view mercurial/i18n.py @ 32476:e5e31b0fc924

hidden: use _domainancestors to compute revs revealed by dynamic blocker The complexity of computing the revealed changesets is now 'O(revealed)'. This massively speeds up the computation on large repository. Moving it to the millisecond range. Below are timing from two Mozilla repositories with different contents: 1) mozilla repository with: * 400667 changesets * 35 hidden changesets (first rev-268334) * 288 visible drafts * obsolete working copy (dynamicblockers), Before: ! visible ! wall 0.030247 comb 0.030000 user 0.030000 sys 0.000000 (best of 100) After: ! visible ! wall 0.000585 comb 0.000000 user 0.000000 sys 0.000000 (best of 4221) The timing above include the computation of obsolete changeset: ! obsolete ! wall 0.000396 comb 0.000000 user 0.000000 sys 0.000000 (best of 6816) So adjusted time give 30ms before versus 0.2ms after. A 150x speedup. 2) mozilla repository with: * 405645 changesets * 4312 hidden changesets (first rev-326004) * 264 visible drafts * obsolete working copy (dynamicblockers), Before: ! visible ! wall 0.168658 comb 0.170000 user 0.170000 sys 0.000000 (best of 48) After ! visible ! wall 0.008612 comb 0.010000 user 0.010000 sys 0.000000 (best of 325) The timing above include the computation of obsolete changeset: ! obsolete ! wall 0.006408 comb 0.010000 user 0.010000 sys 0.000000 (best of 404) So adjusted time give 160ms before versus 2ms after. A 75x speedup.
author Pierre-Yves David <pierre-yves.david@octobus.net>
date Sun, 21 May 2017 15:35:21 +0200
parents 2912b06905dc
children 75979c8d4572
line wrap: on
line source

# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.

from __future__ import absolute_import

import gettext as gettextmod
import locale
import os
import sys

from . import (
    encoding,
    pycompat,
)

# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
    module = pycompat.sysexecutable
else:
    module = pycompat.fsencode(__file__)

try:
    unicode
except NameError:
    unicode = str

_languages = None
if (pycompat.osname == 'nt'
    and 'LANGUAGE' not in encoding.environ
    and 'LC_ALL' not in encoding.environ
    and 'LC_MESSAGES' not in encoding.environ
    and 'LANG' not in encoding.environ):
    # Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API
    # if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale()
    # uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language.
    # (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx )
    try:
        import ctypes
        langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage()
        _languages = [locale.windows_locale[langid]]
    except (ImportError, AttributeError, KeyError):
        # ctypes not found or unknown langid
        pass

_ugettext = None

def setdatapath(datapath):
    datapath = pycompat.fsdecode(datapath)
    localedir = os.path.join(datapath, pycompat.sysstr('locale'))
    t = gettextmod.translation('hg', localedir, _languages, fallback=True)
    global _ugettext
    try:
        _ugettext = t.ugettext
    except AttributeError:
        _ugettext = t.gettext

_msgcache = {}

def gettext(message):
    """Translate message.

    The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
    which is encoded in the local encoding before being returned.

    Important: message is restricted to characters in the encoding
    given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
    """
    # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
    # translation whereas our callers expect us to return None.
    if message is None or not _ugettext:
        return message

    if message not in _msgcache:
        if type(message) is unicode:
            # goofy unicode docstrings in test
            paragraphs = message.split(u'\n\n')
        else:
            paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')]
        # Be careful not to translate the empty string -- it holds the
        # meta data of the .po file.
        u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or u'' for p in paragraphs])
        try:
            # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
            # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
            # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
            # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
            # translated string use non-ASCII characters.
            encodingstr = pycompat.sysstr(encoding.encoding)
            _msgcache[message] = u.encode(encodingstr, "replace")
        except LookupError:
            # An unknown encoding results in a LookupError.
            _msgcache[message] = message
    return _msgcache[message]

def _plain():
    if ('HGPLAIN' not in encoding.environ
        and 'HGPLAINEXCEPT' not in encoding.environ):
        return False
    exceptions = encoding.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',')
    return 'i18n' not in exceptions

if _plain():
    _ = lambda message: message
else:
    _ = gettext