr ""

msgid "parse and display a date"
msgstr ""

msgid "dump the contents of an index file"
msgstr ""

msgid "dump an index DAG as a .dot file"
msgstr ""

msgid "test Mercurial installation"
msgstr ""

msgid "Checking encoding (%s)...\n"
msgstr ""

msgid " (check that your locale is properly set)\n"
msgstr ""

msgid "Checking extensions...\n"
msgstr ""

msgid " One or more extensions could not be found"
msgstr ""

msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
msgstr ""

msgid "Checking templates...\n"
msgstr ""

msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
msgstr ""

msgid "Checking patch...\n"
msgstr ""

msgid " patch call failed:\n"
msgstr ""

msgid " unexpected patch output!\n"
msgstr ""

msgid " patch test failed!\n"
msgstr ""

msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
msgstr ""

msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
msgstr ""

msgid "Checking commit editor...\n"
msgstr ""

msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
msgstr ""

msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
msgstr ""

msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
msgstr ""

msgid "Checking username...\n"
msgstr ""

msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
msgstr ""

msgid "No problems detected\n"
msgstr ""

msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
msgstr ""

msgid "dump rename information"
msgstr ""

msgid "%s renamed from %s:%s\n"
msgstr ""

msgid "%s not renamed\n"
msgstr ""

msgid "show how files match on given patterns"
msgstr ""

msgid ""
"diff repository (or selected files)\n"
"\n"
"    Show differences between revisions for the specified files.\n"
"\n"
"    Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
"\n"
"    NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
"    default to comparing against the working directory's first parent\n"
"    changeset if no revisions are specified.\n"
"\n"
"    When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
"    between those revisions. If only one revision is specified then\n"
"    that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
"    revisions are specified, the working directory files are compared\n"
"    to its parent.\n"
"\n"
"    Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
"    it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
"    probably with undesirable results.\n"
"\n"
"    Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
"    format. Read the diffs help topic for more information.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr ""

msgid ""
"dump the header and diffs for one or more changesets\n"
"\n"
"    Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
"\n"
"    The information shown in the changeset header is: author,\n"
"    changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
"\n"
"    NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
"    as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
"\n"
"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
"    given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
"\n"
"    %%   literal \"%\" character\n"
"    %H   changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
"    %N   number of patches being generated\n"
"    %R   changeset revision number\n"
"    %b   basename of the exporting repository\n"
"    %h   short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
"    %n   zero-padded sequence number, starting at 1\n"
"    %r   zero-padded changeset revision number\n"
"\n"
"    Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
"    it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
"    probably with undesirable results.\n"
"\n"
"    Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
"    format. Read the diffs help topic for more information.\n"
"\n"
"    With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
"    parent. It can be useful to review a merge.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "export requires at least one changeset"
msgstr ""

msgid "exporting patches:\n"
msgstr ""

msgid "exporting patch:\n"
msgstr ""

msgid ""
"search for a pattern in specified files and revisions\n"
"\n"
"    Search revisions of files for a regular expression.\n"
"\n"
"    This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
"    Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
"    working directory. It always prints the revision number in which\n"
"    a match appears.\n"
"\n"
"    By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
"    file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
"    that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
"    becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
"    use the --all flag.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"show current repository heads or show branch heads\n"
"\n"
"    With no arguments, show all repository head changesets.\n"
"\n"
"    If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
"    the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
"    with.\n"
"\n"
"    Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
"    changesets. They are where development generally takes place and\n"
"    are the usual targets for update and merge operations.\n"
"\n"
"    Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
"    no child changesets with that tag. They are usually where\n"
"    development on the given branch takes place.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
msgstr ""

msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"show help for a given topic or a help overview\n"
"\n"
"    With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
"\n"
"    Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
msgstr ""

msgid "global options:"
msgstr ""

msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
msgstr ""

msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
msgstr ""

msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""

msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
msgstr ""

msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""

msgid "(no help text available)"
msgstr ""

msgid "options:\n"
msgstr ""

msgid "no commands defined\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"enabled extensions:\n"
"\n"
msgstr ""

msgid " %s   %s\n"
msgstr " %s   %s\n"

msgid "no help text available"
msgstr ""

msgid "%s extension - %s\n"
msgstr ""

msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
msgstr ""

msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""

msgid " (default: %s)"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"additional help topics:\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"identify the working copy or specified revision\n"
"\n"
"    With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
"\n"
"    With a path, do a lookup in another repository.\n"
"\n"
"    This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
"    hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
"    in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
"    name for non-default branches.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"import an ordered set of patches\n"
"\n"
"    Import a list of patches and commit them individually.\n"
"\n"
"    If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
"    will abort unless given the -f flag.\n"
"\n"
"    You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
"    as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
"    text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
"    message are used as default committer and commit message. All\n"
"    text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
"    message.\n"
"\n"
"    If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
"    from patch override values from message headers and body. Values\n"
"    given on command line with -m and -u override these.\n"
"\n"
"    If --exact is specified, import will set the working directory\n"
"    to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
"    if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
"    recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
"    problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
"\n"
"    With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
"    in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
"\n"
"    To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr ""

msgid "no diffs found"
msgstr ""

msgid ""
"message:\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "not a mercurial patch"
msgstr ""

msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr ""

msgid ""
"show new changesets found in source\n"
"\n"
"    Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
"    pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
"    was requested.\n"
"\n"
"    For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
"    twice if the incoming is followed by a pull.\n"
"\n"
"    See pull for valid source format details.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"create a new repository in the given directory\n"
"\n"
"    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
"    directory does not exist, it is created.\n"
"\n"
"    If no directory is given, the current directory is used.\n"
"\n"
"    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
"    Look at the help text for the pull command for important details\n"
"    about ssh:// URLs.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"locate files matching specific patterns\n"
"\n"
"    Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
"    given patterns.\n"
"\n"
"    This command searches the entire repository by default. To search\n"
"    just the current directory and its subdirectories, use\n"
"    \"--include .\".\n"
"\n"
"    If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
"    names.\n"
"\n"
"    If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
"    command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
"    This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
"    that contain white space as multiple filenames.\n"
"    "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"show revision history of entire repository or files\n"
"\n"
"    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
"    project.\n"
"\n"
"    File history is shown without following rename or copy history of\n"
"    files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
"    renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
"    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
"    only follows the first parent of merge revisions.\n"
"\n"
"    If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
"    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
"    used as the starting revision.\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
"    By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
"    non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
"    commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
"    files and full commit message is shown.\n"
"\n"
"    NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
"    changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
"    first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
"    that are different from BOTH parents.\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
"        time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
"        parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
"        Returns rename info for fn at changerev rev."
msgstr ""

msgid ""
"output the current or given revision of the project manifest\n"
"\n"
"    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
"    The manifest is the list of files being version controlled. If no revision\n"
"    is given then the first parent of the working directory is used.\n"
"\n"
"    With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
"    --debug flag, print file revision hashes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"merge working directory with another revision\n"
"\n"
"    Merge the contents of the current working directory and the\n"
"    requested revision. Files that changed between either parent are\n"
"    marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
"    performed before any further updates are allowed.\n"
"\n"
"    If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
"    head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
"    the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
"    revision to merge with must be provided.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
msgstr ""

msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
msgstr ""

msgid "there is nothing to merge"
msgstr ""

msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr ""

msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
msgstr ""

msgid ""
"show changesets not found in destination\n"
"\n"
"    Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
"    the default push location. These are the changesets that would be pushed\n"
"    if a push was requested.\n"
"\n"
"    See pull for valid destination format details.\n"
"    "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"show the parents of the working dir or revision\n"
"\n"
"    Print the working directory's parent revisions. If a\n"
"    revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
"    will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
"    which the file was last changed (before the working directory\n"
"    revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "can only specify an explicit file name"
msgstr ""

msgid "'%s' not found in manifest!"
msgstr ""

msgid ""
"show definition of symbolic path names\n"
"\n"
"    Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
"    definition of available names.\n"
"\n"
"    Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
"    and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "not found!\n"
msgstr ""

msgid "not updating, since new heads added\n"
msgstr ""

msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr ""

msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
msgstr ""

msgid ""
"pull changes from the specified source\n"
"\n"
"    Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
"\n"
"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
"    or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
"    does not update the copy of the project in the working directory.\n"
"\n"
"    Valid URLs are of the form:\n"
"\n"
"      local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
"      http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
"      https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
"      ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
"\n"
"    Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
"    repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
"    'hg incoming --bundle').\n"
"\n"
"    An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
"    or changeset to pull.\n"
"\n"
"    Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
"    - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
"      and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
"    - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
"      Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:\n"
"        ssh://example.com//tmp/repository\n"
"    - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
"      to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
"        Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
"          Compression no\n"
"        Host *\n"
"          Compression yes\n"
"      Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
"      with the --ssh command line option.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
msgstr ""

msgid ""
"push changes to the specified destination\n"
"\n"
"    Push changes from the local repository to the given destination.\n"
"\n"
"    This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
"    changes from the current repository to a different one. If the\n"
"    destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
"    from the current one.\n"
"\n"
"    By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
"    increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
"    the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
"\n"
"    Valid URLs are of the form:\n"
"\n"
"      local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
"      ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
"      http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
"      https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
"\n"
"    An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
"    or changeset to push. If -r is used, the named changeset and all its\n"
"    ancestors will be pushed to the remote repository.\n"
"\n"
"    Look at the help text for the pull command for important details\n"
"    about ssh:// URLs.\n"
"\n"
"    Pushing to http:// and https:// URLs is only possible, if this\n"
"    feature is explicitly enabled on the remote Mercurial server.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "pushing to %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"raw commit interface (DEPRECATED)\n"
"\n"
"    (DEPRECATED)\n"
"    Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
"\n"
"    This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
"    primarily useful for importing from other SCMs.\n"
"\n"
"    This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
"    release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
msgstr ""

msgid ""
"roll back an interrupted transaction\n"
"\n"
"    Recover from an interrupted commit or pull.\n"
"\n"
"    This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
"    operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"remove the specified files on the next commit\n"
"\n"
"    Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
"\n"
"    This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
"    project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
"    been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
"    to remove files from the next revision without deleting them.\n"
"\n"
"    The following table details the behavior of remove for different file\n"
"    states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
"    Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
"    actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
"\n"
"           A  C  M  !\n"
"    none   W  RD W  R\n"
"    -f     R  RD RD R\n"
"    -A     W  W  W  R\n"
"    -Af    R  R  R  R\n"
"\n"
"    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
"    To undo a remove before that, see hg revert.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "no files specified"
msgstr ""

msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
msgstr ""

msgid "still exists"
msgstr ""

msgid "is modified"
msgstr ""

msgid "has been marked for add"
msgstr ""

msgid "removing %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"rename files; equivalent of copy + remove\n"
"\n"
"    Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
"    dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
"    a file, there can only be one source.\n"
"\n"
"    By default, this command copies the contents of files as they\n"
"    stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
"    operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
"    This command takes effect in the next commit. To undo a rename\n"
"    before that, see hg revert.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"retry file merges from a merge or update\n"
"\n"
"    This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
"    revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
"    resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
"\n"
"    This command will also allow listing resolved files and manually\n"
"    marking and unmarking files as resolved.\n"
"\n"
"    The codes used to show the status of files are:\n"
"    U = unresolved\n"
"    R = resolved\n"
"    "
msgstr ""

msgid "too many options specified"
msgstr ""

msgid "can't specify --all and patterns"
msgstr ""

msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
msgstr ""

msgid ""
"restore individual files or dirs to an earlier state\n"
"\n"
"    (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
"    change the working dir parents)\n"
"\n"
"    With no revision specified, revert the named files or directories\n"
"    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
"    This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
"    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
"    working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
"    revision to revert to.\n"
"\n"
"    Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
"    contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
"    back\" some or all of an earlier change.\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
"    Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
"    changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
"    revert to a revision other than the parent of the working\n"
"    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
"    afterwards.\n"
"\n"
"    If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
"    mode of a file was changed, it is reset.\n"
"\n"
"    If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
"    If no arguments are given, no files are reverted.\n"
"\n"
"    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
"    To disable these backups, use --no-backup.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "you can't specify a revision and a date"
msgstr ""

msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
msgstr ""

msgid "forgetting %s\n"
msgstr ""

msgid "reverting %s\n"
msgstr ""

msgid "undeleting %s\n"
msgstr ""

msgid "saving current version of %s as %s\n"
msgstr ""

msgid "file not managed: %s\n"
msgstr ""

msgid "no changes needed to %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"roll back the last transaction\n"
"\n"
"    This command should be used with care. There is only one level of\n"
"    rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
"    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
"    any dirstate changes since that time.\n"
"\n"
"    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
"    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
"    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
"    and their effects can be rolled back:\n"
"\n"
"      commit\n"
"      import\n"
"      pull\n"
"      push (with this repository as destination)\n"
"      unbundle\n"
"\n"
"    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
"    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
"    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
"    the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
"    repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
"    may fail if a rollback is performed.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"print the root (top) of the current working dir\n"
"\n"
"    Print the root directory of the current repository.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"export the repository via HTTP\n"
"\n"
"    Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
"\n"
"    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
"    stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
msgstr ""

msgid ""
"show changed files in the working directory\n"
"\n"
"    Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
"    files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
"    source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
"    -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
"    with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
"\n"
"    Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
"    unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
"\n"
"    NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
"    changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
"    report permission changes and diff only reports changes relative\n"
"    to one merge parent.\n"
"\n"
"    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
"    If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
"\n"
"    The codes used to show the status of files are:\n"
"    M = modified\n"
"    A = added\n"
"    R = removed\n"
"    C = clean\n"
"    ! = deleted, but still tracked\n"
"    ? = not tracked\n"
"    I = ignored\n"
"      = the previous added file was copied from here\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"add one or more tags for the current or given revision\n"
"\n"
"    Name a particular revision using <name>.\n"
"\n"
"    Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
"    very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
"    earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
"\n"
"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out.\n"
"\n"
"    To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
"    they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
"    similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
"    necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
"    shared among repositories).\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "tag names must be unique"
msgstr ""

msgid "the name '%s' is reserved"
msgstr ""

msgid "--rev and --remove are incompatible"
msgstr ""

msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr ""

msgid "tag '%s' is not a %s tag"
msgstr ""

msgid "Removed tag %s"
msgstr ""

msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
msgstr ""

msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr ""

msgid ""
"list repository tags\n"
"\n"
"    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
"    is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"show the tip revision\n"
"\n"
"    The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
"    recently added changeset in the repository, the most recently\n"
"    changed head.\n"
"\n"
"    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
"    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
"    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
"    and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"apply one or more changegroup files\n"
"\n"
"    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
"    bundle command.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"update working directory\n"
"\n"
"    Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
"    or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
"    the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
"\n"
"    When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
"    replaced by the state of the requested revision from the repo.  When\n"
"    the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
"    will additionally be switched to that branch.\n"
"\n"
"    When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
"    forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
"    revision.\n"
"\n"
"    When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
"    the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
"    and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
"    directory will contain the requested revision merged with the\n"
"    uncommitted changes.  Otherwise, the update will fail with a\n"
"    suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
"\n"
"    If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
"\n"
"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"verify the integrity of the repository\n"
"\n"
"    Verify the integrity of the current repository.\n"
"\n"
"    This will perform an extensive check of the repository's\n"
"    integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
"    the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
"    integrity of their crosslinks and indices.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "output version and copyright information"
msgstr ""

msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr ""

msgid "change working directory"
msgstr ""

msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
msgstr ""

msgid "suppress output"
msgstr ""

msgid "enable additional output"
msgstr ""

msgid "set/override config option"
msgstr ""

msgid "enable debugging output"
msgstr ""

msgid "start debugger"
msgstr ""

msgid "set the charset encoding"
msgstr ""

msgid "set the charset encoding mode"
msgstr ""

msgid "print improved command execution profile"
msgstr ""

msgid "print traceback on exception"
msgstr ""

msgid "time how long the command takes"
msgstr ""

msgid "print command execution profile"
msgstr ""

msgid "output version information and exit"
msgstr ""

msgid "display help and exit"
msgstr ""

msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr ""

msgid "specify ssh command to use"
msgstr ""

msgid "specify hg command to run on the remote side"
msgstr ""

msgid "include names matching the given patterns"
msgstr ""

msgid "exclude names matching the given patterns"
msgstr ""

msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""

msgid "read commit message from <file>"
msgstr ""

msgid "record datecode as commit date"
msgstr ""

msgid "record user as committer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "display using template map file"
msgstr ""

msgid "display with template"
msgstr ""

msgid "do not show merges"
msgstr ""

msgid "treat all files as text"
msgstr ""

msgid "don't include dates in diff headers"
msgstr ""

msgid "show which function each change is in"
msgstr ""

msgid "ignore white space when comparing lines"
msgstr ""

msgid "ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""

msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""

msgid "number of lines of context to show"
msgstr ""

msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "annotate the specified revision"
msgstr ""

msgid "follow file copies and renames"
msgstr ""

msgid "list the author (long with -v)"
msgstr ""

msgid "list the date (short with -q)"
msgstr ""

msgid "list the revision number (default)"
msgstr ""

msgid "list the changeset"
msgstr ""

msgid "show line number at the first appearance"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."

msgid "do not pass files through decoders"
msgstr ""

msgid "directory prefix for files in archive"
msgstr ""

msgid "revision to distribute"
msgstr ""

msgid "type of distribution to create"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... DEST"
msgstr ""

msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""

msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""

msgid "revision to backout"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-r] REV"
msgstr ""

msgid "reset bisect state"
msgstr ""

msgid "mark changeset good"
msgstr ""

msgid "mark changeset bad"
msgstr ""

msgid "skip testing changeset"
msgstr ""

msgid "use command to check changeset state"
msgstr ""

msgid "do not update to target"
msgstr ""

msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"

msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
msgstr ""

msgid "reset branch name to parent branch name"
msgstr ""

msgid "[-fC] [NAME]"
msgstr "[-fC] [NOME]"

msgid "show only branches that have unmerged heads"
msgstr ""

msgid "[-a]"
msgstr "[-a]"

msgid "run even when remote repository is unrelated"
msgstr ""

msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
msgstr ""

msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
msgstr ""

msgid "bundle all changesets in the repository"
msgstr ""

msgid "bundle compression type to use"
msgstr ""

msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr ""

msgid "print output to file with formatted name"
msgstr ""

msgid "print the given revision"
msgstr ""

msgid "apply any matching decode filter"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... FILE..."
msgstr ""

msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
msgstr ""

msgid "a changeset you would like to have after cloning"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""

msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
msgstr ""

msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
msgstr ""

msgid "record a copy that has already occurred"
msgstr ""

msgid "forcibly copy over an existing managed file"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
msgstr ""

msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr ""

msgid "show the command options"
msgstr ""

msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"

msgid "try extended date formats"
msgstr ""

msgid "[-e] DATE [RANGE]"
msgstr ""

msgid "FILE REV"
msgstr ""

msgid "[PATH]"
msgstr ""

msgid "FILE"
msgstr ""

msgid "parent"
msgstr ""

msgid "file list"
msgstr ""

msgid "revision to rebuild to"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [REV]"
msgstr "[-r REV] [REV]"

msgid "revision to debug"
msgstr ""

msgid "[-r REV] FILE"
msgstr ""

msgid "REV1 [REV2]"
msgstr ""

msgid "do not display the saved mtime"
msgstr ""

msgid "[OPTION]..."
msgstr ""

msgid "change made by revision"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
msgstr ""

msgid "diff against the second parent"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
msgstr ""

msgid "end fields with NUL"
msgstr ""

msgid "print all revisions that match"
msgstr ""

msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
msgstr ""

msgid "ignore case when matching"
msgstr ""

msgid "print only filenames and revs that match"
msgstr ""

msgid "print matching line numbers"
msgstr ""

msgid "search in given revision range"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
msgstr ""

msgid "show only heads which are descendants of rev"
msgstr ""

msgid "show only the active heads from open branches"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [REV]..."
msgstr "[-r REV] [REV]..."

msgid "[TOPIC]"
msgstr ""

msgid "identify the specified rev"
msgstr ""

msgid "show local revision number"
msgstr ""

msgid "show global revision id"
msgstr ""

msgid "show branch"
msgstr ""

msgid "show tags"
msgstr ""

msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid ""
"directory strip option for patch. This has the same\n"
"meaning as the corresponding patch option"
msgstr ""

msgid "base path"
msgstr ""

msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
msgstr ""

msgid "don't commit, just update the working directory"
msgstr ""

msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
msgstr ""

msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... PATCH..."
msgstr ""

msgid "show newest record first"
msgstr ""

msgid "file to store the bundles into"
msgstr ""

msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
msgstr ""

msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr ""

msgid "search the repository as it stood at rev"
msgstr ""

msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
msgstr ""

msgid "print complete paths from the filesystem root"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
msgstr ""

msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr ""

msgid "show revs matching date spec"
msgstr ""

msgid "show copied files"
msgstr ""

msgid "do case-insensitive search for a keyword"
msgstr ""

msgid "include revs where files were removed"
msgstr ""

msgid "show only merges"
msgstr ""

msgid "revs committed by user"
msgstr ""

msgid "show only changesets within the given named branch"
msgstr ""

msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr ""

msgid "revision to display"
msgstr ""

msgid "[-r REV]"
msgstr ""

msgid "force a merge with outstanding changes"
msgstr ""

msgid "revision to merge"
msgstr ""

msgid "[-f] [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "a specific revision up to which you would like to push"
msgstr ""

msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgstr ""

msgid "show parents from the specified rev"
msgstr ""

msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
msgstr ""

msgid "[NAME]"
msgstr ""

msgid "update to new tip if changesets were pulled"
msgstr ""

msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "force push"
msgstr ""

msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr ""

msgid "record delete for missing files"
msgstr ""

msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
msgstr ""

msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
msgstr ""

msgid "remerge all unresolved files"
msgstr ""

msgid "list state of files needing merge"
msgstr ""

msgid "mark files as resolved"
msgstr ""

msgid "unmark files as resolved"
msgstr ""

msgid "revert all changes when no arguments given"
msgstr ""

msgid "tipmost revision matching date"
msgstr ""

msgid "revision to revert to"
msgstr ""

msgid "do not save backup copies of files"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
msgstr ""

msgid "name of access log file to write to"
msgstr ""

msgid "name of error log file to write to"
msgstr ""

msgid "port to listen on (default: 8000)"
msgstr ""

msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr ""

msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr ""

msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
msgstr ""

msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
msgstr ""

msgid "for remote clients"
msgstr ""

msgid "web templates to use"
msgstr ""

msgid "template style to use"
msgstr ""

msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr ""

msgid "SSL certificate file"
msgstr ""

msgid "show untrusted configuration options"
msgstr ""

msgid "[-u] [NAME]..."
msgstr ""

msgid "show status of all files"
msgstr ""

msgid "show only modified files"
msgstr ""

msgid "show only added files"
msgstr ""

msgid "show only removed files"
msgstr ""

msgid "show only deleted (but tracked) files"
msgstr ""

msgid "show only files without changes"
msgstr ""

msgid "show only unknown (not tracked) files"
msgstr ""

msgid "show only ignored files"
msgstr ""

msgid "hide status prefix"
msgstr ""

msgid "show source of copied files"
msgstr ""

msgid "show difference from revision"
msgstr ""

msgid "replace existing tag"
msgstr ""

msgid "make the tag local"
msgstr ""

msgid "revision to tag"
msgstr ""

msgid "remove a tag"
msgstr ""

msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr ""

msgid "[-p]"
msgstr ""

msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
msgstr ""

msgid "[-u] FILE..."
msgstr ""

msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
msgstr ""

msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "OPTIONS"
msgstr ""

msgid "COMMANDS"
msgstr ""

msgid "    options:\n"
msgstr ""

msgid ""
"    aliases: %s\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "%s is not a valid revision in current branch"
msgstr ""

msgid "%s is not available in %s anymore"
msgstr ""

msgid "cannot find required \"%s\" tool"
msgstr ""

msgid "running: %s\n"
msgstr ""

msgid "%s error:\n"
msgstr ""

msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

msgid "could not open map file %r: %s"
msgstr ""

msgid "%s: missing or unsupported repository"
msgstr ""

msgid "convert: %s\n"
msgstr ""

msgid "%s: unknown repository type"
msgstr ""

msgid "cycle detected between %s and %s"
msgstr ""

msgid "not all revisions were sorted"
msgstr ""

msgid "Writing author map file %s\n"
msgstr ""

msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
msgstr ""

msgid "mapping author %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr ""

msgid "scanning source...\n"
msgstr ""

msgid "sorting...\n"
msgstr ""

msgid "converting...\n"
msgstr ""

msgid "source: %s\n"
msgstr ""

msgid "assuming destination %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "revision %s is not a patchset number or date"
msgstr ""

msgid "using builtin cvsps\n"
msgstr ""

msgid "connecting to %s\n"
msgstr ""

msgid "CVS pserver authentication failed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "server sucks"
msgstr ""

msgid "%d bytes missing from remote file"
msgstr ""

msgid "cvs server: %s\n"
msgstr ""

msgid "unknown CVS response: %s"
msgstr ""

msgid "collecting CVS rlog\n"
msgstr ""

msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr ""

msgid "cache has %d log entries\n"
msgstr ""

msgid "error reading cache: %r\n"
msgstr ""

msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
msgstr ""

msgid "RCS file must be followed by working file"
msgstr ""

msgid "must have at least some revisions"
msgstr ""

msgid "expected revision number"
msgstr ""

msgid "revision must be followed by date line"
msgstr ""

msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr ""

msgid "%d log entries\n"
msgstr ""

msgid "creating changesets\n"
msgstr ""

msgid "%d changeset entries\n"
msgstr ""

msgid "Python ElementTree module is not available"
msgstr ""

msgid "cleaning up %s\n"
msgstr ""

msgid "internal calling inconsistency"
msgstr ""

msgid "errors in filemap"
msgstr ""

msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
msgstr ""

msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
msgstr ""

msgid "source repository doesn't support --filemap"
msgstr ""

msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
msgstr ""

msgid "cannot find a GNU Arch tool"
msgstr ""

msgid "analyzing tree version %s...\n"
msgstr ""

msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
msgstr ""

msgid "applying revision %s...\n"
msgstr ""

msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
msgstr ""

msgid "obtaining revision %s...\n"
msgstr ""

msgid "analysing revision %s...\n"
msgstr ""

msgid "could not parse cat-log of %s"
msgstr ""

msgid "%s is not a local Mercurial repo"
msgstr ""

msgid "initializing destination %s repository\n"
msgstr ""

msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
msgstr ""

msgid "run hg sink post-conversion action\n"
msgstr ""

msgid "pulling from %s into %s\n"
msgstr ""

msgid "updating tags\n"
msgstr ""

msgid "%s is not a valid start revision"
msgstr ""

msgid "ignoring: %s\n"
msgstr ""

msgid "run hg source pre-conversion action\n"
msgstr ""

msgid "run hg source post-conversion action\n"
msgstr ""

msgid "%s does not look like a monotone repo"
msgstr ""

msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
msgstr ""

msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
msgstr ""

msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
msgstr ""

msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
msgstr ""

msgid "svn: revision %s is not an integer"
msgstr ""

msgid "svn: start revision %s is not an integer"
msgstr ""

msgid "no revision found in module %s"
msgstr ""

msgid "expected %s to be at %r, but not found"
msgstr ""

msgid "found %s at %r\n"
msgstr ""

msgid "ignoring empty branch %s\n"
msgstr ""

msgid "found branch %s at %d\n"
msgstr ""

msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
msgstr ""

msgid "svn: no revision found after start revision %d"
msgstr ""

msgid "no tags found at revision %d\n"
msgstr ""

msgid "ignoring foreign branch %r\n"
msgstr ""

msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "reparent to %s\n"
msgstr ""

msgid "copied to %s from %s@%s\n"
msgstr ""

msgid "gone from %s\n"
msgstr ""

msgid "found parent directory %s\n"
msgstr ""

msgid "base, entry %s %s\n"
msgstr ""

msgid "munge-o-matic\n"
msgstr ""

msgid "info: %s %s %s %s\n"
msgstr ""

msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
msgstr ""

msgid "mark %s came from %s:%d\n"
msgstr ""

msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
msgstr ""

msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
msgstr ""

msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
msgstr ""

msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
msgstr ""

msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
msgstr ""

msgid "revision %d has no entries\n"
msgstr ""

msgid "svn: branch has no revision %s"
msgstr ""

msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
msgstr ""

msgid "initializing svn repo %r\n"
msgstr ""

msgid "initializing svn wc %r\n"
msgstr ""

msgid "unexpected svn output:\n"
msgstr "saida do svn inexperada:\n"

msgid "unable to cope with svn output"
msgstr ""

msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
msgstr ""

msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
msgstr ""

msgid "this system does not seem to support inotify"
msgstr "esse sistema parece não suportar inotify"

msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr ""

msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
msgstr ""

msgid "*** counting directories: "
msgstr "*** contando diretórios:"

msgid "found %d\n"
msgstr "encontrado %d\n"

msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
msgstr ""

msgid "***  echo %d > %s\n"
msgstr "***  ecoando  %d > %s\n"

msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
msgstr "impossível observar %s até que o limíte de observação do inotify seja alcançado"

msgid "inotify service not available: %s"
msgstr "serviço inotify indisponível: %s"

msgid "watching %r\n"
msgstr "observando %r\n"

msgid "watching directories under %r\n"
msgstr "observando diretórios sobre %r\n"

msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
msgstr "situação: %r dir(%d) -> %s\n"

msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr "situação: %r %s -> %s\n"

msgid "%s dirstate reload\n"
msgstr ""

msgid "%s end dirstate reload\n"
msgstr ""

msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
msgstr ""

msgid "%s event: created %s\n"
msgstr "evento %s: criado %s\n"

msgid "%s event: deleted %s\n"
msgstr "evento %s: cancelado %s\n"

msgid "%s event: modified %s\n"
msgstr "evento %s: modificado %s\n"

msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
msgstr "sistema de arquivos contendo %s foi desmontado\n"

msgid "%s readable: %d bytes\n"
msgstr ""

msgid "%s below threshold - unhooking\n"
msgstr ""

msgid "%s reading %d events\n"
msgstr ""

msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr ""

msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
msgstr ""

msgid "could not start server: %s"
msgstr ""

msgid "received query from incompatible client version %d\n"
msgstr ""

msgid "answering query for %r\n"
msgstr ""

msgid "finished setup\n"
msgstr ""

msgid "polling: no timeout\n"
msgstr ""

msgid "polling: %sms timeout\n"
msgstr ""

msgid "archive prefix contains illegal components"
msgstr ""

msgid "cannot give prefix when archiving to files"
msgstr ""

msgid "unknown archive type '%s'"
msgstr ""

msgid "invalid changegroup"
msgstr ""

msgid "unknown parent"
msgstr ""

msgid "integrity check failed on %s:%d"
msgstr ""

msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
msgstr ""

msgid "%s: unknown bundle version"
msgstr ""

msgid "%s: unknown bundle compression type"
msgstr ""

msgid "cannot create new bundle repository"
msgstr ""

msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
msgstr ""

msgid "username %s contains a newline"
msgstr ""

msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "can't read commit message '%s': %s"
msgstr ""

msgid "too many revisions specified"
msgstr ""

msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
msgstr ""

msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
msgstr ""

msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
msgstr ""

msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
msgstr ""

msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
msgstr ""

msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr ""

msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr ""

msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr "%s: impossível copiar - %s\n"

msgid "%s %s to %s\n"
msgstr "%s %s para %s\n"

msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
msgstr ""

msgid "no source or destination specified"
msgstr "nehnuma origem ou destino especificado"

msgid "no destination specified"
msgstr "nenhum destino especificado"

msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
msgstr "com várias origens o destino deve ser um diretório existente"

msgid "destination %s is not a directory"
msgstr "o destino %s não é um diretório"

msgid "no files to copy"
msgstr "nenhum arquivo para copiar"

msgid "(consider using --after)\n"
msgstr "(considere usar --after)\n"

msgid "changeset:   %d:%s\n"
msgstr "changeset:   %d:%s\n"

msgid "branch:      %s\n"
msgstr "galho:      %s\n"

msgid "tag:         %s\n"
msgstr "tag:         %s\n"

msgid "parent:      %d:%s\n"
msgstr "pai:      %d:%s\n"

msgid "manifest:    %d:%s\n"
msgstr "manifesto:    %d:%s\n"

msgid "user:        %s\n"
msgstr "usuário:      %s\n"

msgid "date:        %s\n"
msgstr "data:        %s\n"

msgid "files+:"
msgstr "arquivo+:"

msgid "files-:"
msgstr "arquivos-:"

msgid "files:"
msgstr "arquivos:"

msgid "files:       %s\n"
msgstr "arquivo:       %s\n"

msgid "copies:      %s\n"
msgstr "cópias:      %s\n"

msgid "extra:       %s=%s\n"
msgstr "extra:       %s=%s\n"

msgid "description:\n"
msgstr "descrição:\n"

msgid "summary:     %s\n"
msgstr "resumo:    %s\n"

msgid "%s: no key named '%s'"
msgstr "%s: nehuma chave nomeada '%s'"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "Found revision %s from %s\n"
msgstr "encontrada correção %s de %s\n"

msgid "revision matching date not found"
msgstr "correção com data equivalente não encontrada"

msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\""

msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
msgstr ""

msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
msgstr ""

msgid "file %s not found!"
msgstr "arquivo %s não encontrado!"

msgid "no match under directory %s!"
msgstr "nenhuma correspondencia sobre o diretório %s!"

msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
msgstr "não é possível submeter %s: tipo de arquivo não suportado!"

msgid "file %s not tracked!"
msgstr "arquivo %s não é seguido"

msgid "not found in manifest"
msgstr "não encontrado no manifesto"

msgid "branch name not in UTF-8!"
msgstr "nome do galho não está em UTF-8!"

msgid "  searching for copies back to rev %d\n"
msgstr "  procurando por cópias devolta para a correção %d\n"

msgid ""
"  unmatched files in local:\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"  arquivo não encontrado localmente:\n"
"   %s\n"

msgid ""
"  unmatched files in other:\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"  arquivos não encontrados no outro:\n"
"   %s\n"

msgid "  all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
msgstr "  todas ac cópias encontradas (* = para mesclar, ! = diferentes):\n"

msgid "   %s -> %s %s\n"
msgstr "   %s -> %s %s\n"

msgid "  checking for directory renames\n"
msgstr "  procurando por diretórios renomeados\n"

msgid "  dir %s -> %s\n"
msgstr "  dir %s -> %s\n"

msgid "  file %s -> %s\n"
msgstr "  arquivo  %s -> %s\n"

msgid ""
"'\\n"
"' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
msgstr ""
"'\\n"
"' e '\\r' proibido em nomes de arquivos: %r"

msgid "directory %r already in dirstate"
msgstr "diretório %r já está em dirstate"

msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
msgstr "o arquivo %r em dirstate colide com %r"

msgid "not in dirstate: %s\n"
msgstr "não em dirstate: %s\n"

msgid "character device"
msgstr "caracter do dispositívo"

msgid "block device"
msgstr "bloquear dispositivo"

msgid "fifo"
msgstr "fifo"

msgid "socket"
msgstr "conexão"

msgid "directory"
msgstr "diretório"

msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo não suoprtado (o tipo é %s)\n"

msgid "abort: %s\n"
msgstr "abortar: %s\n"

msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"hg: o comando '%s' é ambiguo:\n"
"    %s\n"

msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr "tempo limite excedido esperando por trava de %s"

msgid "lock held by %s"
msgstr "travado por %s"

msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr "abortar: %s: %s\n"

msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr "abortar: impossível travar %s: %s\n"

msgid "hg %s: %s\n"
msgstr "hg %s: %s\n"

msgid "hg: %s\n"
msgstr "hg: %s\n"

msgid "abort: %s!\n"
msgstr "abortar: %s!\n"

msgid "abort: %s"
msgstr "abortar: %s"

msgid " empty string\n"
msgstr "texto em branco\n"

msgid "killed!\n"
msgstr "morto!\n"

msgid "hg: unknown command '%s'\n"
msgstr "hg: comando  '%s' desconhecido\n"

msgid "abort: could not import module %s!\n"
msgstr "abortar: não foi possível importar o módulo %s!\n"

msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
msgstr "(você esqueceu de compilar a extensão?)\n"

msgid "(is your Python install correct?)\n"
msgstr "(Sua instalação do Python está correta?)\n"

msgid "abort: error: %s\n"
msgstr "abortar: erro: %s\n"

msgid "broken pipe\n"
msgstr "comunicação interrompida\n"

msgid "interrupted!\n"
msgstr "interrompido!\n"

msgid ""
"\n"
"broken pipe\n"
msgstr ""
"\n"
"comunicação interrompida\n"

msgid "abort: out of memory\n"
msgstr "abortar: sem memória\n"

msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
msgstr "** exceção desconhecida encontrada, segue detalhes\n"

msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
msgstr "** reporte detalhes de problemas para http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"

msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"

msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versione %s)\n"

msgid "** Extensions loaded: %s\n"
msgstr "** Extenção carregada: %s\n"

msgid "malformed --config option: %s"
msgstr "opção --config mal formada: %s"

msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
msgstr "a extensão '%s' sobrescreve o comando: %s\n"

msgid "Option --config may not be abbreviated!"
msgstr "A opção --config não pode ser abreviada!!"

msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
msgstr "A opção --cwd não pode ser abreviada!"

msgid "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
msgstr ""

msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
msgstr ""

msgid "repository '%s' is not local"
msgstr "o repositório '%s' não é local"

msgid "invalid arguments"
msgstr "argumentos inválidos"

msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
msgstr "exceção levantada - gerando perfil de qualquer forma\n"

msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
msgstr ""

msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
msgstr "*** falha ao importar a extensão %s de %s: %s\n"

msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
msgstr "*** falha ao importar a extensão %s: %s\n"

msgid "couldn't find merge tool %s\n"
msgstr "não foi possível encontrar ferramenta de mesclagem %s\n"

msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
msgstr "a ferramenta %s não pode tratar link simbolico\n"

msgid "tool %s can't handle binary\n"
msgstr "a ferramenta %s não pode tratar binarios\n"

msgid "tool %s requires a GUI\n"
msgstr "a ferramenta %s requer uma Interface (GUI)\n"

msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
msgstr ""

msgid ""
" no tool found to merge %s\n"
"keep (l)ocal or take (o)ther?"
msgstr ""

msgid "[lo]"
msgstr "[lo]"

msgid "l"
msgstr "l"

msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "merging %s\n"
msgstr "mesclando %s\n"

msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
msgstr "meu %s outro %s ancestral %s\n"

msgid " premerge successful\n"
msgstr " prémesclagem com sucesso\n"

msgid ""
" output file %s appears unchanged\n"
"was merge successful (yn)?"
msgstr ""

msgid "[yn]"
msgstr "[yn]"

msgid "n"
msgstr "n"

msgid "merging %s failed!\n"
msgstr "mesclagem de %s falhou!\n"

msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
msgstr ""

msgid "unknown bisect kind %s"
msgstr ""

msgid "Date Formats"
msgstr "Formatos de datas"

msgid ""
"\n"
"    Some commands allow the user to specify a date:\n"
"    backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
"    log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
"\n"
"    Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
"\n"
"    \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
"    \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
"    \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
"    \"Dec 6\" (midnight)\n"
"    \"13:18\" (today assumed)\n"
"    \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
"    \"3:39pm\" (15:39)\n"
"    \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
"    \"2006-12-6 13:18\"\n"
"    \"2006-12-6\"\n"
"    \"12-6\"\n"
"    \"12/6\"\n"
"    \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
"\n"
"    Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
"\n"
"    \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
"    This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
"    the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
"    is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
"    if the timezone is east of UTC).\n"
"\n"
"    The log command also accepts date ranges:\n"
"\n"
"    \"<{date}\" - on or before a given date\n"
"    \">{date}\" - on or after a given date\n"
"    \"{date} to {date}\" - a date range, inclusive\n"
"    \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
"    "
msgstr ""

msgid "File Name Patterns"
msgstr "Padrões de nome de arquivo"

msgid ""
"\n"
"    Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
"    files at a time.\n"
"\n"
"    By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
"    glob patterns.\n"
"\n"
"    Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
"\n"
"    To use a plain path name without any pattern matching, start a\n"
"    name with \"path:\".  These path names must match completely, from\n"
"    the root of the current repository.\n"
"\n"
"    To use an extended glob, start a name with \"glob:\".  Globs are\n"
"    rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will match\n"
"    files ending in \".c\" in the current directory only.\n"
"\n"
"    The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
"    across path separators, and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
"\n"
"    To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
"    Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
"\n"
"    Plain examples:\n"
"\n"
"    path:foo/bar   a name bar in a directory named foo in the root of\n"
"                   the repository\n"
"    path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
"\n"
"    Glob examples:\n"
"\n"
"    glob:*.c       any name ending in \".c\" in the current directory\n"
"    *.c            any name ending in \".c\" in the current directory\n"
"    **.c           any name ending in \".c\" in the current directory, or\n"
"                   any subdirectory\n"
"    foo/*.c        any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
"    foo/**.c       any name ending in \".c\" in the directory foo, or any\n"
"                   subdirectory\n"
"\n"
"    Regexp examples:\n"
"\n"
"    re:.*\\.c$      any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
"\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Environment Variables"
msgstr "Variáveis de ambiente"

msgid ""
"\n"
"HG::\n"
"    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
"    extensions or external tools. If unset or empty, an executable named\n"
"    'hg' (with com/exe/bat/cmd extension on Windows) is searched.\n"
"\n"
"HGEDITOR::\n"
"    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
"    (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGENCODING::\n"
"    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
"    This setting is used to convert data including usernames,\n"
"    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
"    be overridden with the --encoding command-line option.\n"
"\n"
"HGENCODINGMODE::\n"
"    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
"    while transcoding user inputs. The default is \"strict\", which\n"
"    causes Mercurial to abort if it can't translate a character. Other\n"
"    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
"    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
"    the --encodingmode command-line option.\n"
"\n"
"HGMERGE::\n"
"    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
"    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
"    ancestor file.\n"
"\n"
"    (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"HGRCPATH::\n"
"    A list of files or directories to search for hgrc files.  Item\n"
"    separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows.  If HGRCPATH is not set,\n"
"    platform default search path is used.  If empty, only .hg/hgrc of\n"
"    current repository is read.\n"
"\n"
"    For each element in path, if a directory, all entries in directory\n"
"    ending with \".rc\" are added to path.  Else, element itself is\n"
"    added to path.\n"
"\n"
"HGUSER::\n"
"    This is the string used for the author of a commit.\n"
"\n"
"    (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
"EMAIL::\n"
"    If HGUSER is not set, this will be used as the author for a commit.\n"
"\n"
"LOGNAME::\n"
"    If neither HGUSER nor EMAIL is set, LOGNAME will be used (with\n"
"    '@hostname' appended) as the author value for a commit.\n"
"\n"
"VISUAL::\n"
"    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
"EDITOR::\n"
"    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
"    for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
"    The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
"    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
"    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
"    defaults to 'vi'.\n"
"\n"
"PYTHONPATH::\n"
"    This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
"    appropriately if Mercurial is not installed system-wide.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Specifying Single Revisions"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"    Mercurial accepts several notations for identifying individual\n"
"    revisions.\n"
"\n"
"    A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
"    integers are treated as offsets from the tip, with -1 denoting the\n"
"    tip.\n"
"\n"
"    A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
"    identifier.\n"
"\n"
"    A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
"    unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
"    identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
"    prefix of one full-length identifier.\n"
"\n"
"    Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
"    name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
"    contain the \":\" character.\n"
"\n"
"    The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
"    the most recent revision.\n"
"\n"
"    The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
"    revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
"\n"
"    The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
"    no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
"    If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
"    the first parent.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Specifying Multiple Revisions"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"    When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
"    specified individually, or provided as a continuous range,\n"
"    separated by the \":\" character.\n"
"\n"
"    The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
"    are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
"    BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
"    is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
"    means \"all revisions\".\n"
"\n"
"    If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
"    order.\n"
"\n"
"    A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
"    gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 4:2 gives 4, 3, and 2.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "Diff Formats"
msgstr "Formatos de diff"

msgid ""
"\n"
"    Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
"    of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
"    can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
"\n"
"    While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
"    following information:\n"
"\n"
"     - executable status\n"
"     - copy or rename information\n"
"     - changes in binary files\n"
"     - creation or deletion of empty files\n"
"\n"
"    Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
"    which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
"    produced by default because there are very few tools which\n"
"    understand this format.\n"
"\n"
"    This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
"    (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
"    file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
"    when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
"    information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
"    pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
"    format for communicating changes.\n"
"\n"
"    To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
"    --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
"    [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
"    importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "destination directory: %s\n"
msgstr "diretório de destino: %s\n"

msgid "destination '%s' already exists"
msgstr "o destino '%s' já existe"

msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
msgstr ""

msgid "clone from remote to remote not supported"
msgstr "clone de origem remota para destino remoto não suportado"

msgid "updating working directory\n"
msgstr "atualizando diretório de trabalho\n"

msgid "updated"
msgstr "atualizado"

msgid "merged"
msgstr "mesclado"

msgid "removed"
msgstr "removido"

msgid "unresolved"
msgstr "não resolvido"

msgid "%d files %s"
msgstr "%d arquivos %s"

msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr "utilize 'hg resolve' para retentar mesclar arquivos não resolvidos\n"

msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
msgstr "(galhor mesclado, não esqueça de submeter)\n"

msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
msgstr "erro lendo %s/.hg/hgrc: %s\n"

msgid "SSL support is unavailable"
msgstr "Suporte a SSL indisponível"

msgid "IPv6 not available on this system"
msgstr "IPv6 indisponível nesse sistema"

msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s"

msgid "calling hook %s: %s\n"
msgstr "invocando gancho %s: %s\n"

msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr "gancho %s inválido(\"%s\" não está em um módulo)"

msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
msgstr ""

msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
msgstr ""

msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
msgstr ""

msgid "error: %s hook failed: %s\n"
msgstr ""

msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
msgstr ""

msgid "%s hook failed"
msgstr ""

msgid "warning: %s hook failed\n"
msgstr ""

msgid "running hook %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "%s hook %s"
msgstr ""

msgid "warning: %s hook %s\n"
msgstr ""

msgid "connection ended unexpectedly"
msgstr ""

msgid "unsupported URL component: \"%s\""
msgstr ""

msgid "using %s\n"
msgstr ""

msgid "capabilities: %s\n"
msgstr ""

msgid "operation not supported over http"
msgstr ""

msgid "sending %s command\n"
msgstr ""

msgid "sending %s bytes\n"
msgstr ""

msgid "authorization failed"
msgstr ""

msgid "http error while sending %s command\n"
msgstr ""

msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
msgstr ""

msgid "real URL is %s\n"
msgstr ""

msgid "Requested URL: '%s'\n"
msgstr ""

msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
msgstr ""

msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
msgstr ""

msgid "'%s' uses newer protocol %s"
msgstr ""

msgid "look up remote revision"
msgstr ""

msgid "unexpected response:"
msgstr ""

msgid "look up remote changes"
msgstr ""

msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr ""

msgid "push failed: %s"
msgstr ""

msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
msgstr ""

msgid "cannot create new http repository"
msgstr ""

msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
msgstr ""

msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
msgstr ""

msgid "repository %s not found"
msgstr "repositório  %s não encontrado"

msgid "repository %s already exists"
msgstr ""

msgid "requirement '%s' not supported"
msgstr ""

msgid "%r cannot be used in a tag name"
msgstr ""

msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
msgstr ""

msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "cannot parse entry"
msgstr ""

msgid "node '%s' is not well formed"
msgstr ""

msgid "tag '%s' refers to unknown node"
msgstr ""

msgid "unknown revision '%s'"
msgstr ""

msgid "filtering %s through %s\n"
msgstr ""

msgid "journal already exists - run hg recover"
msgstr ""

msgid "rolling back interrupted transaction\n"
msgstr ""

msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr ""

msgid "rolling back last transaction\n"
msgstr ""

msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
msgstr ""

msgid "no rollback information available\n"
msgstr ""

msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
msgstr ""

msgid "repository %s"
msgstr ""

msgid "working directory of %s"
msgstr ""

msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
msgstr ""

msgid " %s: copy %s:%s\n"
msgstr ""

msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""

msgid "%s not tracked!\n"
msgstr ""

msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
msgstr ""

msgid "closing the default branch is invalid"
msgstr ""

msgid "nothing changed\n"
msgstr ""

msgid "trouble committing %s!\n"
msgstr ""

msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
msgstr ""

msgid "empty commit message"
msgstr ""

msgid "%s does not exist!\n"
msgstr ""

msgid ""
"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
msgstr ""

msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
msgstr ""

msgid "%s already tracked!\n"
msgstr ""

msgid "%s not added!\n"
msgstr ""

msgid "%s still exists!\n"
msgstr ""

msgid "%s not removed!\n"
msgstr ""

msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
msgstr ""

msgid "searching for changes\n"
msgstr ""

msgid "examining %s:%s\n"
msgstr ""

msgid "branch already found\n"
msgstr ""

msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
msgstr ""

msgid "found new changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "request %d: %s\n"
msgstr ""

msgid "received %s:%s\n"
msgstr ""

msgid "narrowing %d:%d %s\n"
msgstr ""

msgid "found new branch changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
msgstr ""

msgid "already have changeset "
msgstr ""

msgid "warning: repository is unrelated\n"
msgstr ""

msgid "repository is unrelated"
msgstr ""

msgid "found new changesets starting at "
msgstr ""

msgid "%d total queries\n"
msgstr ""

msgid "common changesets up to "
msgstr ""

msgid "requesting all changes\n"
msgstr ""

msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
msgstr ""

msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
msgstr ""

msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
msgstr ""

msgid "note: unsynced remote changes!\n"
msgstr ""

msgid "%d changesets found\n"
msgstr ""

msgid "list of changesets:\n"
msgstr ""

msgid "empty or missing revlog for %s"
msgstr ""

msgid "add changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "adding changesets\n"
msgstr ""

msgid "received changelog group is empty"
msgstr ""

msgid "adding manifests\n"
msgstr ""

msgid "adding file changes\n"
msgstr ""

msgid "adding %s revisions\n"
msgstr "adicionando %s revisões\n"

msgid "received file revlog group is empty"
msgstr ""

msgid " (%+d heads)"
msgstr ""

msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
msgstr ""

msgid "updating the branch cache\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected response from remote server:"
msgstr ""

msgid "operation forbidden by server"
msgstr ""

msgid "locking the remote repository failed"
msgstr ""

msgid "the server sent an unknown error code"
msgstr ""

msgid "streaming all changes\n"
msgstr ""

msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
msgstr ""

msgid "adding %s (%s)\n"
msgstr ""

msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
msgstr ""

msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
msgstr ""

msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
msgstr ""

msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
msgstr ""

msgid "(using tls)\n"
msgstr ""

msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
msgstr ""

msgid "sending mail: %s\n"
msgstr ""

msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
msgstr ""

msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
msgstr ""

msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
msgstr ""

msgid "invalid email address: %s"
msgstr ""

msgid "invalid local address: %s"
msgstr ""

msgid ""
"'\\n"
"' and '\\r' disallowed in filenames"
msgstr ""

msgid "failed to remove %s from manifest"
msgstr ""

msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
msgstr ""

msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
msgstr ""

msgid "case-folding collision between %s and %s"
msgstr ""

msgid "resolving manifests\n"
msgstr "removendo manifestação\n"

msgid " overwrite %s partial %s\n"
msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"

msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
msgstr "ancestor %s local %s remoto %s\n"

msgid ""
" conflicting flags for %s\n"
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
msgstr ""

msgid ""
" local changed %s which remote deleted\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""

msgid "[cd]"
msgstr ""

msgid "c"
msgstr ""

msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
msgstr ""

msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
msgstr ""

msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
msgstr ""

msgid "getting %s\n"
msgstr ""

msgid "moving %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "getting %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
msgstr ""

msgid "branch %s not found"
msgstr ""

msgid "can't merge with ancestor"
msgstr ""

msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
msgstr ""

msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
msgstr ""

msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
msgstr ""

msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
msgstr ""

msgid "cannot create %s: destination already exists"
msgstr ""

msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
msgstr ""

msgid "found patch at byte %d\n"
msgstr ""

msgid "patch generated by hg export\n"
msgstr ""

msgid "unable to find '%s' for patching\n"
msgstr ""

msgid "patching file %s\n"
msgstr ""

msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""

msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""

msgid "file %s already exists\n"
msgstr ""

msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
msgstr ""

msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""

msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""

msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""

msgid "could not extract binary patch"
msgstr ""

msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr ""

msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
msgstr ""

msgid "undefined source and destination files"
msgstr ""

msgid "malformed patch %s %s"
msgstr ""

msgid "unsupported parser state: %s"
msgstr ""

msgid "patch command failed: %s"
msgstr ""

msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
msgstr ""

msgid "saving bundle to %s\n"
msgstr ""

msgid "adding branch\n"
msgstr ""

msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
msgstr ""

msgid "unknown compression type %r"
msgstr ""

msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
msgstr ""

msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
msgstr ""

msgid "index %s unknown format %d"
msgstr ""

msgid "no node"
msgstr ""

msgid "ambiguous identifier"
msgstr ""

msgid "no match found"
msgstr ""

msgid "incompatible revision flag %x"
msgstr "marcação de correção incompatível %x"

msgid "%s not found in the transaction"
msgstr "%s não encontrado na transação"

msgid "unknown base"
msgstr "base desconhecida"

msgid "consistency error adding group"
msgstr "erro de concistencia adicionando grupo"

msgid "%s looks like a binary file."
msgstr "%s parece um arquivo binário."

msgid "can only specify two labels."
msgstr "só pode especificar dois rótulos."

msgid "warning: conflicts during merge.\n"
msgstr "atenção: conflitos durante a mesclagem\n"

msgid "couldn't parse location %s"
msgstr "não foi possível processar localização %s"

msgid "could not create remote repo"
msgstr "não foi possível criar repositório remoto"

msgid "remote: "
msgstr "remoto: "

msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr "nenhuma resposta aceitavel do hg remoto"

msgid "push refused: %s"
msgstr "envio recusado: %s"

msgid "unsynced changes"
msgstr "alterações desincronizadas"

msgid "cannot lock static-http repository"
msgstr "não é possível travar repositório http estático"

msgid "cannot create new static-http repository"
msgstr "não é possível criar novo repositório http estático"

msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr "entrada inválida na fncache, linha %s"

msgid "scanning\n"
msgstr "lendo\n"

msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
msgstr "%d arquivos, %d bytes para transferir\n"

msgid "sending %s (%d bytes)\n"
msgstr "enviando %s (%d bytes)\n"

msgid "unmatched quotes"
msgstr "aspas não combinam"

msgid "style not found: %s"
msgstr "estilo não encontrado: %s"

msgid "%s:%s: parse error"
msgstr "%s:%s: erro ao processar"

msgid "template file %s: %s"
msgstr "arquivo de template %s: %s"

msgid "Error expanding '%s%%%s'"
msgstr "Erro expandindo '%s%%%s'"

msgid "transaction abort!\n"
msgstr "transação abortada!\n"

msgid "failed to truncate %s\n"
msgstr "falha ao truncar %s\n"

msgid "rollback completed\n"
msgstr "desfazer completo\n"

msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
msgstr "Não confiando em arquivo %s de usuário desconfiável %s, group %s\n"

msgid ""
"Failed to parse %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao processar %s\n"
"%s"

msgid "Ignored: %s\n"
msgstr "Ignorado: %s\n"

msgid "unable to open %s: %s"
msgstr "impossível abrir %s: %s"

msgid ""
"failed to parse %s\n"
"%s"
msgstr ""
"falha ao processar %s\n"
"%s"

msgid ""
"Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro na sessão de configuração [%s] parametro '%s':\n"
"%s"

msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
msgstr "Ignorando opção de configuração desconfiavel %s.%s = %s\n"

msgid ""
"Error in configuration section [%s]:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro na sessão de configuração [%s]:\n"
"%s"

msgid "enter a commit username:"
msgstr "entre o nome do usuário para submeter:"

msgid "No username found, using '%s' instead\n"
msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n"

msgid "Please specify a username."
msgstr "Por favor, especifique o nome de usuário"

msgid "username %s contains a newline\n"
msgstr "nome de usuário %s contém uma nova linha\n"

msgid "unrecognized response\n"
msgstr "resposta desconhecida\n"

msgid "response expected"
msgstr "resposta esperada"

msgid "password: "
msgstr "senha: "

msgid "edit failed"
msgstr "falha ao editar"

msgid "http authorization required"
msgstr "requerido autorização http"

msgid "http authorization required\n"
msgstr "requerido autorização http\n"

msgid "realm: %s\n"
msgstr "permissão: %s\n"

msgid "user: %s\n"
msgstr "usuário: %s\n"

msgid "user:"
msgstr "usuário:"

msgid "proxying through http://%s:%s\n"
msgstr "usando proxy através de http://%s:%s\n"

msgid "http auth: user %s, password %s\n"
msgstr "autenticação  http: usuário %s, senha %s\n"

msgid "%s, please check your locale settings"
msgstr "%s, por favor, cheque suas configurações locais"

msgid "command '%s' failed: %s"
msgstr "falha ao executar o comando '%s' : %s"

msgid "path contains illegal component: %s"
msgstr "o caminho contém componente ilegais: %s"

msgid "path %r is inside repo %r"
msgstr "o caminho %r está dentro do repositório %r"

msgid "path %r traverses symbolic link %r"
msgstr "o caminho %r percorre o link simbólico %r"

msgid "Hardlinks not supported"
msgstr "Hardlink não suportado"

msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME"

msgid "exited with status %d"
msgstr "saido com o estado %d"

msgid "killed by signal %d"
msgstr "morto pelo sinal %d"

msgid "stopped by signal %d"
msgstr "parado pelo sinal %d"

msgid "invalid exit code"
msgstr "códogo de saída inválido"

msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr "impossível criar link simbólico para %r: %s"

msgid "invalid date: %r "
msgstr "data inválida: %r "

msgid "date exceeds 32 bits: %d"
msgstr "data supera 32 bit: %d"

msgid "impossible time zone offset: %d"
msgstr "fuso horário impossível: %d"

msgid "invalid day spec: %s"
msgstr ""

msgid "%.0f GB"
msgstr "%.0f GB"

msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"

msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f MB"

msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"

msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"

msgid "%.0f bytes"
msgstr "%.0f byte"

msgid "cannot verify bundle or remote repos"
msgstr "impossível verificar conjunto ou repositório remoto"

msgid "interrupted"
msgstr "interrompido"

msgid "empty or missing %s"
msgstr "%s vázio ou desaparecido"

msgid "data length off by %d bytes"
msgstr ""

msgid "index contains %d extra bytes"
msgstr "Índice contem %d extras bytes"

msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
msgstr "atenção: `%s' usa revlog no formato 1"

msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
msgstr "atenção: `%s' usa revlog no formato 0"

msgid "rev %d point to %s changeset %d"
msgstr "correção %d aponta para %s alteração %d"

msgid " (expected %s)"
msgstr "(esperado %s)"

msgid "unknown parent 1 %s of %s"
msgstr "pai 1 %s de %s desconhecido"

msgid "unknown parent 2 %s of %s"
msgstr "pai 2 %s de %s desconhecido"

msgid "checking parents of %s"
msgstr "checando pais de %s"

msgid "duplicate revision %d (%d)"
msgstr "correção duplicada %d (%d)"

msgid "repository uses revlog format %d\n"
msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n"

msgid "checking changesets\n"
msgstr "checando alteração \n"

msgid "unpacking changeset %s"
msgstr "desempacotando alteração %s"

msgid "checking manifests\n"
msgstr "checando manifestos\n"

msgid "file without name in manifest"
msgstr "arquivo sem nome no manifesto"

msgid "reading manifest delta %s"
msgstr "lendo alterações no manifesto %s"

msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
msgstr "checagem cruzada de arquivos no changeset e no manifesto\n"

msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
msgstr "alteração se refere a manifesto %s desconhecido"

msgid "in changeset but not in manifest"
msgstr "na alteração mas não no manifesto"

msgid "in manifest but not in changeset"
msgstr "no manifesto mas não na alteração"

msgid "checking files\n"
msgstr "checando arquivos\n"

msgid "cannot decode filename '%s'"
msgstr ""

msgid "missing revlog!"
msgstr "revlog sumido!"

msgid "%s not in manifests"
msgstr "%s não está no manifesto"

msgid "unpacked size is %s, %s expected"
msgstr "o tamanho da descompactação é %s, esperado %s"

msgid "unpacking %s"
msgstr "descompactando %s"

msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
msgstr ""

msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
msgstr ""

msgid "checking rename of %s"
msgstr "checando renomeação de %s"

msgid "%s in manifests not found"
msgstr "%s não encontrado no manifesto"

msgid "warning: orphan revlog '%s'"
msgstr "atenção: revlog '%s' orfão"

msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
msgstr "%d arquivos, %d alteração, %d total de revisões\n"

msgid "%d warnings encountered!\n"
msgstr "%d perigo encontrado!\n"

msgid "%d integrity errors encountered!\n"
msgstr "erros de integridade encontrados!\n"

msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
msgstr "(primeiro changeset danificada parece ser %d)\n"