Mercurial > hg
view mercurial/i18n.py @ 12296:d7fff529d85d
clone: only use stream when we understand the revlog format
This patch fixes issues with stream cloning in the presense of parentdelta,
lwcopy and similar additions that change the interpretation of the revlog
format, or the format itself.
Currently, the stream capability is sent like this:
stream=<version of changelog>
But the client doesn't actually check the version number; also, it only checks
the changelog and it doesn't capture the interpretation-changes and
flag-changes in parentdelta and lwcopy.
This patch removes the 'stream' capability whenever we use a non-basic revlog
format, to prevent old clients from receiving incorrect data. In those cases,
a new capability called 'streamreqs' is added instead. Instead of a revlog
version, it comes with a list of revlog-format relevant requirements, which
are a subset of the repository requirements, excluding things that are not
relevant for stream.
New clients use this to determine whether or not they can stream. Old clients
only look for the 'stream' capability, as always. New servers will still send
this when serving old repositories.
author | Sune Foldager <cryo@cyanite.org> |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 11:06:22 +0200 |
parents | f7d7de6eccc8 |
children | 9f97de157aad |
line wrap: on
line source
# i18n.py - internationalization support for mercurial # # Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com> # # This software may be used and distributed according to the terms of the # GNU General Public License version 2 or any later version. import encoding import gettext, sys, os # modelled after templater.templatepath: if hasattr(sys, 'frozen'): module = sys.executable else: module = __file__ base = os.path.dirname(module) for dir in ('.', '..'): localedir = os.path.join(base, dir, 'locale') if os.path.isdir(localedir): break t = gettext.translation('hg', localedir, fallback=True) def gettext(message): """Translate message. The message is looked up in the catalog to get a Unicode string, which is encoded in the local encoding before being returned. Important: message is restricted to characters in the encoding given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'. """ # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the # translation whereas our callers expect us to return None. if message is None: return message paragraphs = message.split('\n\n') # Be careful not to translate the empty string -- it holds the # meta data of the .po file. u = u'\n\n'.join([p and t.ugettext(p) or '' for p in paragraphs]) try: # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the # translated string use non-ASCII characters. return u.encode(encoding.encoding, "replace") except LookupError: # An unknown encoding results in a LookupError. return message if 'HGPLAIN' in os.environ: _ = lambda message: message else: _ = gettext