tests/test-i18n.t
author liscju <piotr.listkiewicz@gmail.com>
Mon, 14 Mar 2016 20:20:22 +0100
changeset 28560 bfbd3f02b442
parent 26252 a3edce86f430
child 30943 a0e4df5a4d5d
permissions -rw-r--r--
largefiles: replace invocation of os.path module by vfs in lfutil.py Replaces invocations os.path functions to methods in vfs. Unfortunately (in my view) this makes code less readable, because instead of using clear variable names with path it needs to replace them with vfs(..). I need guidance how to make such transition look more readable. For example in this patch there is example with few places with wvfs.join(standindir), standindir before this patch was absolute path, in this it is changed to relative because it is used also in expression wvfs.join(standindir, pat).

(Translations are optional)

#if gettext no-outer-repo

Test that translations are compiled and installed correctly.

Default encoding in tests is "ascii" and the translation is encoded
using the "replace" error handler:

  $ LANGUAGE=pt_BR hg tip
  abortado: n?o foi encontrado um reposit?rio em '$TESTTMP' (.hg n?o encontrado)!
  [255]

Using a more accommodating encoding:

  $ HGENCODING=UTF-8 LANGUAGE=pt_BR hg tip
  abortado: n\xc3\xa3o foi encontrado um reposit\xc3\xb3rio em '$TESTTMP' (.hg n\xc3\xa3o encontrado)! (esc)
  [255]

Different encoding:

  $ HGENCODING=Latin-1 LANGUAGE=pt_BR hg tip
  abortado: n\xe3o foi encontrado um reposit\xf3rio em '$TESTTMP' (.hg n\xe3o encontrado)! (esc)
  [255]

#endif

#if gettext

Test keyword search in translated help text:

  $ HGENCODING=UTF-8 LANGUAGE=de hg help -k blättern
  Themen:
  
   extensions Benutzung erweiterter Funktionen
  
  Erweiterungen:
  
   pager Verwendet einen externen Pager zum Bl\xc3\xa4ttern in der Ausgabe von Befehlen (esc)

#endif

Check Mercurial specific translation problems in each *.po files, and
tool itself by doctest

  $ cd "$TESTDIR"/../i18n
  $ python check-translation.py *.po
  $ python check-translation.py --doctest
  $ cd $TESTTMP