Mercurial > hg
view i18n/ro.po @ 12963:e80128e40c04
merge with stable
author | Martin Geisler <mg@aragost.com> |
---|---|
date | Wed, 10 Nov 2010 15:44:19 +0100 |
parents | 4403ba5f9009 |
children | 4d36013ab330 |
line wrap: on
line source
# Romanian translation for Mercurial # Traducerea în limba română pentru Mercurial # # Copyright (C) 2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others # # # Glosar de traduceri # =================== # abort a abandona # ancestor strămoș # branch ramură # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet # change modificare # changeset set de modificări # changegroup grup de modificări # check out a actualiza, a extrage, checkout # children fiu # commit depozitare, predare, încredințare, commit # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență) # deprecated învechit # diff diff # dirstate dirstate # discard a înlătura, a renunța la # expand a extinde # fold a plia # flag indicator # given specificat # guard gardă / a garda # head capăt # imply a implica, a sugera # incoming de primit # hook hook, acțiune, ancoră # merge a fuziona (a contopi, a îmbina) # notation notație # pattern tipar # remove a înlătura, a elimina # repository depozit (magazie) # resolve a determina (a rezolva) # manage a gestiona # manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri") # map corespondență, mapare # merge a fuziona # notify a înștiința # outgoing de trimis # outstanding în suspensie # overview rezumat # patch patch # patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq) # patch series serie/suită (completă) de patch-uri # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage, # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui # rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa # remote la distanță # rejects respingeri, rejectări # retrieve a recupera, a regăsi # revert a reveni # revlog revlog # rollback ??? # shelf ? raft # shelve ? a pune pe raft # switch a comuta # tag etichetă / a eticheta # template tipar # tip vârf # topmost patch ultimul patch aplicat # track a urmări # traceback ? # undo a anula, a reface, a desface # unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit # update a actualiza # (un)trusted ? # working directory directorul de lucru # # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă. # De completat și ameliorat # - Primul termen este cel considerat momentan cel mai potrivit. # - Măcar pentru primele versiuni, se recomandă păstrarea în paranteze # a termenului englezesc, mai ales în cazul comenzilor. # # Câteva reguli: # - în ajutorul pentru o comandă, primul rând începe cu un verb # la prezent fără majusculă # - în ajutorul pentru o comandă, descrierea opțiunilor se face # printr-un verb la prezent, pers. a 3-a singular # # Dicționar de termeni curenți: # - a patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq) # - the patch series seria/suita (completă) de patch-uri # - rejects respingeri, rejectări # - to revert a reveni # - the topmost patch ultimul patch aplicat # - an unrelated repository un depozit neînrudit # - unversioned neversionat # unmanaged negestionat # untracked neurmărit # - the working directory directorul de lucru # # Termeni de păstrat din engleză: # - a diff un diff # - a hook un hook # - a patch un patch # # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > " "0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #, python-format msgid " (default: %s)" msgstr " (implicit: %s)" msgid "Options" msgstr "Opțiuni" msgid "Commands" msgstr "Comenzi" msgid " options:" msgstr " opțiuni:" #, python-format msgid " aliases: %s" msgstr " alias: %s" msgid "hooks for controlling repository access" msgstr "hook-uri pentru controlul accesului la depozit" msgid "" "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" "via pretxnchangegroup and pretxncommit." msgstr "" "Acest hook realizează permiterea sau interzicerea accesului\n" "în scriere la anumite ramuri și căi ale unui depozit, atunci când \n" "se primesc seturi de modificări prin pretxnchangegroup și pretxncommit." msgid "" "The authorization is matched based on the local user name on the\n" "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" "changeset (since the latter is merely informative)." msgstr "" "Autorizația este căutată pe baza numelui de utilizator local\n" "de pe sistemul unde rulează hook-ul, nu pe baza numelui celui care a\n" "publicat setul de modificări original (pentru că acesta e pur informativ)." msgid "" "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n" "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n" "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n" "remote users share an account, because then there is no way to\n" "distinguish them." msgstr "" "Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n" "hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n" "alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n" "dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n" "dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n" "care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n" "posibilitatea de a-i distinge." msgid "The order in which access checks are performed is:" msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:" msgid "" "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n" "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" msgstr "" "1) Lista cu interdicții pentru ramuri (secțiunea ``acl.deny.branches``)\n" "2) Lista cu permisiuni pentru ramuri (secțiunea ``acl.allow.branches``)\n" "3) Lista cu interdicții pentru căi (secțiunea ``acl.deny``)\n" "4) Lista cu permisiuni pentru căi (secțiunea ``acl.allow``)" msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare." msgid "" "Branch-based Access Control\n" "---------------------------" msgstr "" "Controlul accesului pe bază de ramură\n" "-------------------------------------" msgid "" "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" "either:" msgstr "" "Utilizați secțiunile ``acl.deny.branches`` și ``acl.allow.branches``\n" "pentru a avea controlul accesului pe baza ramurii. În aceste secțiuni,\n" "cheile pot fi:" msgid "" "- a branch name, or\n" "- an asterisk, to match any branch;" msgstr "" "- un nume de ramură, sau\n" "- un asterisc, însemnând orice ramură;" msgid "The corresponding values can be either:" msgstr "Valorile corespunzatoare pot fi:" msgid "" "- a comma-separated list containing users and groups, or\n" "- an asterisk, to match anyone;" msgstr "" "- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n" "- un asterisc, însemnând oricine;" msgid "" "Path-based Access Control\n" "-------------------------" msgstr "" msgid "" "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" "syntax as the other sections above." msgstr "" msgid "" "Groups\n" "------" msgstr "" msgid "" "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" "name has the same effect as specifying all the users in that group." msgstr "" msgid "" "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n" "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" "Otherwise, an exception will be raised." msgstr "" msgid "" "Example Configuration\n" "---------------------" msgstr "" msgid "::" msgstr "" msgid " [hooks]" msgstr "" msgid "" " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" msgstr "" msgid "" " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n" " # bundle and serve.\n" " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" msgstr "" msgid "" " [acl]\n" " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n" " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n" " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n" " # related commands are run locally.\n" " # Default: serve\n" " sources = serve" msgstr "" msgid " [acl.deny.branches]" msgstr "" msgid "" " # Everyone is denied to the frozen branch:\n" " frozen-branch = *" msgstr "" msgid "" " # A bad user is denied on all branches:\n" " * = bad-user" msgstr "" msgid " [acl.allow.branches]" msgstr "" msgid "" " # A few users are allowed on branch-a:\n" " branch-a = user-1, user-2, user-3" msgstr "" msgid "" " # Only one user is allowed on branch-b:\n" " branch-b = user-1" msgstr "" msgid "" " # The super user is allowed on any branch:\n" " * = super-user" msgstr "" msgid "" " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n" " branch-for-tests = *" msgstr "" msgid "" " [acl.deny]\n" " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n" " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n" " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." msgstr "" msgid "" " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" " # my/glob/pattern = *" msgstr "" msgid "" " # user6 will not have write access to any file:\n" " ** = user6" msgstr "" msgid "" " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" " ** = @hg-denied" msgstr "" msgid "" " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n" " # everyone being able to change all other files. See below.\n" " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" msgstr "" msgid "" " [acl.allow]\n" " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n" " # empty acl.allow = no users allowed" msgstr "" msgid "" " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n" " # folder:\n" " docs/** = doc_writer" msgstr "" msgid "" " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n" " # under the \"images\" folder:\n" " images/** = jack, @designers" msgstr "" msgid "" " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n" " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n" " # file. See acl.deny):\n" " src/main/resources/** = *" msgstr "" msgid " .hgtags = release_engineer" msgstr "" #, python-format msgid "group '%s' is undefined" msgstr "" #, python-format msgid "" "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" msgstr "" #, python-format msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" msgstr "" #, python-format msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" msgstr "" #, python-format msgid "acl: access denied for changeset %s" msgstr "" msgid "track a line of development with movable markers" msgstr "" msgid "" "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" "bookmark shifts to the new changeset." msgstr "" msgid "" "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" ":hg:`merge`, :hg:`update`)." msgstr "" msgid "" "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" "git-like experience by adding the following configuration option to\n" "your .hgrc::" msgstr "" msgid "" " [bookmarks]\n" " track.current = True" msgstr "" msgid "" "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" "branching.\n" msgstr "" msgid "" " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." msgstr "" msgid "" " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" " the bookmark is assigned to that revision.\n" " " msgstr "" msgid "a bookmark of this name does not exist" msgstr "" msgid "a bookmark of the same name already exists" msgstr "" msgid "new bookmark name required" msgstr "" msgid "bookmark name required" msgstr "" msgid "bookmark name cannot contain newlines" msgstr "" msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" msgstr "" msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" msgstr "" msgid "no bookmarks set\n" msgstr "" #, python-format msgid "updating bookmark %s\n" msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" #, python-format msgid "not updating divergent bookmark %s\n" msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" #, python-format msgid "updating bookmark %s failed!\n" msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n" #, python-format msgid "remote bookmark %s not found!" msgstr "" #, python-format msgid "importing bookmark %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "exporting bookmark %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "deleting remote bookmark %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" msgstr "" msgid "searching for changes\n" msgstr "se caută modificări\n" msgid "no changes found\n" msgstr "nu s-au găsit modificări\n" #, python-format msgid "comparing with %s\n" msgstr "se compară cu %s\n" msgid "bookmark to import" msgstr "" msgid "bookmark to export" msgstr "" msgid "compare bookmark" msgstr "" msgid "force" msgstr "" msgid "REV" msgstr "REV" msgid "revision" msgstr "revizia" msgid "delete a given bookmark" msgstr "" msgid "NAME" msgstr "NUME" msgid "rename a given bookmark" msgstr "" msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" msgstr "" msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" msgstr "" msgid "" "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" "bug status." msgstr "" msgid "" "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" "installations using MySQL are supported." msgstr "" msgid "" "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." msgstr "" msgid "" "The extension is configured through three different configuration\n" "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" msgstr "" msgid "" "host\n" " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." msgstr "" msgid "" "db\n" " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." msgstr "" msgid "" "user\n" " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." msgstr "" msgid "" "password\n" " Password to use to access MySQL server." msgstr "" msgid "" "timeout\n" " Database connection timeout (seconds). Default 5." msgstr "" msgid "" "version\n" " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" " to 2.18." msgstr "" msgid "" "bzuser\n" " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" " committer cannot be found as a Bugzilla user." msgstr "" msgid "" "bzdir\n" " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" " '/var/www/html/bugzilla'." msgstr "" msgid "" "notify\n" " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" " %(id)s %(user)s\"." msgstr "" msgid "" "regexp\n" " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." msgstr "" msgid "" "style\n" " The style file to use when formatting comments." msgstr "" msgid "" "template\n" " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" " extension specifies::" msgstr "" msgid "" " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." msgstr "" msgid "" " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" msgstr "" msgid "" "strip\n" " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" " {webroot}. Default 0." msgstr "" msgid "" "usermap\n" " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." msgstr "" msgid "" "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" msgstr "" msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" msgstr "" msgid "" "baseurl\n" " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" " templates as {hgweb}." msgstr "" msgid "Activating the extension::" msgstr "" msgid "" " [extensions]\n" " bugzilla =" msgstr "" msgid "" " [hooks]\n" " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" msgstr "" msgid "Example configuration:" msgstr "" msgid "" "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" msgstr "" msgid "" " [bugzilla]\n" " host=localhost\n" " password=XYZZY\n" " version=3.0\n" " bzuser=unknown@domain.com\n" " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" " {desc}\\n\n" " strip=5" msgstr "" msgid "" " [web]\n" " baseurl=http://dev.domain.com/hg" msgstr "" msgid "" " [usermap]\n" " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" msgstr "" msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" msgstr "" msgid "" " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" msgstr "" msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" msgstr "" #, python-format msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "query: %s %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "failed query: %s %s\n" msgstr "" msgid "unknown database schema" msgstr "" #, python-format msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" msgstr "" msgid "telling bugzilla to send mail:\n" msgstr "" #, python-format msgid " bug %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "running notify command %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "bugzilla notify command %s" msgstr "" msgid "done\n" msgstr "" #, python-format msgid "looking up user %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot find bugzilla user id for %s" msgstr "" #, python-format msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" msgstr "" #, python-format msgid "bugzilla version %s not supported" msgstr "" msgid "" "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" "details:\n" "\t{desc|tabindent}" msgstr "" #, python-format msgid "python mysql support not available: %s" msgstr "" #, python-format msgid "hook type %s does not pass a changeset id" msgstr "" #, python-format msgid "database error: %s" msgstr "" msgid "command to display child changesets" msgstr "" msgid "show the children of the given or working directory revision" msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent" msgid "" " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" " file was last changed (after the working directory revision or the\n" " argument to --rev if given) is printed.\n" " " msgstr "" msgid "show children of the specified revision" msgstr "afișează fiii reviziei specificate" msgid "hg children [-r REV] [FILE]" msgstr "" msgid "command to display statistics about repository history" msgstr "" #, python-format msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" msgstr "" msgid "analyzing" msgstr "" msgid "histogram of changes to the repository" msgstr "" msgid "" " This command will display a histogram representing the number\n" " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" " template. The default template will group changes by author.\n" " The --dateformat option may be used to group the results by\n" " date instead." msgstr "" msgid "" " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" " alternatively the number of matching revisions if the\n" " --changesets option is specified." msgstr "" msgid " Examples::" msgstr "" msgid "" " # display count of changed lines for every committer\n" " hg churn -t '{author|email}'" msgstr "" msgid "" " # display daily activity graph\n" " hg churn -f '%H' -s -c" msgstr "" msgid "" " # display activity of developers by month\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" msgstr "" msgid "" " # display count of lines changed in every year\n" " hg churn -f '%Y' -s" msgstr "" msgid "" " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" " by providing a file using the following format::" msgstr "" msgid " <alias email> = <actual email>" msgstr " <email alias> = <email actual>" msgid "" " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" " " msgstr "" msgid "count rate for the specified revision or range" msgstr "" msgid "DATE" msgstr "" msgid "count rate for revisions matching date spec" msgstr "" msgid "TEMPLATE" msgstr "ȘABLON" msgid "template to group changesets" msgstr "" msgid "FORMAT" msgstr "" msgid "strftime-compatible format for grouping by date" msgstr "" msgid "count rate by number of changesets" msgstr "" msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "" msgid "display added/removed lines separately" msgstr "" msgid "FILE" msgstr "" msgid "file with email aliases" msgstr "" msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" msgstr "" msgid "colorize output from some commands" msgstr "" msgid "" "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " "their\n" "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" "whitespace." msgstr "" msgid "" "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" "render_text function, which can be used to add effects to any text." msgstr "" msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" msgstr "" msgid "" " [color]\n" " status.modified = blue bold underline red_background\n" " status.added = green bold\n" " status.removed = red bold blue_background\n" " status.deleted = cyan bold underline\n" " status.unknown = magenta bold underline\n" " status.ignored = black bold" msgstr "" msgid "" " # 'none' turns off all effects\n" " status.clean = none\n" " status.copied = none" msgstr "" msgid "" " qseries.applied = blue bold underline\n" " qseries.unapplied = black bold\n" " qseries.missing = red bold" msgstr "" msgid "" " diff.diffline = bold\n" " diff.extended = cyan bold\n" " diff.file_a = red bold\n" " diff.file_b = green bold\n" " diff.hunk = magenta\n" " diff.deleted = red\n" " diff.inserted = green\n" " diff.changed = white\n" " diff.trailingwhitespace = bold red_background" msgstr "" msgid "" " resolve.unresolved = red bold\n" " resolve.resolved = green bold" msgstr "" msgid " bookmarks.current = green" msgstr "" msgid "" " branches.active = none\n" " branches.closed = black bold\n" " branches.current = green\n" " branches.inactive = none" msgstr "" msgid "" "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" msgstr "" msgid "" " [color]\n" " mode = ansi" msgstr "" msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." msgstr "" #, python-format msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" msgstr "" msgid "win32console not found, please install pywin32\n" msgstr "" msgid "when to colorize (always, auto, or never)" msgstr "când să se coloreze (întotdeauna, auto, sau niciodată)" msgid "TYPE" msgstr "" msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" msgstr "" msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." msgstr "" msgid " Accepted source formats [identifiers]:" msgstr "" msgid "" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]" msgstr "" msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" msgstr "" msgid "" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" msgstr "" msgid "" " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" " (given in a format understood by the source)." msgstr "" msgid "" " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" " repository doesn't exist, it will be created." msgstr "" msgid "" " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" " order. Sort modes have the following effects:" msgstr "" msgid "" " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" " which means branches are usually converted one after\n" " the other. It generates more compact repositories." msgstr "" msgid "" " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" " good-looking changelogs but are often an order of\n" " magnitude larger than the same ones generated by\n" " --branchsort." msgstr "" msgid "" " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" " supported by Mercurial sources." msgstr "" msgid "" " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" " revision, like so::" msgstr "" msgid " <source ID> <destination ID>" msgstr "" msgid "" " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" " and can be run repeatedly to copy new commits." msgstr "" msgid "" " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" " srcauthor=whatever string you want" msgstr "" msgid "" " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" " and directories. Each line can contain one of the following\n" " directives::" msgstr "" msgid " include path/to/file-or-dir" msgstr "" msgid " exclude path/to/file-or-dir" msgstr "" msgid " rename path/to/source path/to/destination" msgstr "" msgid "" " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n" " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n" " matching path applies, so line order does not matter." msgstr "" msgid "" " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" " directory, to be included in the destination repository, and the\n" " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n" " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" " the repository, use '.' as the path to rename to." msgstr "" msgid "" " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" " revision control system whose parents should be modified (same\n" " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" " (in either the source or destination revision control system) that\n" " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" " the \"release-1.0\" branch as the second." msgstr "" msgid "" " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" " being brought in from whatever external repository. When used in\n" " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" " in one repository from \"default\" to a named branch." msgstr "" msgid "" " Mercurial Source\n" " ----------------" msgstr "" msgid "" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" " Mercurial.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" " change)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" " convert start revision and its descendants" msgstr "" msgid "" " CVS Source\n" " ----------" msgstr "" msgid "" " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" " commands to find files to convert. This means that unless a\n" " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" " sandbox is ignored." msgstr "" msgid " The options shown are the defaults." msgstr "" msgid "" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" " debugging purposes.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" " commits with identical user and log message in a single\n" " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" " changeset then the default may not be long enough.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" " regex as the second parent of the changeset.\n" " --config hook.cvslog\n" " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" " --config hook.cvschangesets\n" " Specify a Python function to be called after the changesets\n" " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" " in-place, or add or delete them." msgstr "" msgid "" " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" " the command help for more details." msgstr "" msgid "" " Subversion Source\n" " -----------------" msgstr "" msgid "" " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" " can be overridden with following options. Set them to paths\n" " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" " detection." msgstr "" msgid "" " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" " specify the directory containing branches\n" " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" " specify the directory containing tags\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" " specify the name of the trunk branch" msgstr "" msgid "" " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" " instead of being integrally converted. Only single branch\n" " conversions are supported." msgstr "" msgid "" " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" " specify start Subversion revision." msgstr "" msgid "" " Perforce Source\n" " ---------------" msgstr "" msgid "" " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" " client specification as source. It will convert all files in the\n" " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" " target may be named ...-hg." msgstr "" msgid "" " It is possible to limit the amount of source history to be\n" " converted by specifying an initial Perforce revision." msgstr "" msgid "" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" " specify initial Perforce revision." msgstr "" msgid "" " Mercurial Destination\n" " ---------------------" msgstr "" msgid "" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " dispatch source branches in separate clones.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " preserve branch names" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "create changeset information from CVS" msgstr "" msgid "" " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" " cvsps." msgstr "" msgid "" " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" " series of changesets based on matching commit log entries and\n" " dates." msgstr "" msgid "username mapping filename" msgstr "" msgid "destination repository type" msgstr "" msgid "remap file names using contents of file" msgstr "" msgid "import up to target revision REV" msgstr "" msgid "source repository type" msgstr "" msgid "splice synthesized history into place" msgstr "" msgid "change branch names while converting" msgstr "" msgid "try to sort changesets by branches" msgstr "" msgid "try to sort changesets by date" msgstr "" msgid "preserve source changesets order" msgstr "" msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" msgstr "" msgid "only return changes on specified branches" msgstr "" msgid "prefix to remove from file names" msgstr "" msgid "only return changes after or between specified tags" msgstr "" msgid "update cvs log cache" msgstr "" msgid "create new cvs log cache" msgstr "" msgid "set commit time fuzz in seconds" msgstr "" msgid "specify cvsroot" msgstr "" msgid "show parent changesets" msgstr "afișează seturile de modificări părinte" msgid "show current changeset in ancestor branches" msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș" msgid "ignored for compatibility" msgstr "" msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a Bazaar repository" msgstr "" msgid "Bazaar modules could not be loaded" msgstr "" msgid "" "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " "regular branch instead.\n" msgstr "" msgid "bzr source type could not be determined\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid revision in current branch" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not available in %s anymore" msgstr "" #, python-format msgid "%s.%s symlink has no target" msgstr "" #, python-format msgid "cannot find required \"%s\" tool" msgstr "" #, python-format msgid "%s error:\n" msgstr "" #, python-format msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" msgstr "" #, python-format msgid "could not open map file %r: %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s: invalid source repository type" msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid" #, python-format msgid "%s: missing or unsupported repository" msgstr "" #, python-format msgid "%s: invalid destination repository type" msgstr "" #, python-format msgid "convert: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: unknown repository type" msgstr "" msgid "getting files" msgstr "se obțin fișierele" msgid "revisions" msgstr "" msgid "scanning" msgstr "" #, python-format msgid "unknown sort mode: %s" msgstr "" #, python-format msgid "cycle detected between %s and %s" msgstr "" msgid "not all revisions were sorted" msgstr "" #, python-format msgid "Writing author map file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "mapping author %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "spliced in %s as parents of %s\n" msgstr "" msgid "scanning source...\n" msgstr "" msgid "sorting...\n" msgstr "" msgid "converting...\n" msgstr "" #, python-format msgid "source: %s\n" msgstr "" msgid "converting" msgstr "" #, python-format msgid "assuming destination %s\n" msgstr "" msgid "more than one sort mode specified" msgstr "" msgid "--sourcesort is not supported by this data source" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a CVS checkout" msgstr "" #, python-format msgid "revision %s is not a patchset number" msgstr "" #, python-format msgid "connecting to %s\n" msgstr "" msgid "CVS pserver authentication failed" msgstr "" #, python-format msgid "" "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" msgstr "" #, python-format msgid "%d bytes missing from remote file" msgstr "" msgid "malformed response from CVS" msgstr "" #, python-format msgid "cvs server: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "unknown CVS response: %s" msgstr "" msgid "collecting CVS rlog\n" msgstr "" msgid "not a CVS sandbox" msgstr "" #, python-format msgid "reading cvs log cache %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "cache has %d log entries\n" msgstr "" #, python-format msgid "error reading cache: %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "running %s\n" msgstr "" msgid "RCS file must be followed by working file" msgstr "" msgid "must have at least some revisions" msgstr "" msgid "expected revision number" msgstr "" msgid "revision must be followed by date line" msgstr "" msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." msgstr "" #, python-format msgid "writing cvs log cache %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d log entries\n" msgstr "" msgid "creating changesets\n" msgstr "" msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" msgstr "" #, python-format msgid "" "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" "%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d changeset entries\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a darcs repository" msgstr "" #, python-format msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" msgstr "" msgid "Python ElementTree module is not available" msgstr "" msgid "internal calling inconsistency" msgstr "" msgid "errors in filemap" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" msgstr "" msgid "source repository doesn't support --filemap" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a Git repository" msgstr "" msgid "cannot retrieve git heads" msgstr "" #, python-format msgid "cannot read %r object at %s" msgstr "" #, python-format msgid "cannot read changes in %s" msgstr "" #, python-format msgid "cannot read tags from %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" msgstr "" msgid "cannot find a GNU Arch tool" msgstr "" #, python-format msgid "analyzing tree version %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" msgstr "" #, python-format msgid "could not parse cat-log of %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a local Mercurial repository" msgstr "" #, python-format msgid "initializing destination %s repository\n" msgstr "" #, python-format msgid "could not create hg repository %s as sink" msgstr "" #, python-format msgid "pulling from %s into %s\n" msgstr "" msgid "filtering out empty revision\n" msgstr "" msgid "updating tags\n" msgstr "se actualizează etichetele\n" #, python-format msgid "%s is not a valid start revision" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a monotone repository" msgstr "" #, python-format msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a P4 repository" msgstr "" msgid "reading p4 views\n" msgstr "" msgid "collecting p4 changelists\n" msgstr "" msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" msgstr "" msgid "" "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " "repository. Use --source-type if you know better.\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not look like a Subversion repository" msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion" msgid "Subversion python bindings could not be loaded" msgstr "" #, python-format msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" msgstr "" msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" msgstr "" #, python-format msgid "svn: revision %s is not an integer" msgstr "" #, python-format msgid "svn: start revision %s is not an integer" msgstr "" #, python-format msgid "no revision found in module %s" msgstr "" #, python-format msgid "expected %s to be at %r, but not found" msgstr "" #, python-format msgid "found %s at %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring empty branch %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "found branch %s at %d\n" msgstr "" msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" msgstr "" #, python-format msgid "svn: no revision found after start revision %d" msgstr "" #, python-format msgid "%s not found up to revision %d" msgstr "" msgid "scanning paths" msgstr "" #, python-format msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "svn: branch has no revision %s" msgstr "" #, python-format msgid "initializing svn repository %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "initializing svn working copy %r\n" msgstr "" msgid "unexpected svn output:\n" msgstr "" msgid "unable to cope with svn output" msgstr "" msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" msgstr "" msgid "automatically manage newlines in repository files" msgstr "" msgid "" "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" "LF) that are used in the repository and in the local working\n" "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." msgstr "" msgid "" "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" "``[repository]``." msgstr "" msgid "" "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n" "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" "first match is used, so put more specific patterns first. The\n" "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." msgstr "" msgid "" "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" "need to override a later, more general pattern." msgstr "" msgid "" "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" "``native``, which determines the storage line endings for files\n" "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" "are always stored as-is in the repository." msgstr "" msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" msgstr "" msgid "" " [patterns]\n" " **.py = native\n" " **.vcproj = CRLF\n" " **.txt = native\n" " Makefile = LF\n" " **.jpg = BIN" msgstr "" msgid "" " [repository]\n" " native = LF" msgstr "" msgid "" "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" "behavior. There are two settings:" msgstr "" msgid "" "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" " generate an archive where files have line endings for Windows." msgstr "" msgid "" "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" " Such files are normally not touched under the assumption that they\n" " have mixed EOLs on purpose." msgstr "" msgid "" "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" "used.\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s should not have CRLF line endings" msgstr "" #, python-format msgid "%s should not have LF line endings" msgstr "" msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "inconsistent newline style in %s\n" msgstr "" msgid "command to allow external programs to compare revisions" msgstr "" msgid "" "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" "files to compare." msgstr "" msgid "" "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" msgstr "" msgid "" " [extdiff]\n" " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" " cdiff = gdiff -Nprc5\n" " ## or the old way:\n" " #cmd.cdiff = gdiff\n" " #opts.cdiff = -Nprc5" msgstr "" msgid "" " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" " vdiff = kdiff3" msgstr "" msgid "" " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" " meld =" msgstr "" msgid "" " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" " # your .vimrc\n" " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" msgstr "" msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" msgstr "" msgid "" " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" " $parent is an alias for $parent1." msgstr "" msgid "" "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." msgstr "" msgid "" " [extdiff]\n" " kdiff3 =" msgstr "" msgid "" " [diff-tools]\n" " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" msgstr "" msgid "" "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n" "needed files, so running the external diff program will actually be\n" "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" msgstr "" #, python-format msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" msgstr "" msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" msgstr "" msgid "cleaning up temp directory\n" msgstr "" msgid "use external program to diff repository (or selected files)" msgstr "" msgid "" " Show differences between revisions for the specified files, using\n" " an external program. The default program used is diff, with\n" " default options \"-Npru\"." msgstr "" msgid "" " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" " will be passed before the names of the directories to compare." msgstr "" msgid "" " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" " between those revisions. If only one revision is specified then\n" " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" " revisions are specified, the working directory files are compared\n" " to its parent." msgstr "" msgid "CMD" msgstr "CMD" msgid "comparison program to run" msgstr "" msgid "OPT" msgstr "" msgid "pass option to comparison program" msgstr "" msgid "change made by revision" msgstr "" msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." msgstr "" #, python-format msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" msgstr "" #, python-format msgid "" " Show differences between revisions for the specified files, using\n" " the %(path)s program." msgstr "" #, python-format msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." msgid "pull, update and merge in one command" msgstr "" msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." msgstr "" msgid "" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" " or URL and adds them to the local repository." msgstr "" msgid "" " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" " changes." msgstr "" msgid "" " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" " order, use --switch-parent." msgstr "" msgid "" " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n" " " msgid "" "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" msgstr "" msgid "outstanding uncommitted merge" msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie" msgid "outstanding uncommitted changes" msgstr "modificări nedepozitate în suspensie" msgid "working directory is missing some files" msgstr "" msgid "" "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" msgstr "" #, python-format msgid "pulling from %s\n" msgstr "" msgid "" "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " "specified." msgstr "" #, python-format msgid "" "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" "\" to merge them)\n" msgstr "" #, python-format msgid "updating to %d:%s\n" msgstr "se actualizează la %d:%s\n" #, python-format msgid "merging with %d:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" msgstr "" msgid "a specific revision you would like to pull" msgstr "" msgid "edit commit message" msgstr "" msgid "edit commit message (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "switch parents when merging" msgstr "" msgid "hg fetch [SOURCE]" msgstr "" msgid "commands to sign and verify changesets" msgstr "" msgid "error while verifying signature" msgstr "" #, python-format msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" msgstr "" msgid "list signed changesets" msgstr "" #, python-format msgid "%s:%d node does not exist\n" msgstr "" msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" msgstr "" #, python-format msgid "No valid signature for %s\n" msgstr "" msgid "add a signature for the current or given revision" msgstr "" msgid "" " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" " or tip if no revision is checked out." msgstr "" msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" msgstr "" #, python-format msgid "Signing %d:%s\n" msgstr "" msgid "Error while signing" msgstr "" msgid "" "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" "force)" msgstr "" msgid "unknown signature version" msgstr "" msgid "make the signature local" msgstr "" msgid "sign even if the sigfile is modified" msgstr "" msgid "do not commit the sigfile after signing" msgstr "" msgid "ID" msgstr "" msgid "the key id to sign with" msgstr "" msgid "TEXT" msgstr "" msgid "commit message" msgstr "" msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].." msgid "hg sigcheck REVISION" msgstr "" msgid "hg sigs" msgstr "" msgid "command to view revision graphs from a shell" msgstr "" msgid "" "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" "revision graph is also shown.\n" msgstr "" #, python-format msgid "--graph option is incompatible with --%s" msgstr "" msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor" msgid "" " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" " ASCII characters." msgstr "" " Afișează un istoric al reviziilor împreună cu un graf al reviziilor\n" " desenat cu caractere ASCII." msgid "" " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" " directory.\n" " " msgstr "" " Nodurile afișate cu un caracter @ sunt părinți ai directorului de " "lucru.\n" " " msgid "show the revision DAG" msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor" msgid "NUM" msgstr "" msgid "limit number of changes displayed" msgstr "limitează numărul de modificări afișat" msgid "show patch" msgstr "afișează patch-ul" msgid "show the specified revision or range" msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat" msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" msgstr "" msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" msgstr "" msgid "" "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" "configure it, set the following options in your hgrc::" msgstr "" msgid "" " [cia]\n" " # your registered CIA user name\n" " user = foo\n" " # the name of the project in CIA\n" " project = foo\n" " # the module (subproject) (optional)\n" " #module = foo\n" " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" " #diffstat = False\n" " # Template to use for log messages (optional)\n" " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" " # Style to use (optional)\n" " #style = foo\n" " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" " # mailto:cia@cia.vc\n" " # Make sure to set email.from if you do this.\n" " #url = http://cia.vc/\n" " # print message instead of sending it (optional)\n" " #test = False" msgstr "" msgid "" " [hooks]\n" " # one of these:\n" " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" " #incoming.cia = python:hgcia.hook" msgstr "" msgid "" " [web]\n" " # If you want hyperlinks (optional)\n" " baseurl = http://server/path/to/repo\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s returned an error: %s" msgstr "" #, python-format msgid "hgcia: sending update to %s\n" msgstr "" msgid "email.from must be defined when sending by email" msgstr "" msgid "browse the repository in a graphical way" msgstr "" msgid "" "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" "distributed with Mercurial.)" msgstr "" msgid "" "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" "repository, and needs to be enabled." msgstr "" msgid "" "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" "the path to hgk in your .hgrc file::" msgstr "" msgid "" " [hgk]\n" " path=/location/of/hgk" msgstr "" msgid "" "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" msgstr "" msgid "" " [hgk]\n" " vdiff=vdiff" msgstr "" msgid "" "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" "vdiff on hovered and selected revisions.\n" msgstr "" msgid "diff trees from two commits" msgstr "" msgid "output common ancestor information" msgstr "" msgid "cat a specific revision" msgstr "" msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" msgstr "" msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" msgstr "se abandonează hg cat-fișierul înțelege doar depozitări\n" msgid "parse given revisions" msgstr "" msgid "print revisions" msgstr "" msgid "print extension options" msgstr "" msgid "start interactive history viewer" msgstr "" msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" msgstr "" msgid "generate patch" msgstr "" msgid "recursive" msgstr "" msgid "pretty" msgstr "" msgid "stdin" msgstr "" msgid "detect copies" msgstr "" msgid "search" msgstr "" msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." msgstr "" msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" msgstr "" msgid "hg debug-config" msgstr "" msgid "hg debug-merge-base REV REV" msgstr "" msgid "ignored" msgstr "" msgid "hg debug-rev-parse REV" msgstr "" msgid "header" msgstr "" msgid "topo-order" msgstr "" msgid "parents" msgstr "" msgid "max-count" msgstr "" msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." msgstr "" msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" msgstr "" msgid "" "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" "http://pygments.org/" msgstr "" msgid "There is a single configuration option::" msgstr "" msgid "" " [web]\n" " pygments_style = <style>" msgstr "" msgid "The default is 'colorful'.\n" msgstr "" msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "" msgid "start an inotify server for this repository" msgstr "" msgid "debugging information for inotify extension" msgstr "" msgid "" " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" " " msgstr "" msgid "directories being watched:\n" msgstr "" msgid "run server in background" msgstr "" msgid "used internally by daemon mode" msgstr "" msgid "minutes to sit idle before exiting" msgstr "" msgid "name of file to write process ID to" msgstr "" msgid "hg inserve [OPTION]..." msgstr "" msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" msgstr "" #, python-format msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" msgstr "" msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" msgstr "" #, python-format msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" msgstr "" #, python-format msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" msgstr "" msgid "this system does not seem to support inotify" msgstr "" #, python-format msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" msgstr "" msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" msgstr "" msgid "*** counting directories: " msgstr "" #, python-format msgid "found %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" msgstr "" #, python-format msgid "*** echo %d > %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" msgstr "" #, python-format msgid "inotify service not available: %s" msgstr "" #, python-format msgid "watching %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "watching directories under %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s event: created %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s event: deleted %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s event: modified %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s readable: %d bytes\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s below threshold - unhooking\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s reading %d events\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" msgstr "" msgid "finished setup\n" msgstr "" #, python-format msgid "status: %r %s -> %s\n" msgstr "" msgid "rescanning due to .hgignore change\n" msgstr "" msgid "cannot start: socket is already bound" msgstr "" msgid "" "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" "inotify.sock already exists" msgstr "" #, python-format msgid "answering query for %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "received query from incompatible client version %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "unrecognized query type: %s\n" msgstr "" msgid "expand expressions into changelog and summaries" msgstr "" msgid "" "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" "expression, much like InterWiki does." msgstr "" msgid "" "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" "in your hgrc::" msgstr "" msgid "" " [interhg]\n" " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" "i\n" " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" msgstr "" #, python-format msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" msgstr "" msgid "expand keywords in tracked files" msgstr "" msgid "" "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" "tracked text files selected by your configuration." msgstr "" msgid "" "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" "current user or for archive distribution." msgstr "" msgid "" "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" "sections of hgrc files." msgstr "" msgid "Example::" msgstr "" msgid "" " [keyword]\n" " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" " **.py =\n" " x* = ignore" msgstr "" msgid "" " [keywordset]\n" " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" " svn = True" msgstr "" msgid "" "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" "lose speed in huge repositories." msgstr "" msgid "" "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" "available templates and filters." msgstr "" msgid "Three additional date template filters are provided::" msgstr "" msgid "" " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n" " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" msgstr "" msgid "" "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes." msgstr "" msgid "" "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n" "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" "history." msgstr "" msgid "" "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" ":hg:`kwexpand`." msgstr "" msgid "" "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" msgstr "" #, python-format msgid "overwriting %s expanding keywords\n" msgstr "" #, python-format msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" msgstr "" msgid "[keyword] patterns cannot match" msgstr "" msgid "no [keyword] patterns configured" msgstr "" msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" msgstr "" msgid "" " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" " expansions." msgstr "" msgid "" " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." msgstr "" msgid " Use -d/--default to disable current configuration." msgstr "" msgid "" " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "creating temporary repository at %s\n" msgstr "" msgid "" "\n" "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" msgstr "" msgid "\textending current template maps\n" msgstr "" msgid "\toverriding default template maps\n" msgstr "" msgid "" "\n" "\tconfiguration using default keyword template maps\n" msgstr "" msgid "\tdisabling current template maps\n" msgstr "" msgid "" "\n" "\tconfiguration using current keyword template maps\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "keywords written to %s:\n" msgstr "" msgid "hg keyword configuration and expansion example" msgstr "" msgid "" "\n" "\tkeywords expanded\n" msgstr "" msgid "expand keywords in the working directory" msgstr "" msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." msgstr "" msgid "" " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" " " msgstr "" msgid "show files configured for keyword expansion" msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie" msgid "" " List which files in the working directory are matched by the\n" " [keyword] configuration patterns." msgstr "" msgid "" " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" " execution by including only files that are actual candidates for\n" " expansion." msgstr "" msgid "" " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n" " inclusion and exclusion of files." msgstr "" msgid "" " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" " of files are::" msgstr "" msgid "" " K = keyword expansion candidate\n" " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" " I = ignored\n" " i = ignored (not tracked)\n" " " msgstr "" msgid "revert expanded keywords in the working directory" msgstr "" msgid "" " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`." msgstr "" msgid "" " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" " " msgstr "" #, fuzzy msgid "show default keyword template maps" msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie" msgid "read maps from rcfile" msgstr "" msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." msgstr "" msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "show keyword status flags of all files" msgstr "" msgid "show files excluded from expansion" msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" msgid "only show unknown (not tracked) files" msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "manage a stack of patches" msgstr "" msgid "" "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" "applied patches (subset of known patches)." msgstr "" msgid "" "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" "directory. Applied patches are both patch files and changesets." msgstr "" msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" msgstr "" msgid "" " create new patch qnew\n" " import existing patch qimport" msgstr "" msgid "" " print patch series qseries\n" " print applied patches qapplied" msgstr "" msgid "" " add known patch to applied stack qpush\n" " remove patch from applied stack qpop\n" " refresh contents of top applied patch qrefresh" msgstr "" msgid "" "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" msgstr "" msgid "" " [mq]\n" " git = auto/keep/yes/no" msgstr "" msgid "" "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" "regular patches, possibly losing data in the second case." msgstr "" msgid "" "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" msgstr "" #, python-format msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s appears more than once in %s" msgstr "" msgid "guard cannot be an empty string" msgstr "" #, python-format msgid "guard %r starts with invalid character: %r" msgstr "" #, python-format msgid "invalid character in guard %r: %r" msgstr "" #, python-format msgid "guard %r too short" msgstr "" #, python-format msgid "guard %r starts with invalid char" msgstr "" #, python-format msgid "allowing %s - no guards in effect\n" msgstr "" #, python-format msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" msgstr "" #, python-format msgid "allowing %s - guarded by %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "skipping %s - guarded by %r\n" msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" #, python-format msgid "skipping %s - no matching guards\n" msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" #, python-format msgid "error removing undo: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "apply failed for patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch didn't work out, merging %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "update returned %d" msgstr "" msgid "repo commit failed" msgstr "" #, python-format msgid "unable to read %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s does not exist\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is not applied\n" msgstr "" msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" msgstr "" #, python-format msgid "applying %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "unable to read %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is empty\n" msgstr "" msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" msgstr "" msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is not managed" msgstr "" #, python-format msgid "cannot delete revision %d above applied patches" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s finalized without changeset message\n" msgstr "" msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" msgstr "" #, python-format msgid "cannot delete applied patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s not in series file" msgstr "" msgid "no patches applied" msgstr "" msgid "working directory revision is not qtip" msgstr "" msgid "local changes found, refresh first" msgstr "" msgid "local changes found" msgstr "" #, python-format msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" msgstr "" #, python-format msgid "patch \"%s\" already exists" msgstr "" msgid "cannot manage merge changesets" msgstr "" #, python-format msgid "error unlinking %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s not in series" msgstr "" msgid "(working directory not at a head)\n" msgstr "" msgid "no patches in series\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot push to a previous patch: %s" msgstr "" #, python-format msgid "qpush: %s is already at the top\n" msgstr "" #, python-format msgid "guarded by %r" msgstr "" msgid "no matching guards" msgstr "" #, python-format msgid "cannot push '%s' - %s\n" msgstr "" msgid "all patches are currently applied\n" msgstr "" msgid "patch series already fully applied\n" msgstr "" msgid "please specify the patch to move" msgstr "" msgid "cleaning up working directory..." msgstr "" #, python-format msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "now at: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is not applied" msgstr "" msgid "no patches applied\n" msgstr "" #, python-format msgid "qpop: %s is already at the top\n" msgstr "" msgid "qpop: forcing dirstate update\n" msgstr "" #, python-format msgid "trying to pop unknown node %s" msgstr "" msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" msgstr "" msgid "deletions found between repo revs" msgstr "" #, python-format msgid "popping %s\n" msgstr "" msgid "patch queue now empty\n" msgstr "" msgid "cannot refresh a revision with children" msgstr "" msgid "" "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " "recover)\n" msgstr "" msgid "patch queue directory already exists" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is not in series file" msgstr "" msgid "No saved patch data found\n" msgstr "" #, python-format msgid "restoring status: %s\n" msgstr "" msgid "save entry has children, leaving it alone\n" msgstr "" #, python-format msgid "removing save entry %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "queue directory updating\n" msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n" msgid "Unable to load queue repository\n" msgstr "" msgid "save: no patches applied, exiting\n" msgstr "" msgid "status is already saved\n" msgstr "" msgid "hg patches saved state" msgstr "" msgid "repo commit failed\n" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s is already in the series file" msgstr "" msgid "option \"-r\" not valid when importing files" msgstr "" msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is the root of more than one branch" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is already managed" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is not the parent of the queue" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d has unmanaged children" msgstr "" #, python-format msgid "cannot import merge revision %d" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is not the parent of %d" msgstr "" msgid "-e is incompatible with import from -" msgstr "" #, python-format msgid "patch %s does not exist" msgstr "" #, python-format msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "" msgid "need --name to import a patch from -" msgstr "" #, python-format msgid "unable to read file %s" msgstr "" #, python-format msgid "adding %s to series file\n" msgstr "" msgid "remove patches from queue" msgstr "" msgid "" " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " "With\n" " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." msgstr "" msgid "" " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" " use the :hg:`qfinish` command." msgstr "" msgid "print the patches already applied" msgstr "" msgid "only one patch applied\n" msgstr "" msgid "print the patches not yet applied" msgstr "" msgid "all patches applied\n" msgstr "" msgid "import a patch" msgstr "" msgid "" " The patch is inserted into the series after the last applied\n" " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" " to the series." msgstr "" msgid "" " The patch will have the same name as its source file unless you\n" " give it a new one with -n/--name." msgstr "" msgid "" " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" " the -e/--existing flag." msgstr "" msgid "" " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" " overwritten." msgstr "" msgid "" " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" " important for preserving rename/copy information and permission\n" " changes." msgstr "" msgid "" " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" " using the --name flag." msgstr "" msgid " To import an existing patch while renaming it::" msgstr "" msgid "" " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n" " " msgstr "" msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "" " The queue repository is unversioned by default. If\n" " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" " qcommit to commit changes to this queue repository." msgstr "" msgid "" " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." msgstr "" msgid "clone main and patch repository at same time" msgstr "" msgid "" " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" " source is remote, this command can not check if patches are\n" " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" " before that it has no patches applied." msgstr "" msgid "" " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" " default. Use -p <url> to change." msgstr "" msgid "" " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" " would be created by :hg:`init --mq`.\n" " " msgstr "" msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" msgstr "" msgid "cloning main repository\n" msgstr "" msgid "cloning patch repository\n" msgstr "" msgid "stripping applied patches from destination repository\n" msgstr "" msgid "updating destination repository\n" msgstr "se actualizează depozitul destinație\n" msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" msgstr "" msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." msgstr "" msgid "print the entire series file" msgstr "" msgid "print the name of the current patch" msgstr "" msgid "print the name of the next patch" msgstr "" msgid "print the name of the previous patch" msgstr "" msgid "create a new patch" msgstr "" msgid "" " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" " as uncommitted modifications." msgstr "" msgid "" " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" " to current user and date to current date." msgstr "" msgid "" " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." msgstr "" msgid "" " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" " information.\n" " " msgstr "" msgid "update the current patch" msgstr "" msgid "" " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" " contain only the modifications that match those patterns; the\n" " remaining modifications will remain in the working directory." msgstr "" msgid "" " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." msgstr "" msgid "" " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " "for\n" " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " "of\n" " your message in ``.hg/last-message.txt``." msgstr "" msgid "" " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" " git diff format.\n" " " msgstr "" msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" msgstr "" msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" msgstr "" msgid "" " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" " changes which have been made in the working directory since the\n" " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" " after a qrefresh)." msgstr "" msgid "" " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" " made by the current patch without including changes made since the\n" " qrefresh.\n" " " msgstr "" msgid "fold the named patches into the current patch" msgstr "" msgid "" " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" " applied to the current patch in the order given. If all the\n" " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" " removed afterwards." msgstr "" msgid "" " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" " current patch header, separated by a line of '* * *'." msgstr "" msgid "qfold requires at least one patch name" msgstr "" msgid "No patches applied" msgstr "" #, python-format msgid "Skipping already folded patch %s" msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s" #, python-format msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" msgstr "" #, python-format msgid "Error folding patch %s" msgstr "" msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" msgstr "" msgid "set or print guards for a patch" msgstr "" msgid "" " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n" " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` " "command\n" " has activated it." msgstr "" msgid "" " With no arguments, print the currently active guards.\n" " With arguments, set guards for the named patch.\n" " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." msgstr "" msgid " To set guards on another patch::" msgstr "" msgid "" " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" " " msgstr "" msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" msgstr "" msgid "no patch to work with" msgstr "" #, python-format msgid "no patch named %s" msgstr "" msgid "print the header of the topmost or specified patch" msgstr "" msgid "push the next patch onto the stack" msgstr "" msgid "" " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" " will be lost.\n" " " msgstr "" msgid "no saved queues found, please use -n\n" msgstr "" #, python-format msgid "merging with queue at: %s\n" msgstr "" msgid "pop the current patch off the stack" msgstr "" msgid "" " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" " top of the stack.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "using patch queue: %s\n" msgstr "" msgid "rename a patch" msgstr "" msgid "" " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." msgstr "" #, python-format msgid "%s already exists" msgstr "" #, python-format msgid "A patch named %s already exists in the series file" msgstr "" msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" msgstr "" msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." msgstr "" msgid "save current queue state (DEPRECATED)" msgstr "" #, python-format msgid "destination %s exists and is not a directory" msgstr "" #, python-format msgid "destination %s exists, use -f to force" msgstr "" #, python-format msgid "copy %s to %s\n" msgstr "" msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" msgstr "" msgid "" " The strip command removes the specified changesets and all their\n" " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" " the operation is aborted unless the --force flag is supplied." msgstr "" msgid "" " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" " directory will automatically be updated to the most recent\n" " available ancestor of the stripped parent after the operation\n" " completes." msgstr "" msgid "" " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" " the local revision numbers will in general be different after the\n" " restore." msgstr "" msgid "" " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" " operation completes.\n" " " msgstr "" msgid "set or print guarded patches to push" msgstr "" msgid "" " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n" " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" " it has no guards or any positive guards match the currently\n" " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" " match the current guard. For example::" msgstr "" msgid "" " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" " qselect stable" msgstr "" msgid "" " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" " positive match)." msgstr "" msgid "" " With no arguments, prints the currently active guards.\n" " With one argument, sets the active guard." msgstr "" msgid "" " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" " When no guards are active, patches with positive guards are\n" " skipped and patches with negative guards are pushed." msgstr "" msgid "" " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" " guarded patches." msgstr "" msgid "" " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" " (no other arguments needed). Use -v for more information." msgstr "" msgid "guards deactivated\n" msgstr "" #, python-format msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" msgstr "" msgid "guards in series file:\n" msgstr "" msgid "no guards in series file\n" msgstr "" msgid "active guards:\n" msgstr "" msgid "no active guards\n" msgstr "" msgid "popping guarded patches\n" msgstr "" msgid "reapplying unguarded patches\n" msgstr "" msgid "move applied patches into repository history" msgstr "" msgid "" " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" " history." msgstr "" msgid "" " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" " stack of applied patches." msgstr "" msgid "" " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" " to upstream.\n" " " msgstr "" msgid "no revisions specified" msgstr "" msgid "manage multiple patch queues" msgstr "" msgid "" " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n" " new patch queues and deleting existing ones." msgstr "" msgid "" " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " "registered\n" " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " "currently\n" " active queue will be marked with \"(active)\"." msgstr "" msgid "" " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n" " active, except in the case where there are applied patches from the\n" " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n" " created and switching will fail." msgstr "" msgid "" " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " "currently\n" " active queue.\n" " " msgstr "" msgid "patches applied - cannot set new queue active" msgstr "" msgid "cannot delete queue that does not exist" msgstr "" msgid "cannot delete currently active queue" msgstr "" msgid " (active)\n" msgstr "" msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" msgstr "" #, python-format msgid "queue \"%s\" already exists" msgstr "" #, python-format msgid "can't rename \"%s\" to its current name" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja" msgid "use --create to create a new queue" msgstr "" msgid "cannot commit over an applied mq patch" msgstr "" msgid "source has mq patches applied" msgstr "" #, python-format msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" msgstr "" msgid "cannot import over an applied patch" msgstr "" msgid "only a local queue repository may be initialized" msgstr "" msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" msgstr "" msgid "no queue repository" msgstr "" #, python-format msgid "%d applied" msgstr "" #, python-format msgid "%d unapplied" msgstr "" msgid "mq: (empty queue)\n" msgstr "" msgid "operate on patch repository" msgstr "operează pe depozitul de patch-uri" msgid "print first line of patch header" msgstr "" msgid "show only the last patch" msgstr "afișează doar ultimul patch" msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" msgstr "" msgid "use pull protocol to copy metadata" msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele" msgid "do not update the new working directories" msgstr "" msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)" msgid "REPO" msgstr "" msgid "location of source patch repository" msgstr "" msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" msgstr "" msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" msgid "keep patch file" msgstr "păstrează fișierul patch" msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." msgstr "" msgid "edit patch header" msgstr "" msgid "keep folded patch files" msgstr "" msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." msgstr "" msgid "overwrite any local changes" msgstr "" msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" msgstr "" msgid "list all patches and guards" msgstr "" msgid "drop all guards" msgstr "" msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" msgstr "" msgid "hg qheader [PATCH]" msgstr "" msgid "import file in patch directory" msgstr "" msgid "name of patch file" msgstr "" msgid "overwrite existing files" msgstr "" msgid "place existing revisions under mq control" msgstr "" msgid "use git extended diff format" msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" msgid "qpush after importing" msgstr "" msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." msgstr "" msgid "create queue repository" msgstr "" msgid "hg qinit [-c]" msgstr "" msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "add \"From: <current user>\" to patch" msgstr "" msgid "USER" msgstr "" msgid "add \"From: <USER>\" to patch" msgstr "" msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" msgstr "" msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" msgstr "" msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." msgstr "" msgid "hg qnext [-s]" msgstr "" msgid "hg qprev [-s]" msgstr "" msgid "pop all patches" msgstr "" msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "forget any local changes to patched files" msgstr "" msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" msgstr "" msgid "apply if the patch has rejects" msgstr "" msgid "list patch name in commit text" msgstr "" msgid "apply all patches" msgstr "" msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "merge queue name (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "reorder patch series and apply only the patch" msgstr "" msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" msgstr "" msgid "refresh only files already in the patch and specified files" msgstr "" msgid "add/update author field in patch with current user" msgstr "" msgid "add/update author field in patch with given user" msgstr "" msgid "add/update date field in patch with current date" msgstr "" msgid "add/update date field in patch with given date" msgstr "" msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." msgstr "" msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" msgstr "" msgid "delete save entry" msgstr "" msgid "update queue working directory" msgstr "" msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" msgstr "" msgid "copy patch directory" msgstr "" msgid "copy directory name" msgstr "" msgid "clear queue status file" msgstr "" msgid "force copy" msgstr "" msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" msgstr "" msgid "disable all guards" msgstr "" msgid "list all guards in series file" msgstr "" msgid "pop to before first guarded applied patch" msgstr "" msgid "pop, then reapply patches" msgstr "" msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." msgstr "" msgid "print patches not in series" msgstr "" msgid "hg qseries [-ms]" msgstr "" msgid "" "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " "changes" msgstr "" msgid "" "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " "not descendants of REV (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "no backups" msgstr "" msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." msgstr "" msgid "hg qtop [-s]" msgstr "" msgid "show only the first patch" msgstr "afișează doar primul patch" msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" msgstr "" msgid "finish all applied changesets" msgstr "" msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." msgstr "" msgid "list all available queues" msgstr "" msgid "create new queue" msgstr "" msgid "rename active queue" msgstr "" msgid "delete reference to queue" msgstr "" msgid "delete queue, and remove patch dir" msgstr "" msgid "[OPTION] [QUEUE]" msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]" msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" msgstr "" msgid "" "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" "print messages to stdout, for testing and configuring." msgstr "" msgid "" "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" "this::" msgstr "" msgid "" " [extensions]\n" " notify =" msgstr "" msgid "" " [hooks]\n" " # one email for each incoming changeset\n" " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" msgstr "" msgid "" " [notify]\n" " # config items go here" msgstr "" msgid "Required configuration items::" msgstr "" msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" msgstr "" msgid "Optional configuration items::" msgstr "" msgid "" " test = True # print messages to stdout for testing\n" " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" " style = ... # style file to use when formatting email\n" " template = ... # template to use when formatting email\n" " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " "list\n" " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" " merge = False # send notification for merges (default True)\n" " [email]\n" " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" " [web]\n" " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" msgstr "" msgid "" "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" "handier for you." msgstr "" msgid "" " [usersubs]\n" " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" " user@host = pattern" msgstr "" msgid "" " [reposubs]\n" " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" " pattern = user@host" msgstr "" msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." msgstr "" msgid "" "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: %d new changesets" msgstr "" #, python-format msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "diffs (truncated from %d to %d lines):" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "diffs (%d lines):" msgstr "" #, python-format msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" msgstr "" msgid "browse command output with an external pager" msgstr "" msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" msgstr "" msgid "" " [pager]\n" " pager = LESS='FSRX' less" msgstr "" msgid "" "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." msgstr "" msgid "" "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" "setting::" msgstr "" msgid "" " [pager]\n" " quiet = True" msgstr "" msgid "" "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" "pager.ignore list::" msgstr "" msgid "" " [pager]\n" " ignore = version, help, update" msgstr "" msgid "" "You can also enable the pager only for certain commands using\n" "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" msgstr "" msgid "" " [pager]\n" " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" msgstr "" msgid "" "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" "paged." msgstr "" msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." msgstr "" msgid "" "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" "to specify them in the global .hgrc\n" msgstr "" msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" msgstr "" msgid "" "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" "ancestors of a specific revision." msgstr "" msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" msgstr "" msgid "" " foo^N = Nth parent of foo\n" " foo^0 = foo\n" " foo^1 = first parent of foo\n" " foo^2 = second parent of foo\n" " foo^ = foo^1" msgstr "" msgid "" " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" " foo~0 = foo\n" " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" msgstr "" msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" msgstr "" msgid "" "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" "describes the series as a whole." msgstr "" msgid "" "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" "first line of the changeset description as the subject text. The\n" "message contains two or three body parts:" msgstr "" msgid "" "- The changeset description.\n" "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." msgstr "" msgid "" "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" "mail and news readers, and in mail archives." msgstr "" msgid "" "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" "you are sending the right changes." msgstr "" msgid "" "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" "file::" msgstr "" msgid "" " [email]\n" " from = My Name <my@email>\n" " to = recipient1, recipient2, ...\n" " cc = cc1, cc2, ...\n" " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" " reply-to = address1, address2, ..." msgstr "" msgid "" "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" "override global ``[email]`` address settings." msgstr "" msgid "" "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" "changesets as a patchbomb." msgstr "" msgid "" "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" "message, so you can verify everything is alright." msgstr "" msgid "" "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" "files, e.g. with mutt::" msgstr "" msgid " % mutt -R -f mbox" msgstr "" msgid "" "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" "package), to send each message out::" msgstr "" msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" msgstr "" msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." msgstr "" msgid "" "You can also either configure the method option in the email section\n" "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" "hgrc(5) for details.\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s Please enter a valid value" msgstr "" msgid "Please enter a valid value.\n" msgstr "" msgid "does the diffstat above look okay?" msgstr "" msgid "diffstat rejected" msgstr "" msgid "send changesets by email" msgstr "" msgid "" " By default, diffs are sent in the format generated by\n" " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." msgstr "" msgid "" " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" " the first line of the changeset description as the subject text.\n" " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" " :hg:`export`." msgstr "" msgid "" " By default the patch is included as text in the email body for\n" " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" " will be created." msgstr "" msgid "" " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" " of the specified revisions if any are provided)" msgstr "" msgid "" " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" " will be sent." msgstr "" msgid "" " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" msgstr "" msgid "" " hg email -o # send all patches not in default\n" " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" msgstr "" msgid "" " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " "default\n" " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" msgstr "" msgid "" " Before using this command, you will need to enable email in your\n" " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" " " msgstr "" msgid "specify at least one changeset with -r or -o" msgstr "" msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" msgstr "" msgid "too many destinations" msgstr "" msgid "use only one form to specify the revision" msgstr "" msgid "" "\n" "Write the introductory message for the patch series." msgstr "" #, python-format msgid "This patch series consists of %d patches." msgstr "" msgid "Final summary:\n" msgstr "" msgid "Displaying " msgstr "" msgid "Writing " msgstr "" msgid "Sending " msgstr "" msgid "send patches as attachments" msgstr "" msgid "send patches as inline attachments" msgstr "" msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" msgstr "" msgid "email addresses of copy recipients" msgstr "" msgid "add diffstat output to messages" msgstr "" msgid "use the given date as the sending date" msgstr "" msgid "use the given file as the series description" msgstr "" msgid "email address of sender" msgstr "" msgid "print messages that would be sent" msgstr "" msgid "write messages to mbox file instead of sending them" msgstr "" msgid "email addresses replies should be sent to" msgstr "" msgid "subject of first message (intro or single patch)" msgstr "" msgid "message identifier to reply to" msgstr "" msgid "flags to add in subject prefixes" msgstr "" msgid "email addresses of recipients" msgstr "" msgid "omit hg patch header" msgstr "" msgid "send changes not found in the target repository" msgstr "" msgid "send changes not in target as a binary bundle" msgstr "" msgid "name of the bundle attachment file" msgstr "" msgid "a revision to send" msgstr "" msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" msgstr "" msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" msgstr "" msgid "send an introduction email for a single patch" msgstr "" msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." msgstr "" msgid "show progress bars for some actions" msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni" msgid "" "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" "end point." msgstr "" msgid "The following settings are available::" msgstr "" msgid "" " [progress]\n" " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" " format = topic bar number # format of the progress bar\n" " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" " # disable is given" msgstr "" msgid "" "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" msgstr "" msgid "command to delete untracked files from the working directory" msgstr "" msgid "removes files not tracked by Mercurial" msgstr "" msgid "" " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." msgstr "" msgid " This means that purge will delete:" msgstr "" msgid "" " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" " they contain files under source control management" msgstr "" msgid " But it will leave untouched:" msgstr "" msgid "" " - Modified and unmodified tracked files\n" " - Ignored files (unless --all is specified)\n" " - New files added to the repository (with :hg:`add`)" msgstr "" msgid "" " If directories are given on the command line, only files in these\n" " directories are considered." msgstr "" msgid "" " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" " list of files that this program would delete, use the --print\n" " option.\n" " " msgstr "" #, python-format msgid "%s cannot be removed" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Removing file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Removing directory %s\n" msgstr "" msgid "abort if an error occurs" msgstr "" msgid "purge ignored files too" msgstr "" msgid "print filenames instead of deleting them" msgstr "" msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" msgstr "" msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." msgstr "" msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" msgstr "" msgid "" "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" "repository." msgstr "" msgid "" "For more information:\n" "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" msgstr "" msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" msgstr "" msgid "" " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" " development tree." msgstr "" msgid "" " You should not rebase changesets that have already been shared\n" " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n" " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" " pulling in your rebased changesets." msgstr "" msgid "" " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" " destination. (The destination changeset is not modified by\n" " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" msgstr "" msgid "" " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" " uses the parent of the working directory as the base." msgstr "" msgid "" " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." msgstr "" msgid "" " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" " the intended source branch)." msgstr "" msgid "" " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" " " msgstr "" msgid "cannot use both abort and continue" msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună" msgid "cannot use collapse with continue or abort" msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort" msgid "cannot use detach with continue or abort" msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" msgstr "" msgid "cannot specify both a revision and a base" msgstr "" msgid "detach requires a revision to be specified" msgstr "" msgid "cannot specify a base with detach" msgstr "" msgid "nothing to rebase\n" msgstr "" msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" msgstr "" msgid "rebasing" msgstr "" msgid " changesets" msgstr "seturi de modificări" msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" msgstr "" #, python-format msgid "no changes, revision %d skipped\n" msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n" msgid "rebase merging completed\n" msgstr "" msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" msgstr "" msgid "rebase completed\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d revisions have been skipped\n" msgstr "%d revizii au fost omise\n" msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern" #, python-format msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" msgstr "" msgid "no rebase in progress" msgstr "" msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" msgstr "" "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n" ", destinație, nu se poate abandona\n" msgid "rebase aborted\n" msgstr "" msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" msgstr "" msgid "source is ancestor of destination" msgstr "" msgid "source is descendant of destination" msgstr "" msgid "rebase working directory to branch head" msgstr "" msgid "rebase from the specified changeset" msgstr "" msgid "" "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " "ancestor of base and dest)" msgstr "" msgid "rebase onto the specified changeset" msgstr "dislocă către setul de modificări specificat" msgid "collapse the rebased changesets" msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" msgid "keep original changesets" msgstr "" msgid "keep original branch names" msgstr "" msgid "force detaching of source from its original branch" msgstr "" msgid "continue an interrupted rebase" msgstr "continuă o repoziționare întreruptă" msgid "abort an interrupted rebase" msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă" msgid "" "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" "hg rebase {-a|-c}" msgstr "" "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n" "hg rebase {-a|-c}" msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" msgstr "" msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" msgstr "" msgid "this is a binary file\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d hunks, %d lines changed\n" msgstr "" msgid "[Ynsfdaq?]" msgstr "" msgid "&Yes, record this change" msgstr "" msgid "&No, skip this change" msgstr "&Nu, omite această modificare" msgid "&Skip remaining changes to this file" msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier" msgid "Record remaining changes to this &file" msgstr "" msgid "&Done, skip remaining changes and files" msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor" msgid "Record &all changes to all remaining files" msgstr "" msgid "&Quit, recording no changes" msgstr "" msgid "&?" msgstr "" msgid "user quit" msgstr "" #, python-format msgid "examine changes to %s?" msgstr "" msgid " and " msgstr "" #, python-format msgid "record this change to %r?" msgstr "" #, python-format msgid "record change %d/%d to %r?" msgstr "" msgid "interactively select changes to commit" msgstr "" msgid "" " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" " will be candidates for recording." msgstr "" msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date." msgid "" " You will be prompted for whether to record changes to each\n" " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" " change to use. For each query, the following responses are\n" " possible::" msgstr "" msgid "" " y - record this change\n" " n - skip this change" msgstr "" " y - înregistrează această modificare\n" " n - omite această modificare" msgid "" " s - skip remaining changes to this file\n" " f - record remaining changes to this file" msgstr "" " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n" " f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier" msgid "" " d - done, skip remaining changes and files\n" " a - record all changes to all remaining files\n" " q - quit, recording no changes" msgstr "" " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n" " a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n" " q - ieși fără a înregistra vreo modificare" msgid " ? - display help" msgstr " ? - afișează ajutorul" msgid " This command is not available when committing a merge." msgstr "" msgid "'mq' extension not loaded" msgstr "" msgid "running non-interactively, use commit instead" msgstr "" msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" msgstr "" msgid "no changes to record\n" msgstr "" msgid "patch failed to apply" msgstr "" msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." msgstr "" msgid "recreates hardlinks between repository clones" msgstr "" msgid "recreate hardlinks between two repositories" msgstr "" msgid "" " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" " hardlinked so that they only use the space of a single repository." msgstr "" msgid "" " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" " both repositories end up pulling the same changes." msgstr "" msgid "" " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" " repository." msgstr "" msgid "" " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" " wasted space." msgstr "" msgid "" " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." msgstr "" msgid "" " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" " command is running. (Both repositories will be locked against\n" " writes.)\n" " " msgstr "" msgid "hardlinks are not supported on this system" msgstr "" #, python-format msgid "relinking %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" msgstr "" msgid "collecting" msgstr "" msgid "files" msgstr "" #, python-format msgid "collected %d candidate storage files\n" msgstr "" msgid "source and destination are on different devices" msgstr "" #, python-format msgid "not linkable: %s\n" msgstr "" msgid " files" msgstr "" msgid "pruning" msgstr "" #, python-format msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" msgstr "" msgid "relinking" msgstr "" #, python-format msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" msgstr "" msgid "[ORIGIN]" msgstr "" msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" msgstr "" msgid "" "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" "lot of repositories to act like a scheme, for example::" msgstr "" msgid "" " [schemes]\n" " py = http://code.python.org/hg/" msgstr "" msgid "After that you can use it like::" msgstr "" msgid " hg clone py://trunk/" msgstr "" msgid "" "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" "example used by Google Code::" msgstr "" msgid "" " [schemes]\n" " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" msgstr "" msgid "" "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" "just appended to an URL." msgstr "" msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" msgstr "" msgid "" " [schemes]\n" " py = http://hg.python.org/\n" " bb = https://bitbucket.org/\n" " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" msgstr "" msgid "" "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" "same name.\n" msgstr "" msgid "share a common history between several working directories" msgstr "" msgid "create a new shared repository" msgstr "" msgid "" " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" " history with another repository." msgstr "" msgid "" " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" " (e.g. tip).\n" " " msgstr "" msgid "do not create a working copy" msgstr "" msgid "[-U] SOURCE [DEST]" msgstr "" msgid "command to transplant changesets from another branch" msgstr "" msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." msgstr "" msgid "" "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" msgstr "" #, python-format msgid "skipping already applied revision %s\n" msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n" #, python-format msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n" #, python-format msgid "%s merged at %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s transplanted to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "filtering %s\n" msgstr "" msgid "filter failed" msgstr "" msgid "can only omit patchfile if merging" msgstr "" #, python-format msgid "%s: empty changeset" msgstr "" msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" msgstr "" #, python-format msgid "%s transplanted as %s\n" msgstr "" msgid "transplant log file is corrupt" msgstr "" #, python-format msgid "working dir not at transplant parent %s" msgstr "" msgid "commit failed" msgstr "" msgid "" "y: transplant this changeset\n" "n: skip this changeset\n" "m: merge at this changeset\n" "p: show patch\n" "c: commit selected changesets\n" "q: cancel transplant\n" "?: show this help\n" msgstr "" "y: transplantează acest set de modificări\n" "n: sari omite set de modificări\n" "m: fuzionează la acest set de modificări\n" "p: afișează patch-ul\n" "c: depozitează seturile de modificări selectate\n" "q: anulează transplantul\n" "?: afișează acest ajutor\n" msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" msgstr "" msgid "no such option\n" msgstr "opțiune inexistentă\n" msgid "transplant changesets from another branch" msgstr "" msgid "" " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" " specified, log messages will have a comment appended of the form::" msgstr "" msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" msgstr "" msgid "" " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" " $1 and the patch as $2." msgstr "" msgid "" " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" " changesets you want." msgstr "" msgid "" " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n" " branch (up to the named revision) onto your current working\n" " directory." msgstr "" msgid "" " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" " normally instead of transplanting them." msgstr "" msgid "" " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n" " start an interactive changeset browser." msgstr "" msgid "" " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n" " --continue/-c`.\n" " " msgstr "" msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" msgstr "" msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" msgstr "" msgid "--all requires a branch revision" msgstr "" msgid "--all is incompatible with a revision list" msgstr "" msgid "no revision checked out" msgstr "" msgid "outstanding uncommitted merges" msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie" msgid "outstanding local changes" msgstr "modificări locale în suspensie" msgid "pull patches from REPO" msgstr "" msgid "BRANCH" msgstr "RAMURĂ" msgid "pull patches from branch BRANCH" msgstr "" msgid "pull all changesets up to BRANCH" msgstr "" msgid "skip over REV" msgstr "omite REV" msgid "merge at REV" msgstr "" msgid "append transplant info to log message" msgstr "" msgid "continue last transplant session after repair" msgstr "" msgid "filter changesets through command" msgstr "" msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" msgstr "" msgid "" "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" "operation." msgstr "" msgid "This extension is useful for:" msgstr "" msgid "" "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" " case-insensitive file system." msgstr "" msgid "This extension is not needed for:" msgstr "" msgid "" "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" "- Any user who do not use any of problematic encodings." msgstr "" msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" msgstr "" msgid "- You should use single encoding in one repository." msgstr "" msgid "" "\n" "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" "You can specify the encoding by config option::" msgstr "" msgid "" " [win32mbcs]\n" " encoding = sjis" msgstr "" msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" msgstr "" #, python-format msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" msgstr "" msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" msgstr "" msgid "perform automatic newline conversion" msgstr "" msgid "" " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n" " the extension again and again for each clone since the configuration\n" " is not copied when cloning." msgstr "" msgid "" " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n" " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n" " will therefore use the right settings from the start." msgstr "" msgid "To perform automatic newline conversion, use::" msgstr "" msgid "" " [extensions]\n" " win32text =\n" " [encode]\n" " ** = cleverencode:\n" " # or ** = macencode:" msgstr "" msgid "" " [decode]\n" " ** = cleverdecode:\n" " # or ** = macdecode:" msgstr "" msgid "" "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" msgstr "" msgid "" " [hooks]\n" " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" msgstr "" msgid "" "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" "pushed or pulled::" msgstr "" msgid "" " [hooks]\n" " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "WARNING: %s already has %s line endings\n" "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" "Mercurial.ini or %s.\n" msgstr "" #, python-format msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" msgstr "" #, python-format msgid "in %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "To prevent this mistake in your local repository,\n" "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" msgstr "" #, python-format msgid "" "[hooks]\n" "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" msgstr "" #, python-format msgid "and also consider adding:" msgstr "" #, python-format msgid "" "[extensions]\n" "win32text =\n" "[encode]\n" "** = %sencode:\n" "[decode]\n" "** = %sdecode:\n" msgstr "" msgid "discover and advertise repositories on the local network" msgstr "" msgid "" "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" "without knowing their actual IP address." msgstr "" msgid "" "To allow other people to discover your repository using run\n" ":hg:`serve` in your repository::" msgstr "" msgid "" " $ cd test\n" " $ hg serve" msgstr "" msgid "" "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" ":hg:`paths`::" msgstr "" msgid "" " $ hg paths\n" " zc-test = http://example.com:8000/test\n" msgstr "" msgid "archive prefix contains illegal components" msgstr "" msgid "cannot give prefix when archiving to files" msgstr "" #, python-format msgid "unknown archive type '%s'" msgstr "" msgid "invalid changegroup" msgstr "" msgid "unknown parent" msgstr "" #, python-format msgid "integrity check failed on %s:%d" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not a Mercurial bundle file" msgstr "" #, python-format msgid "%s: unknown bundle version" msgstr "" #, python-format msgid "%s: unknown bundle compression type" msgstr "" msgid "cannot create new bundle repository" msgstr "" #, python-format msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" msgstr "" msgid "empty username" msgstr "" #, python-format msgid "username %s contains a newline" msgstr "" #, python-format msgid "the name '%s' is reserved" msgstr "" msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" msgstr "" #, python-format msgid "can't read commit message '%s': %s" msgstr "" msgid "limit must be a positive integer" msgstr "" msgid "limit must be positive" msgstr "" msgid "too many revisions specified" msgstr "" #, python-format msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" msgstr "" #, python-format msgid "adding %s\n" msgstr "se adaugă %s\n" #, python-format msgid "removing %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not copying - file is not managed\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not overwriting - file exists\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: deleted in working copy\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s: cannot copy - %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "moving %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "copying %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" msgstr "" msgid "no source or destination specified" msgstr "" msgid "no destination specified" msgstr "" msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" msgstr "" #, python-format msgid "destination %s is not a directory" msgstr "" msgid "no files to copy" msgstr "" msgid "(consider using --after)\n" msgstr "" msgid "child process failed to start" msgstr "" #, python-format msgid "changeset: %d:%s\n" msgstr "set de modificări: %d:%s\n" #, python-format msgid "branch: %s\n" msgstr "ramură: %s\n" #, python-format msgid "tag: %s\n" msgstr "etichetă: %s\n" #, python-format msgid "parent: %d:%s\n" msgstr "părinte: %d:%s\n" #, python-format msgid "manifest: %d:%s\n" msgstr "manifest: %d:%s\n" #, python-format msgid "user: %s\n" msgstr "utilizator: %s\n" #, python-format msgid "date: %s\n" msgstr "dată: %s\n" msgid "files+:" msgstr "fișiere+:" msgid "files-:" msgstr "fișiere-:" msgid "files:" msgstr "fișiere:" #, python-format msgid "files: %s\n" msgstr "fișiere: %s\n" #, python-format msgid "copies: %s\n" msgstr "copii: %s\n" #, python-format msgid "extra: %s=%s\n" msgstr "extra: %s=%s\n" msgid "description:\n" msgstr "descriere:\n" #, python-format msgid "summary: %s\n" msgstr "rezumat: %s\n" #, python-format msgid "%s: no key named '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "Found revision %s from %s\n" msgstr "" msgid "revision matching date not found" msgstr "" #, python-format msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" msgstr "" msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" msgstr "" msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." msgstr "" msgid "HG: Leave message empty to abort commit." msgstr "" #, python-format msgid "HG: user: %s" msgstr "HG: utilizator: %s" msgid "HG: branch merge" msgstr "" #, python-format msgid "HG: branch '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "HG: subrepo %s" msgstr "" #, python-format msgid "HG: added %s" msgstr "" #, python-format msgid "HG: changed %s" msgstr "" #, python-format msgid "HG: removed %s" msgstr "" msgid "HG: no files changed" msgstr "" msgid "empty commit message" msgstr "" msgid "add the specified files on the next commit" msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')" msgid "" " Schedule files to be version controlled and added to the\n" " repository." msgstr "" " Planifică fișierele pentru a fi luate în evidența sistemului de\n" " control al versiunilor și adăugate în depozit." msgid "" " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" " undo an add before that, see :hg:`forget`." msgstr "" " Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare " "('commit').\n" " Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`." msgid " If no names are given, add all files to the repository." msgstr "" " Dacă nu se specifică niciun nume, vor fi adăugate în depozit toate " "fișierele." msgid " .. container:: verbose" msgstr "" msgid "" " An example showing how new (unknown) files are added\n" " automatically by :hg:`add`::" msgstr "" msgid "" " $ ls\n" " foo.c\n" " $ hg status\n" " ? foo.c\n" " $ hg add\n" " adding foo.c\n" " $ hg status\n" " A foo.c" msgstr "" msgid "" " Returns 0 if all files are successfully added.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 dacă toate fișierele sunt adăugate cu succes.\n" " " msgid "add all new files, delete all missing files" msgstr "" msgid "" " Add all new files and remove all missing files from the\n" " repository." msgstr "" msgid "" " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" " commit." msgstr "" msgid "" " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" " every added file and records those similar enough as renames. This\n" " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" " used to check which files were identified as moved or renamed." msgstr "" msgid "similarity must be a number" msgstr "" msgid "similarity must be between 0 and 100" msgstr "" msgid "show changeset information by line for each file" msgstr "" "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n " "pentru fiecare fișier" msgid "" " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" " each line" msgstr "" msgid "" " This command is useful for discovering when a change was made and\n" " by whom." msgstr "" msgid "" " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" " anyway, although the results will probably be neither useful\n" " nor desirable." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes.\n" " " msgid "at least one filename or pattern is required" msgstr "" msgid "at least one of -n/-c is required for -l" msgstr "" #, python-format msgid "%s: binary file\n" msgstr "" msgid "create an unversioned archive of a repository revision" msgstr "" msgid "" " By default, the revision used is the parent of the working\n" " directory; use -r/--rev to specify a different revision." msgstr "" msgid "" " The archive type is automatically detected based on file\n" " extension (or override using -t/--type)." msgstr "" msgid " Valid types are:" msgstr "" msgid "" " :``files``: a directory full of files (default)\n" " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" msgstr "" msgid "" " The exact name of the destination archive or directory is given\n" " using a format string; see :hg:`help export` for details." msgstr "" msgid "" " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" " removed." msgstr "" msgid "no working directory: please specify a revision" msgstr "" msgid "repository root cannot be destination" msgstr "" msgid "cannot archive plain files to stdout" msgstr "" msgid "reverse effect of earlier changeset" msgstr "" msgid "" " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" " changeset is a child of the backed out changeset." msgstr "" msgid "" " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" " backout changeset with another head." msgstr "" msgid "" " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" " before starting the backout, then merges the new head with that\n" " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." msgstr "" msgid "please specify just one revision" msgstr "" msgid "please specify a revision to backout" msgstr "" msgid "cannot backout change on a different branch" msgstr "" msgid "cannot backout a change with no parents" msgstr "" msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a parent of %s" msgstr "" msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" msgstr "" #, python-format msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "merging with changeset %s\n" msgstr "" msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" msgstr "" msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" msgstr "" msgid "subdivision search of changesets" msgstr "" msgid "" " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" " or announce that it has found the bad revision." msgstr "" msgid "" " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" " revision as good or bad without checking it out first." msgstr "" " Ca scurtătură, puteți folosi argumentul reviziei pentru a marca o " "revizie ca bună sau rea, fără a o actualiza în prealabil." msgid "" " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" " non-zero exit status means the revision is bad." msgstr "" " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n" " automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n" " reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n" " omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n" " iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea." msgid "The first good revision is:\n" msgstr "" msgid "The first bad revision is:\n" msgstr "" msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" msgstr "" "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n" "dintre:\n" msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" msgstr "" "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n" "dintre:\n" msgid "cannot bisect (no known good revisions)" msgstr "" msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" msgstr "" msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" msgstr "" msgid "incompatible arguments" msgstr "" #, python-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #, python-format msgid "%s killed" msgstr "" #, python-format msgid "Changeset %d:%s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" msgstr "" msgid "set or show the current branch name" msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente" msgid "" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" " in the repository until the next commit). Standard practice\n" " recommends that primary development take place on the 'default'\n" " branch." msgstr "" msgid "" " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" " branch name that already exists, even if it's inactive." msgstr "" msgid "" " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" " change." msgstr "" msgid "" " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." msgstr "" #, python-format msgid "reset working directory to branch %s\n" msgstr "" msgid "" "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" msgstr "" #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" msgstr "" msgid "list repository named branches" msgstr "" msgid "" " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." msgstr "" msgid "" " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" " is considered active if it contains repository heads." msgstr "" msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." msgstr "" msgid "" " Returns 0.\n" " " msgstr "" msgid " (closed)" msgstr "" msgid " (inactive)" msgstr "" msgid "create a changegroup file" msgstr "" msgid "" " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" " known to be in another repository." msgstr "" msgid "" " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" " destination will have all the nodes you specify with --base\n" " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" " -a/--all (or --base null)." msgstr "" msgid "" " You can change compression method with the -t/--type option.\n" " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." msgstr "" msgid "" " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" " command. This is useful when direct push and pull are not\n" " available or when exporting an entire repository is undesirable." msgstr "" msgid "" " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" " permissions, copy/rename information, and revision history." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-au găsit modificări.\n" " " msgid "--base is incompatible with specifying a destination" msgstr "" msgid "unknown bundle type specified with --type" msgstr "" msgid "output the current or given revision of files" msgstr "" msgid "" " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" " or tip if no revision is checked out." msgstr "" msgid "" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" " for the export command, with the following additions:" msgstr "" msgid "" " :``%s``: basename of file being printed\n" " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" " :``%p``: root-relative path name of file being printed" msgstr "" msgid "make a copy of an existing repository" msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou." msgid "" " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" " basename of the source." msgstr "" " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" " implicit numele de bază (basename) al sursei." msgid "" " The location of the source is added to the new repository's\n" " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." msgstr "" " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n" " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." msgstr "" " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." msgid "" " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." msgstr "" " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n" " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://" "``." msgid "" " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" " will be pulled into the destination repository.\n" " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" " in the destination." msgstr "" " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n" " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n" " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n" " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n" " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n" " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv " "toți\n" " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n" " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n" " va regăsi în destinație." msgid "" " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" " local source repositories." msgstr "" " Folosirea -r/--rev (sau 'clone src#rev dest') implică --pull, chiar\n" " și pentru depozite sursă locale." msgid "" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" " to the repository data, not to the working directory). Some\n" " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" " avoid hardlinking." msgstr "" " Pentru eficiență, se folosesc link-uri hard ori de câte ori sursa și\n" " destinația se află pe același sistem de fișiere (remarcați ca aceasta\n" " este valabil doar pentru datele din depozit, nu și pentru directorul\n" " de lucru). Unele sisteme de fișiere, precum AFS, implementează\n" " link-urile hard în mod incorect, dar nu raportează erori. În aceste\n" " cazuri, folosiți opțiunea --pull pentru a evita link-urile hard." msgid "" " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" " using full hardlinks with ::" msgstr "" " În unele cazuri, puteți clona depozitele și directorul de lucru " "utilizând\n" " link-uri hard complete cu:" msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" msgstr " $ cp -al DEP CLONA_DEP" msgid "" " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" " this is not compatible with certain extensions that place their\n" " metadata under the .hg directory, such as mq." msgstr "" " Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n" " sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n" " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n" " asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n" " multe unelte din kernelul Linux o vor face ). De asemenea, acest mod\n" " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n" " în directorul .hg, precum mq." msgid "" " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" " revision from this list:" msgstr "" " Mercurial va actualiza directorul de lucru la prima revizie\n" " aplicabilă din această listă:" msgid "" " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" " the source repository's working directory\n" " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" " latest head of that branch)\n" " d) the changeset specified with -r\n" " e) the tipmost head specified with -b\n" " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" " g) the tipmost head of the default branch\n" " h) tip" msgstr "" " a) null, dacă s-a menționat -U sau depozitul sursă nu are seturi de " "modificări\n" " b) dacă s-a menționat -u . iar depozitul sursă este local, primul " "părinte al\n" " directorului de lucru al depozitului sursă\n" " c) setul de modificări specificat cu -u (dacă este un nume de ramură,\n" " înseamnă cel mai recent capăt al acelei ramuri)\n" " d) setul de modificări specificat cu -r\n" " e) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu -b\n" " f) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu sintaxa sursă " "url#branch\n" " g) capătul cel mai apropiat de vârf al ramurii default\n" " h) vârful" msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" msgstr "" msgid "commit the specified files or all outstanding changes" msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" msgid "" " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n" " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." msgstr "" " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n" " de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n" " este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n" " activ modificările." msgid "" " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" " will be committed." msgstr "" " Dacă se omite lista de fișiere, vor fi depozitate toate modificările\n" " raportate de :hg:`status`." msgid "" " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" " filenames or -I/-X filters." msgstr "" " Dacă depozitați rezultatul unei fuziuni, nu furnizați niciun nume de\n" " fișier sau filtrele -I/-X." msgid "" " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n" " configured editor where you can enter a message. In case your\n" " commit fails, you will find a backup of your message in\n" " ``.hg/last-message.txt``." msgstr "" " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n" " porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n" " mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n" " de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-a modificat nimic.\n" " " msgid "can only close branch heads" msgstr "" msgid "nothing changed\n" msgstr "" msgid "created new head\n" msgstr "" #, python-format msgid "reopening closed branch head %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "committed changeset %d:%s\n" msgstr "" msgid "mark files as copied for the next commit" msgstr "" msgid "" " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" " the source must be a single file." msgstr "" msgid "" " By default, this command copies the contents of files as they\n" " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" " operation is recorded, but no copying is performed." msgstr "" msgid "" " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" " before that, see :hg:`revert`." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n" " " msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" msgstr "" msgid "either two or three arguments required" msgstr "" msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" msgstr "" msgid " Elements:" msgstr "" msgid "" " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " "parent\n" " - \".\" is a single node based on the current default parent\n" " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" " otherwise the default parent is always the last node created\n" " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n" " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" " - \"!command\" runs the command using your shell\n" " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" msgstr "" msgid " Whitespace between the above elements is ignored." msgstr "" msgid " A backref is either" msgstr "" msgid "" " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " "current\n" " node, or\n" " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" " - empty to denote the default parent." msgstr "" msgid "" " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character." msgstr "" msgid "" " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" " " msgstr "" msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" msgstr "" msgid "repository is not empty" msgstr "" #, python-format msgid "%s command %s" msgstr "" msgid "list all available commands and options" msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile" msgid "returns the completion list associated with the given command" msgstr "" msgid "show information detected about current filesystem" msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent" msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" msgstr "" msgid "validate the correctness of the current dirstate" msgstr "" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" msgstr "" msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" msgstr "" msgid "show combined config settings from all hgrc files" msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc" msgid " With no arguments, print names and values of all config items." msgstr "" msgid "" " With one argument of the form section.name, print just the value\n" " of that config item." msgstr "" msgid "" " With multiple arguments, print names and values of all config\n" " items with matching section names." msgstr "" msgid "" " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" " for each config item." msgstr "" #, python-format msgid "read config from: %s\n" msgstr "" msgid "only one config item permitted" msgstr "" msgid "access the pushkey key/value protocol" msgstr "" msgid " With two args, list the keys in the given namespace." msgstr "" msgid "" " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" " Reports success or failure.\n" " " msgstr "" msgid "parse and apply a revision specification" msgstr "" msgid "manually set the parents of the current working directory" msgstr "" msgid "" " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" " be used with care." msgstr "" msgid "show the contents of the current dirstate" msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent" #, python-format msgid "copy: %s -> %s\n" msgstr "" msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" msgstr "" msgid "" " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" " revision numbers, they get labelled in the output as rN." msgstr "" msgid "" " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" " " msgstr "" msgid "need repo for changelog dag" msgstr "" msgid "dump the contents of a data file revision" msgstr "" #, python-format msgid "invalid revision identifier %s" msgstr "" msgid "parse and display a date" msgstr "" msgid "dump the contents of an index file" msgstr "" msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" msgstr "" msgid "test Mercurial installation" msgstr "" #, python-format msgid "Checking encoding (%s)...\n" msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n" msgid " (check that your locale is properly set)\n" msgstr "" #, python-format msgid "Checking installed modules (%s)...\n" msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n" msgid " One or more extensions could not be found" msgstr "" msgid " (check that you compiled the extensions)\n" msgstr "" msgid "Checking templates...\n" msgstr "Se verifică șabloanele...\n" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" msgstr "" msgid "Checking patch...\n" msgstr "Se verifică patch-ul\n" msgid " patch call failed:\n" msgstr "" msgid " unexpected patch output!\n" msgstr "" msgid " patch test failed!\n" msgstr "" msgid "" " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " "Please check your .hgrc file)\n" msgstr "" msgid "" " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." "selenic.com/bts/\n" msgstr "" msgid "Checking commit editor...\n" msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n" msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" msgstr "" msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" msgstr "" #, python-format msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" msgstr "" msgid "Checking username...\n" msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n" msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" msgstr "" msgid "No problems detected\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s problems detected, please check your install!\n" msgstr "" msgid "dump rename information" msgstr "" #, python-format msgid "%s renamed from %s:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not renamed\n" msgstr "" msgid "show how files match on given patterns" msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" msgid "diff repository (or selected files)" msgstr "" msgid " Show differences between revisions for the specified files." msgstr "" msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." msgstr "" msgid "" " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" " default to comparing against the working directory's first parent\n" " changeset if no revisions are specified." msgstr "" msgid "" " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" " the changes in that changeset relative to its first parent." msgstr "" msgid "" " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" " anyway, probably with undesirable results." msgstr "" msgid "" " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" " format. For more information, read :hg:`help diffs`." msgstr "" msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" msgstr "" msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." msgstr "" msgid "" " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" " comment." msgstr "" msgid "" " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" " first parent only." msgstr "" msgid "" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" " given using a format string. The formatting rules are as follows:" msgstr "" msgid "" " :``%%``: literal \"%\" character\n" " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" " :``%N``: number of patches being generated\n" " :``%R``: changeset revision number\n" " :``%b``: basename of the exporting repository\n" " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" " :``%r``: zero-padded changeset revision number" msgstr "" msgid "" " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" " diff anyway, probably with undesirable results." msgstr "" msgid "" " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" " format. See :hg:`help diffs` for more information." msgstr "" msgid "" " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" " second parent. It can be useful to review a merge." msgstr "" msgid "export requires at least one changeset" msgstr "" msgid "exporting patches:\n" msgstr "" msgid "exporting patch:\n" msgstr "" msgid "forget the specified files on the next commit" msgstr "" msgid "" " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" " after the next commit." msgstr "" msgid "" " This only removes files from the current branch, not from the\n" " entire project history, and it does not delete them from the\n" " working directory." msgstr "" msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." msgstr "" msgid "no files specified" msgstr "" #, python-format msgid "not removing %s: file is already untracked\n" msgstr "" msgid "search for a pattern in specified files and revisions" msgstr "" msgid " Search revisions of files for a regular expression." msgstr "" msgid "" " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" " working directory. It always prints the revision number in which a\n" " match appears." msgstr "" msgid "" " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" " use the --all flag." msgstr "" msgid "" " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 dacă se găsește o potrivire, 1 altfel.\n" " " #, python-format msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" msgstr "" msgid "show current repository heads or show branch heads" msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură" msgid " With no arguments, show all repository branch heads." msgstr "" msgid "" " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" " where development generally takes place and are the usual targets\n" " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" " no child changeset on the same branch." msgstr "" msgid "" " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" " associated with the specified changesets are shown." msgstr "" msgid "" " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" " (see :hg:`commit --close-branch`)." msgstr "" msgid "" " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" " STARTREV will be displayed." msgstr "" msgid "" " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " "only\n" " changesets without children will be shown." msgstr "" msgid "" " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 dacă se găsesc capete care se potrivesc, 1 altfel.\n" " " #, python-format msgid "no open branch heads found on branches %s" msgstr "" #, python-format msgid " (started at %s)" msgstr "" msgid "show help for a given topic or a help overview" msgstr "" "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului" msgid "" " With no arguments, print a list of commands with short help messages." msgstr "" msgid "" " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" " topic." msgstr "" msgid "" " Returns 0 if successful.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes.\n" " " msgid "global options:" msgstr "opțiuni globale:" msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor" msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" msgstr "" "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " "detalii" #, python-format msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" msgstr "" "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor " "globale" #, python-format msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" msgid "list of commands:" msgstr "lista comenzilor:" #, python-format msgid "" "\n" "aliases: %s\n" msgstr "" "\n" "alias: %s\n" msgid "(no help text available)" msgstr "" #, python-format msgid "shell alias for::" msgstr "alias de shell pentru:" #, python-format msgid " %s" msgstr "" #, python-format msgid "alias for: hg %s" msgstr "alias pentru: hg %s" #, python-format msgid "%s" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" msgstr "" "\n" "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" msgid "options:\n" msgstr "opțiuni:\n" msgid "no commands defined\n" msgstr "" msgid "no help text available" msgstr "" #, python-format msgid "%s extension - %s" msgstr "" msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' is provided by the following extension:" msgstr "" msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" msgid "basic commands:" msgstr "" msgid "enabled extensions:" msgstr "extensii activate:" msgid "VALUE" msgstr "VALOARE" msgid "DEPRECATED" msgstr "" msgid "" "\n" "[+] marked option can be specified multiple times" msgstr "" "\n" "[+] opțiunea marcată poate fi specificată de mai multe ori" msgid "" "\n" "additional help topics:" msgstr "" "\n" "subiecte de ajutor suplimentare:" msgid "identify the working copy or specified revision" msgstr "" msgid "" " With no revision, print a summary of the current state of the\n" " repository." msgstr "" msgid "" " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" " cause lookup to operate on that repository/bundle." msgstr "" msgid "" " This summary identifies the repository state using one or two\n" " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" " this revision and a branch name for non-default branches." msgstr "" msgid "import an ordered set of patches" msgstr "" msgid "" " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" " --no-commit is specified)." msgstr "" msgid "" " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" " will abort unless given the -f/--force flag." msgstr "" msgid "" " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" " message are used as default committer and commit message. All\n" " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" " message." msgstr "" msgid "" " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" " description from patch override values from message headers and\n" " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" " override these." msgstr "" msgid "" " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" " deficiencies in the text patch format." msgstr "" msgid "" " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" " copies in the patch in the same way as 'addremove'." msgstr "" msgid "" " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" msgid "to working directory" msgstr "" msgid "not a Mercurial patch" msgstr "" msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "" msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "" #, python-format msgid "applied %s\n" msgstr "" msgid "no diffs found" msgstr "" msgid "show new changesets found in source" msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă" msgid "" " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" " if a pull at the time you issued this command." msgstr "" msgid "" " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" " changesets twice if the incoming is followed by a pull." msgstr "" msgid " See pull for valid source format details." msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse." msgid "" " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n" " " msgid "create a new repository in the given directory" msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat" msgid "" " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" " directory does not exist, it will be created." msgstr "" " Inițializează un depozit nou în directorul specificat. Dacă\n" " directorul nu există, va fi creat." msgid " If no directory is given, the current directory is used." msgstr "" " Dacă nu se specifică niciun director, va fi folosit directorul curent." msgid "" " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" " See :hg:`help urls` for more information." msgstr "" " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n" " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii." msgid "locate files matching specific patterns" msgstr "" msgid "" " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" " names match the given patterns." msgstr "" msgid "" " By default, this command searches all directories in the working\n" " directory. To search just the current directory and its\n" " subdirectories, use \"--include .\"." msgstr "" msgid "" " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" " of all files under Mercurial control in the working directory." msgstr "" msgid "" " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" " contain whitespace as multiple filenames." msgstr "" msgid "show revision history of entire repository or files" msgstr "" "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele " "fișiere" msgid "" " Print the revision history of the specified files or the entire\n" " project." msgstr "" " Afișează istoricul reviziilor pentru fișierele specificate sau\n" " pentru întregul proiect." msgid "" " File history is shown without following rename or copy history of\n" " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" " only follows the first parent of merge revisions." msgstr "" " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n" " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." msgid "" " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" " log, see :hg:`help revsets` for more information." msgstr "" " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în " "această\n" " situație părintele directorului de lucru este folosit ca revizie de " "stat.\n" " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n" " informații, vezi :hg:`help revsets`." msgid "" " By default this command prints revision number and changeset id,\n" " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" " changed files and full commit message are shown." msgstr "" " Implicit, această comandă afișează numărul reviziei și id-ul setului\n" " de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n" " și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n" " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet." msgid "" " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" " will appear in files:." msgstr "" " NOTĂ: log -p/--patch poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n" " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere." msgid "output the current or given revision of the project manifest" msgstr "" msgid "" " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" " is used, or the null revision if no revision is checked out." msgstr "" msgid "" " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" " With --debug, print file revision hashes." msgstr "" msgid "merge working directory with another revision" msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" msgid "" " The current working directory is updated with all changes made in\n" " the requested revision since the last common predecessor revision." msgstr "" " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n" " făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună." msgid "" " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" " the next commit and a commit must be performed before any further\n" " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" " two parents." msgstr "" " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n" " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" " doi părinți." msgid "" " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" " explicit revision with which to merge with must be provided." msgstr "" " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n" " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n" " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n" " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n" " trebuie specificată." msgid "" " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" " all changes." msgstr "" " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n" " :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n" " părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n" " " #, python-format msgid "" "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" "(run 'hg heads .' to see heads)" msgstr "" #, python-format msgid "" "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" "(run 'hg heads' to see all heads)" msgstr "" msgid "there is nothing to merge" msgstr "" #, python-format msgid "%s - use \"hg update\" instead" msgstr "" msgid "" "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " "rev" msgstr "" msgid "show changesets not found in the destination" msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație" msgid "" " Show changesets not found in the specified destination repository\n" " or the default push location. These are the changesets that would\n" " be pushed if a push was requested." msgstr "" msgid " See pull for details of valid destination formats." msgstr "" msgid "" " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n" " " msgid "show the parents of the working directory or revision" msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei" msgid "" " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" " last changed (before the working directory revision or the\n" " argument to --rev if given) is printed." msgstr "" msgid "can only specify an explicit filename" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' not found in manifest!" msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!" msgid "show aliases for remote repositories" msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță" msgid "" " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" " show definition of all available names." msgstr "" msgid "" " Path names are defined in the [paths] section of\n" " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n" " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." msgstr "" msgid "" " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n" " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n" " :hg:`bundle`) operations." msgstr "" msgid " See :hg:`help urls` for more information." msgstr "" msgid "not found!\n" msgstr "" msgid "not updating, since new heads added\n" msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n" msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" msgstr "" msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" msgstr "" msgid "pull changes from the specified source" msgstr "" msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." msgstr "" msgid "" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" " project in the working directory." msgstr "" msgid "" " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." msgstr "" msgid "" " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" " See :hg:`help urls` for more information." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n" " fișiere nerezolvate.\n" " " msgid "push changes to the specified destination" msgstr "" msgid "" " Push changesets from the local repository to the specified\n" " destination." msgstr "" msgid "" " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" " in the destination repository from the current one." msgstr "" msgid "" " By default, push will not allow creation of new heads at the\n" " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" " before pushing." msgstr "" msgid "" " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" " branch that is not present at the destination. This allows you to\n" " only create a new branch without forcing other changes." msgstr "" msgid "" " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" " changesets on all branches." msgstr "" msgid "" " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" " will be pushed to the remote repository." msgstr "" msgid "" " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." msgstr "" msgid "" " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 dacă 'push' s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n" " nimic pentru 'push'.\n" " " #, python-format msgid "pushing to %s\n" msgstr "" msgid "roll back an interrupted transaction" msgstr "" msgid " Recover from an interrupted commit or pull." msgstr "" msgid "" " This command tries to fix the repository status after an\n" " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" " suggests it." msgstr "" msgid "" " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n" " sau verificarea eșuează.\n" " " msgid "remove the specified files on the next commit" msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare" msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit." msgid "" " This only removes files from the current branch, not from the\n" " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" " revision without deleting them from the working directory." msgstr "" " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n" " istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n" " înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n" " fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n" " pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n" " din directorul de lucru." msgid "" " The following table details the behavior of remove for different\n" " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" " branch) and Delete (from disk)::" msgstr "" " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n" " stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n" " rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n" " Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n" " Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::" msgid "" " A C M !\n" " none W RD W R\n" " -f R RD RD R\n" " -A W W W R\n" " -Af R R R R" msgstr "" " A C M !\n" " nimic V ÎȘ V Î\n" " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n" " -A V V V Î\n" " -Af Î Î Î Î" msgid "" " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." msgstr "" " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n" " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n" " de a avea loc, vezi :hg:`revert`." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut avertismente.\n" " " #, python-format msgid "not removing %s: file is untracked\n" msgstr "" #, python-format msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" msgstr "" msgid "still exists" msgstr "" msgid "is modified" msgstr "" msgid "has been marked for add" msgstr "" msgid "rename files; equivalent of copy + remove" msgstr "" msgid "" " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" " file, there can only be one source." msgstr "" msgid "" " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" " before that, see :hg:`revert`." msgstr "" msgid "redo merges or set/view the merge status of files" msgstr "" msgid "" " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" " non-interactive merging using the ``internal:merge`` hgrc setting,\n" " or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve command\n" " is used to manage the files involved in a merge, after :hg:`merge`\n" " has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the working\n" " directory must have two parents)." msgstr "" msgid " The resolve command can be used in the following ways:" msgstr "" msgid "" " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n" " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" " to selects all unresolved files." msgstr "" msgid "" " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" " to mark all unresolved files." msgstr "" msgid "" " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n" " default is to mark all resolved files." msgstr "" msgid "" " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n" " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved." msgstr "" msgid "" " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n" " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" " commit after a conflicting merge." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există vreun fișier\n" " pentru care tentativa de rezolvare a eșuat.\n" " " msgid "too many options specified" msgstr "" msgid "can't specify --all and patterns" msgstr "" msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" msgstr "" msgid "restore individual files or directories to an earlier state" msgstr "" msgid "" " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n" " will partially overwrite content in the working directory without " "changing\n" " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out " "earlier\n" " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n" " another parent." msgstr "" msgid "" " With no revision specified, revert the named files or directories\n" " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" " revision." msgstr "" msgid "" " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" " dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" msgid "" " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" " revert to a revision other than the parent of the working\n" " directory, the reverted files will thus appear modified\n" " afterwards." msgstr "" msgid "" " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" " of a file was changed, it is reset." msgstr "" msgid "" " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" " If no arguments are given, no files are reverted." msgstr "" msgid "" " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" " To disable these backups, use --no-backup." msgstr "" msgid "you can't specify a revision and a date" msgstr "" msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" msgstr "" #, python-format msgid "forgetting %s\n" msgstr "se neglijează %s\n" #, python-format msgid "reverting %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "undeleting %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "saving current version of %s as %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "file not managed: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "no changes needed to %s\n" msgstr "" msgid "roll back the last transaction (dangerous)" msgstr "" msgid "" " This command should be used with care. There is only one level of\n" " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" " the working directory." msgstr "" msgid "" " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" " repository. For example, the following commands are transactional,\n" " and their effects can be rolled back:" msgstr "" msgid "" " - commit\n" " - import\n" " - pull\n" " - push (with this repository as the destination)\n" " - unbundle" msgstr "" msgid "" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" " may fail if a rollback is performed." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" " " msgstr "" msgid "print the root (top) of the current working directory" msgstr "" msgid " Print the root directory of the current repository." msgstr "" msgid "start stand-alone webserver" msgstr "" msgid "" " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" " longer periods of time." msgstr "" msgid "" " Please note that the server does not implement access control.\n" " This means that, by default, anybody can read from the server and\n" " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" " should use a real web server if you need to authenticate users." msgstr "" msgid "" " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" " files." msgstr "" msgid "" " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" " number it uses." msgstr "" #, python-format msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" msgstr "" msgid "show changed files in the working directory" msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru" msgid "" " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" " options -mardu are used." msgstr "" msgid "" " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." msgstr "" msgid "" " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" " report permission changes and diff only reports changes relative\n" " to one merge parent." msgstr "" msgid "" " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" " If two revisions are given, the differences between them are\n" " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" " the changed files of a revision from its first parent." msgstr "" msgid " The codes used to show the status of files are::" msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::" msgid "" " M = modified\n" " A = added\n" " R = removed\n" " C = clean\n" " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" " ? = not tracked\n" " I = ignored\n" " = origin of the previous file listed as A (added)" msgstr "" " M = modificat\n" " A = adăugat\n" " R = înlăturat\n" " C = curat\n" " ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n" " ? = neurmărit\n" " I = ignorat\n" " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)" msgid "summarize working directory state" msgstr "" msgid "" " This generates a brief summary of the working directory state,\n" " including parents, branch, commit status, and available updates." msgstr "" msgid "" " With the --remote option, this will check the default paths for\n" " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." msgstr "" #, python-format msgid "parent: %d:%s " msgstr "părinte: %d:%s " msgid " (empty repository)" msgstr " (depozit vid)" #, fuzzy msgid " (no revision checked out)" msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)" #, python-format msgid "branch: %s\n" msgstr "ramură: %s\n" #, python-format msgid "%d modified" msgstr "%d modificate" #, python-format msgid "%d added" msgstr "%d adăugate" #, python-format msgid "%d removed" msgstr "%d înlăturate" #, python-format msgid "%d renamed" msgstr "%d redenumite" #, python-format msgid "%d copied" msgstr "%d copiate" #, python-format msgid "%d deleted" msgstr "%d șterse" #, python-format msgid "%d unknown" msgstr "%d necunoscute" #, python-format msgid "%d ignored" msgstr "%d ignorate" #, python-format msgid "%d unresolved" msgstr "%d nerezolvate" #, python-format msgid "%d subrepos" msgstr "%d subdepozite" msgid " (merge)" msgstr " (fuziune)" msgid " (new branch)" msgstr " (ramură nouă)" msgid " (head closed)" msgstr " (capăt închis)" msgid " (clean)" msgstr " (curat)" msgid " (new branch head)" msgstr " (capăt de ramură nou)" #, python-format msgid "commit: %s\n" msgstr "depozitare: %s\n" msgid "update: (current)\n" msgstr "actualizare: (curent)\n" #, python-format msgid "update: %d new changesets (update)\n" msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n" #, python-format msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" msgstr "" "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n" msgid "1 or more incoming" msgstr "1 sau mai multe de primit" #, python-format msgid "%d outgoing" msgstr "%d de trimis" #, python-format msgid "remote: %s\n" msgstr "la distanță: %s\n" msgid "remote: (synced)\n" msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" msgid "add one or more tags for the current or given revision" msgstr "" "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n" "sau cea specificată" msgid " Name a particular revision using <name>." msgstr "" msgid "" " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." msgstr "" msgid "" " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" " used, or tip if no revision is checked out." msgstr "" msgid "" " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" " shared among repositories)." msgstr "" msgid "" " Since tag names have priority over branch names during revision\n" " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." msgstr "" msgid "tag names must be unique" msgstr "" msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" msgstr "" msgid "--rev and --remove are incompatible" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' does not exist" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' is not a global tag" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' is not a local tag" msgstr "" #, python-format msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" msgstr "" msgid "list repository tags" msgstr "" msgid "" " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." msgstr "" msgid "show the tip revision" msgstr "afișează revizia vârf" msgid "" " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" " most recently added to the repository (and therefore the most\n" " recently changed head)." msgstr "" msgid "" " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." msgstr "" msgid "apply one or more changegroup files" msgstr "" msgid "" " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" " bundle command." msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n" " " msgstr "" " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n" " fișiere nerezolvate.\n" " " msgid "update working directory (or switch revisions)" msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)" msgid "" " Update the repository's working directory to the specified\n" " changeset." msgstr "" " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n" " modificări specificat." msgid "" " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" " directory's parent, update to it, otherwise abort." msgstr "" " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă " "actualizarea\n" " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este descendent\n" " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se " "renunță." msgid "" " The following rules apply when the working directory contains\n" " uncommitted changes:" msgstr "" " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n" " aplică următoarele reguli:" msgid "" " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" " are merged into the requested changeset and the merged\n" " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" " are preserved." msgstr "" " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n" " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n" " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n" " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n" " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n" " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n" " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate." msgid "" " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" " uncommitted changes are preserved." msgstr "" " 2. Cu opțiunea -c/--check, actualizarea este întreruptă, iar\n" " modificările nedepozitate sunt păstrate." msgid "" " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" " the working directory is updated to the requested changeset." msgstr "" " 3. Cu opțiunea -C/--clean, modificările nedepozitate sunt înlăturate, " "iar\n" " directorul de lucru este actualizat la setul de modificări solicitat." msgid "" " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n" " :hg:`clone -U`)." msgstr "" " Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n" " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)." msgid "" " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" "`revert`." msgstr "" " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n" " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`." msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" msgstr "" msgid "uncommitted local changes" msgstr "" msgid "verify the integrity of the repository" msgstr "" msgid " Verify the integrity of the current repository." msgstr "" msgid "" " This will perform an extensive check of the repository's\n" " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" " integrity of their crosslinks and indices." msgstr "" msgid "output version and copyright information" msgstr "afișează versiunea și informații legate de copyright" #, python-format msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" msgstr "" "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" "(versiunea %s)\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" msgstr "" msgid "DIR" msgstr "DIR" msgid "change working directory" msgstr "schimbă directorul de lucru " msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" msgid "suppress output" msgstr "suprimă afișarea" msgid "enable additional output" msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" msgstr "" "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')" msgid "CONFIG" msgstr "" msgid "enable debugging output" msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare" msgid "start debugger" msgstr "pornește depanatorul (debugger)" msgid "set the charset encoding" msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere" msgid "ENCODE" msgstr "" msgid "MODE" msgstr "" msgid "set the charset encoding mode" msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" msgid "always print a traceback on exception" msgstr "" msgid "time how long the command takes" msgstr "durata de execuție a comenzii" msgid "print command execution profile" msgstr "afișează profilul executării comenzii" msgid "output version information and exit" msgstr "afișează informații despre versiune și ieși" msgid "display help and exit" msgstr "afișează ajutorul și ieși" msgid "do not perform actions, just print output" msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele" msgid "specify ssh command to use" msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită" msgid "specify hg command to run on the remote side" msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" msgid "PATTERN" msgstr "TIPAR" msgid "include names matching the given patterns" msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate" msgid "exclude names matching the given patterns" msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate" msgid "use text as commit message" msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" msgid "read commit message from file" msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" msgid "record datecode as commit date" msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării" msgid "record the specified user as committer" msgstr "" "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" msgid "STYLE" msgstr "STIL" msgid "display using template map file" msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" msgid "display with template" msgstr "afișează cu șablon" msgid "do not show merges" msgstr "nu afișa fuziunile" msgid "output diffstat-style summary of changes" msgstr "" msgid "treat all files as text" msgstr "tratează toate fișierele ca text" msgid "omit dates from diff headers" msgstr "omite datele din antetele diff" msgid "show which function each change is in" msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" msgid "produce a diff that undoes the changes" msgstr "" msgid "ignore white space when comparing lines" msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" msgid "ignore changes in the amount of white space" msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" msgid "ignore changes whose lines are all blank" msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" msgid "number of lines of context to show" msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" msgid "SIMILARITY" msgstr "ASEMĂNARE" msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)" msgid "[OPTION]... [FILE]..." msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." msgid "annotate the specified revision" msgstr "adnotează revizia specificată" msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" msgstr "" "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n" "fișierului (ÎNVECHIT)" msgid "don't follow copies and renames" msgstr "nu urmări copierile și redenumirile" msgid "list the author (long with -v)" msgstr "afișează autorul (lung cu -v)" msgid "list the filename" msgstr "afișează numele fișierului" msgid "list the date (short with -q)" msgstr "afișează data (scurt cu -q)" msgid "list the revision number (default)" msgstr "afișează numele reviziei (implicit)" msgid "list the changeset" msgstr "afișează setul de modificări" msgid "show line number at the first appearance" msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..." msgid "do not pass files through decoders" msgstr "" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" msgid "directory prefix for files in archive" msgstr "" msgid "revision to distribute" msgstr "" msgid "type of distribution to create" msgstr "" msgid "[OPTION]... DEST" msgstr "[OPȚIUNE]... DEST" msgid "merge with old dirstate parent after backout" msgstr "" msgid "parent to choose when backing out merge" msgstr "" msgid "revision to backout" msgstr "" msgid "[OPTION]... [-r] REV" msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV" msgid "reset bisect state" msgstr "" msgid "mark changeset good" msgstr "marchează setul de modificări drept bun" msgid "mark changeset bad" msgstr "marchează setul de modificări drept rău" msgid "skip testing changeset" msgstr "omite testarea setului de modificări" msgid "use command to check changeset state" msgstr "" msgid "do not update to target" msgstr "nu actualiza la destinație" msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" msgstr "" msgid "reset branch name to parent branch name" msgstr "" msgid "[-fC] [NAME]" msgstr "[-fC] [NAME]" msgid "show only branches that have unmerged heads" msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" msgid "show normal and closed branches" msgstr "afișează ramurile normale și închise" msgid "[-ac]" msgstr "" msgid "run even when the destination is unrelated" msgstr "" msgid "a changeset intended to be added to the destination" msgstr "" msgid "a specific branch you would like to bundle" msgstr "" msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" msgstr "" msgid "bundle all changesets in the repository" msgstr "" msgid "bundle compression type to use" msgstr "" msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" msgstr "" msgid "print output to file with formatted name" msgstr "" msgid "print the given revision" msgstr "" msgid "apply any matching decode filter" msgstr "" msgid "[OPTION]... FILE..." msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER" msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)" msgid "revision, tag or branch to check out" msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată" msgid "include the specified changeset" msgstr "include setul de modificări specificat" msgid "clone only the specified branch" msgstr "clonează doar ramura specificată" msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]" msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" msgstr "" "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare" msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor" msgid "record a copy that has already occurred" msgstr "" msgid "forcibly copy over an existing managed file" msgstr "" msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST" msgid "[INDEX] REV1 REV2" msgstr "" msgid "add single file mergeable changes" msgstr "" msgid "add single file all revs append to" msgstr "" msgid "add single file all revs overwrite" msgstr "" msgid "add new file at each rev" msgstr "" msgid "[OPTION]... TEXT" msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" msgid "[COMMAND]" msgstr "" msgid "show the command options" msgstr "afișează opțiunile comenzii" msgid "[-o] CMD" msgstr "" msgid "use tags as labels" msgstr "" msgid "annotate with branch names" msgstr "" msgid "use dots for runs" msgstr "" msgid "separate elements by spaces" msgstr "" msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]" msgid "try extended date formats" msgstr "" msgid "[-e] DATE [RANGE]" msgstr "" msgid "FILE REV" msgstr "" msgid "[PATH]" msgstr "" msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" msgstr "" msgid "revision to rebuild to" msgstr "" msgid "[-r REV] [REV]" msgstr "" msgid "revision to debug" msgstr "" msgid "[-r REV] FILE" msgstr "" msgid "REV1 [REV2]" msgstr "" msgid "do not display the saved mtime" msgstr "" msgid "[OPTION]..." msgstr "[OPȚIUNE]..." msgid "revision to check" msgstr "" msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." msgid "diff against the second parent" msgstr "" msgid "revisions to export" msgstr "" msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..." msgid "end fields with NUL" msgstr "" msgid "print all revisions that match" msgstr "" msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" msgstr "" "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont " "de copieri și redenumiri" msgid "ignore case when matching" msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire" msgid "print only filenames and revisions that match" msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc" msgid "print matching line numbers" msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc" msgid "only search files changed within revision range" msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii" msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." msgid "show only heads which are descendants of REV" msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV" msgid "show topological heads only" msgstr "afișează doar capetele topologice" msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]" msgid "show normal and closed branch heads" msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise" msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..." msgid "[TOPIC]" msgstr "[SUBIECT]" msgid "identify the specified revision" msgstr "identifică revizia specificată" msgid "show local revision number" msgstr "afișează numărul de revizie local" msgid "show global revision id" msgstr "afișează id-ul global al reviziei" msgid "show branch" msgstr "afișează ramura" msgid "show tags" msgstr "afișează etichetele" msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" msgid "" "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " "corresponding patch option" msgstr "" msgid "PATH" msgstr "CALE" msgid "base path" msgstr "calea de bază" msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie" msgid "don't commit, just update the working directory" msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" msgstr "" "folosește orice informație despre ramură din patch\n" "(implicat de --exact)" msgid "[OPTION]... PATCH..." msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" msgid "run even if remote repository is unrelated" msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit" msgid "show newest record first" msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" msgid "file to store the bundles into" msgstr "" msgid "a remote changeset intended to be added" msgstr "" msgid "a specific branch you would like to pull" msgstr "" msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]" msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgid "search the repository as it is in REV" msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV" msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs" msgid "print complete paths from the filesystem root" msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..." msgid "only follow the first parent of merge changesets" msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune" msgid "show revisions matching date spec" msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data" msgid "show copied files" msgstr "afișează fișierele copiate" msgid "do case-insensitive search for a given text" msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule" msgid "include revisions where files were removed" msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" msgid "show only merges" msgstr "afișează doar fuziunile" msgid "revisions committed by user" msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul" msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" msgstr "" "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n" "specificate (ÎNVECHIT)" msgid "show changesets within the given named branch" msgstr "" "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate" msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" msgid "[OPTION]... [FILE]" msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" msgid "revision to display" msgstr "revizia de afișat" msgid "[-r REV]" msgstr "[-r REV]" msgid "force a merge with outstanding changes" msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie" msgid "revision to merge" msgstr "revizia de fuzionat" msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" msgstr "" "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n" "nicio fuziune)" msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" msgid "a changeset intended to be included in the destination" msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație" msgid "a specific branch you would like to push" msgstr "" msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" msgid "show parents of the specified revision" msgstr "afișează părinții reviziei specificate" msgid "[-r REV] [FILE]" msgstr "[-r REV] [FIȘIER]" msgid "[NAME]" msgstr "[NUME]" msgid "update to new branch head if changesets were pulled" msgstr "" msgid "run even when remote repository is unrelated" msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" msgid "force push" msgstr "" msgid "allow pushing a new branch" msgstr "" msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgid "record delete for missing files" msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă" msgid "remove (and delete) file even if added or modified" msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat" msgid "record a rename that has already occurred" msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc" msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" msgid "select all unresolved files" msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate" msgid "list state of files needing merge" msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune" msgid "mark files as resolved" msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" msgid "mark files as unresolved" msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" msgid "hide status prefix" msgstr "ascunde prefixul stării" msgid "revert all changes when no arguments given" msgstr "" msgid "tipmost revision matching date" msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data" msgid "revert to the specified revision" msgstr "" msgid "do not save backup copies of files" msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor" msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." msgid "name of access log file to write to" msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie" msgid "name of error log file to write to" msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie" msgid "PORT" msgstr "PORT" msgid "port to listen on (default: 8000)" msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" msgid "ADDR" msgstr "ADRESĂ" msgid "address to listen on (default: all interfaces)" msgstr "" msgid "prefix path to serve from (default: server root)" msgstr "" msgid "name to show in web pages (default: working directory)" msgstr "" "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)" msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)" msgstr "" msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" msgstr "" msgid "for remote clients" msgstr "" msgid "web templates to use" msgstr "" msgid "template style to use" msgstr "" msgid "use IPv6 in addition to IPv4" msgstr "" msgid "SSL certificate file" msgstr "" #, fuzzy msgid "show untrusted configuration options" msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'" msgid "[-u] [NAME]..." msgstr "" msgid "check for push and pull" msgstr "" msgid "show status of all files" msgstr "afișează starea tuturor fișierelor" msgid "show only modified files" msgstr "afișează doar fișierele modificate" msgid "show only added files" msgstr "afișează doar fișierele adăugate" msgid "show only removed files" msgstr "afișează doar fișierele înlăturate" msgid "show only deleted (but tracked) files" msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)" msgid "show only files without changes" msgstr "afișează doar fișierele fără modificări" msgid "show only unknown (not tracked) files" msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" msgid "show only ignored files" msgstr "afișează doar fișierele ignorate" msgid "show source of copied files" msgstr "afișează sursa fișierelor copiate" msgid "show difference from revision" msgstr "afișează diferențele față de revizie" msgid "list the changed files of a revision" msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" msgid "replace existing tag" msgstr "înlocuiește o etichetă existentă" msgid "make the tag local" msgstr "fă eticheta locală" msgid "revision to tag" msgstr "" msgid "remove a tag" msgstr "înlătură o etichetă" msgid "use <text> as commit message" msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare" msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..." msgid "[-p] [-g]" msgstr "[-p] [-g]" msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" msgstr "" msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] FIȘIER..." msgid "discard uncommitted changes (no backup)" msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" msgid "check for uncommitted changes" msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]" #, python-format msgid "cannot include %s (%s)" msgstr "" msgid "not found in manifest" msgstr "nu s-a găsit în manifest" msgid "branch name not in UTF-8!" msgstr "" #, python-format msgid "%s does not exist!\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s already tracked!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not added!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s still exists!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not tracked!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s not removed!\n" msgstr "" #, python-format msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" msgstr "" #, python-format msgid "invalid event type in dag: %s" msgstr "" msgid "working directory state appears damaged!" msgstr "" #, python-format msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" msgstr "" #, python-format msgid "directory %r already in dirstate" msgstr "" #, python-format msgid "file %r in dirstate clashes with %r" msgstr "" #, python-format msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" msgstr "" #, python-format msgid "not in dirstate: %s\n" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "character device" msgstr "" msgid "block device" msgstr "" msgid "fifo" msgstr "" msgid "socket" msgstr "" msgid "directory" msgstr "" #, python-format msgid "unsupported file type (type is %s)" msgstr "" msgid "queries" msgstr "" msgid "searching" msgstr "" msgid "already have changeset " msgstr "" msgid "warning: repository is unrelated\n" msgstr "" msgid "repository is unrelated" msgstr "" #, python-format msgid "push creates new remote branches: %s!" msgstr "" msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" msgstr "" #, python-format msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" msgstr "" msgid "push creates new remote heads!" msgstr "" msgid "you should pull and merge or use push -f to force" msgstr "" msgid "did you forget to merge? use push -f to force" msgstr "" msgid "note: unsynced remote changes!\n" msgstr "" #, python-format msgid "abort: %s\n" msgstr "abandon: %s\n" #, python-format msgid "(%s)\n" msgstr "" #, python-format msgid "hg: parse error at %s: %s\n" msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n" #, python-format msgid "hg: parse error: %s\n" msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n" msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "hg: command '%s' is ambiguous:\n" " %s\n" msgstr "" "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n" " %s\n" #, python-format msgid "timed out waiting for lock held by %s" msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat" #, python-format msgid "lock held by %s" msgstr "lacăt deținut de %s" #, python-format msgid "abort: %s: %s\n" msgstr "abandon: %s: %s\n" #, python-format msgid "abort: could not lock %s: %s\n" msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n" #, python-format msgid "hg %s: %s\n" msgstr "hg %s: %s\n" #, python-format msgid "hg: %s\n" msgstr "hg: %s\n" #, python-format msgid "abort: %s!\n" msgstr "abandon: %s!\n" #, python-format msgid "abort: %s" msgstr "abandon: %s" msgid " empty string\n" msgstr " șir vid\n" msgid "killed!\n" msgstr "" #, python-format msgid "hg: unknown command '%s'\n" msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n" msgid "(is your Python install correct?)\n" msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n" #, python-format msgid "abort: error: %s\n" msgstr "abandon: eroare: %s\n" msgid "broken pipe\n" msgstr "" msgid "interrupted!\n" msgstr "întrerupt!\n" msgid "" "\n" "broken pipe\n" msgstr "" msgid "abort: out of memory\n" msgstr "abandon: memorie epuizată\n" msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" msgstr "" msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" msgstr "" msgid "** or mercurial@selenic.com\n" msgstr "" #, python-format msgid "** Python %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" msgstr "" "** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" "(versiunea %s)\n" #, python-format msgid "** Extensions loaded: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "no definition for alias '%s'\n" msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n" #, python-format msgid "" "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " "line\n" msgstr "" #, python-format msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n" #, python-format msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii ambigue '%s'\n" #, python-format msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" msgstr "" #, python-format msgid "error getting current working directory: %s" msgstr "eroare la obținerea directorului de lucru: %s" #, python-format msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" msgstr "" msgid "Option --config may not be abbreviated!" msgstr "" msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" msgstr "" msgid "" "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" "repository may only be abbreviated as --repo!" msgstr "" #, python-format msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n" #, python-format msgid "repository '%s' is not local" msgstr "" msgid "warning: --repository ignored\n" msgstr "" msgid "invalid arguments" msgstr "" #, python-format msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" msgstr "" msgid "" "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" "misc/lsprof/" msgstr "" #, python-format msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "couldn't find merge tool %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "tool %s can't handle symlinks\n" msgstr "" #, python-format msgid "tool %s can't handle binary\n" msgstr "" #, python-format msgid "tool %s requires a GUI\n" msgstr "" #, python-format msgid "" " no tool found to merge %s\n" "keep (l)ocal or take (o)ther?" msgstr "" msgid "&Local" msgstr "" msgid "&Other" msgstr "" #, python-format msgid "merging %s and %s to %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "merging %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" msgstr "" #, python-format msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" msgstr "" msgid "&No" msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "" #, python-format msgid "" " output file %s appears unchanged\n" "was merge successful (yn)?" msgstr "" #, python-format msgid "merging %s failed!\n" msgstr "" msgid "starting revisions are not directly related" msgstr "" #, python-format msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" msgstr "" #, python-format msgid "unknown bisect kind %s" msgstr "" msgid "disabled extensions:" msgstr "" msgid "Configuration Files" msgstr "Fișiere de configurare" msgid "Date Formats" msgstr "Formate de dată" msgid "File Name Patterns" msgstr "Șabloane pentru nume de fișiere" msgid "Environment Variables" msgstr "Variabile de mediu" msgid "Specifying Single Revisions" msgstr "Specificarea reviziilor simple" msgid "Specifying Multiple Revisions" msgstr "Specificarea reviziilor multiple" msgid "Specifying Revision Sets" msgstr "Specificarea seturilor de revizii" msgid "Diff Formats" msgstr "Formate pentru diff" msgid "Template Usage" msgstr "Folosirea șabloanelor" msgid "URL Paths" msgstr "Căi URL" msgid "Using additional features" msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" msgid "Configuring hgweb" msgstr "Configurarea hgweb" msgid "Glossary" msgstr "Glosar" msgid "" "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" "Below we list the most specific file first." msgstr "" msgid "On Windows, these configuration files are read:" msgstr "" msgid "" "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." "ini found)\n" "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." "ini found)\n" "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" msgstr "" msgid "On Unix, these files are read:" msgstr "" msgid "" "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" "- ``$HOME/.hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" msgstr "" msgid "" "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" msgstr "" "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n" "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n" "fișierul este omis::" msgid "" " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" msgstr "" msgid "" "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" "settings, the syntax is explained below:" msgstr "" msgid "" "- ``ui.report_untrusted = False``\n" "- ``trusted.users = USER``\n" "- ``trusted.groups = GROUP``" msgstr "" msgid "" "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" "and followed by ``name = value`` entries::" msgstr "" msgid "" " [ui]\n" " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" " verbose = True" msgstr "" msgid "" "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" "description of the possible configuration values:" msgstr "" msgid "" "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" msgstr "" msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" msgstr "" msgid "" "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" "- log, revert, update: Select revision(s) by date." msgstr "" msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" msgstr "" msgid "" "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" "- ``Dec 6`` (midnight)\n" "- ``13:18`` (today assumed)\n" "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" "- ``3:39pm`` (15:39)\n" "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" "- ``2006-12-6 13:18``\n" "- ``2006-12-6``\n" "- ``12-6``\n" "- ``12/6``\n" "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" msgstr "" "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (se subînțelege 'ora locală')\n" "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (se subînțelege anul, diferența de fus orar este " "furnizată)\n" "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC și GMT sunt alias-uri pentru +0000)\n" "- ``Dec 6`` (miezul nopții)\n" "- ``13:18`` (se subînțelege 'astăzi')\n" "- ``3:39`` (se subînțelege 3:39AM)\n" "- ``3:39pm`` (15:39)\n" "- ``2006-12-06 13:18:29`` (formatul ISO 8601)\n" "- ``2006-12-6 13:18``\n" "- ``2006-12-6``\n" "- ``12-6``\n" "- ``12/6``\n" "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" msgstr "" msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" msgstr "" msgid "" "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" "the timezone is east of UTC)." msgstr "" msgid "The log command also accepts date ranges:" msgstr "" msgid "" "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" msgstr "" msgid "" "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" "used by GNU patch and many other standard tools." msgstr "" msgid "" "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" "following information:" msgstr "" msgid "" "- executable status and other permission bits\n" "- copy or rename information\n" "- changes in binary files\n" "- creation or deletion of empty files" msgstr "" msgid "" "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" "format." msgstr "" msgid "" "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n" "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" "format for communicating changes." msgstr "" msgid "" "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" msgstr "" msgid "" "HG\n" " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" " Windows) is searched." msgstr "" msgid "" "HGEDITOR\n" " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." msgstr "" msgid " (deprecated, use .hgrc)" msgstr "" msgid "" "HGENCODING\n" " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" " This setting is used to convert data including usernames,\n" " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" " be overridden with the --encoding command-line option." msgstr "" msgid "" "HGENCODINGMODE\n" " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" " the --encodingmode command-line option." msgstr "" msgid "" "HGMERGE\n" " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" " ancestor file." msgstr "" msgid "" "HGRCPATH\n" " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" " from the current repository is read." msgstr "" msgid " For each element in HGRCPATH:" msgstr "" msgid "" " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" " - otherwise, the file itself will be added" msgstr "" msgid "" "HGPLAIN\n" " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" " in the face of existing user configuration." msgstr "" msgid "" " Equivalent options set via command line flags or environment\n" " variables are not overridden." msgstr "" msgid "" "HGUSER\n" " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" " available values will be considered in this order:" msgstr "" msgid "" " - HGUSER (deprecated)\n" " - hgrc files from the HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - interactive prompt\n" " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" msgstr "" msgid "" "EMAIL\n" " May be used as the author of a commit; see HGUSER." msgstr "" msgid "" "LOGNAME\n" " May be used as the author of a commit; see HGUSER." msgstr "" msgid "" "VISUAL\n" " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." msgstr "" msgid "" "EDITOR\n" " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" " editor it uses is determined by looking at the environment\n" " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" " defaults to 'vi'." msgstr "" msgid "" "PYTHONPATH\n" " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" msgstr "" msgid "" "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" "implement hooks." msgstr "" msgid "" "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" "needed." msgstr "" msgid "" "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" "this::" msgstr "" msgid "" " [extensions]\n" " foo =" msgstr "" msgid "You may also specify the full path to an extension::" msgstr "" msgid "" " [extensions]\n" " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" msgstr "" msgid "" "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" "scope, prepend its path with !::" msgstr "" msgid "" " [extensions]\n" " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" " baz = !\n" msgstr "" msgid "" "Ancestor\n" " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n" " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n" " ancestor. See also: 'Descendant'." msgstr "" msgid "" "Branch\n" " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" " is not a head. These are known as topological branches, see\n" " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." msgstr "" msgid "" " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" " a remote repository, since new heads may be created by these\n" " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" " to describe a development process in which certain development is\n" " done independently of other development. This is sometimes done\n" " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" " using bookmarks or clones and anonymous branches." msgstr "" msgid " Example: \"The experimental branch\"." msgstr "" msgid "" " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n" " its parent having more than one child." msgstr "" msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"." msgstr "" msgid "" "Branch, anonymous\n" " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n" " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" " branch is created." msgstr "" msgid "" "Branch, closed\n" " A named branch whose branch heads have all been closed." msgstr "" msgid "" "Branch, default\n" " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" " assigned." msgstr "" msgid "" "Branch head\n" " See 'Head, branch'." msgstr "" msgid "" "Branch, inactive\n" " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n" " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n" " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n" " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" " :hg:`branches --active`." msgstr "" msgid "" " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n" " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n" " --close-branch` when they are no longer needed." msgstr "" msgid "" "Branch, named\n" " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n" " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n" " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" " branches." msgstr "" msgid "" " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n" " the collection of changesets that comprise the repository into a\n" " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" " head of another named branch, or the default branch, but no\n" " further changesets are added to that previous branch, then that\n" " previous branch will be a branch in name only." msgstr "" msgid "" "Branch tip\n" " See 'Tip, branch'." msgstr "" msgid "" "Branch, topological\n" " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n" " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n" " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n" " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" " current, possibly default, branch." msgstr "" msgid "" "Changelog\n" " A record of the changesets in the order in which they were added\n" " to the repository. This includes details such as changeset id,\n" " author, commit message, date, and list of changed files." msgstr "" msgid "" "Changeset\n" " A snapshot of the state of the repository used to record a change." msgstr "" msgid "" "Changeset, child\n" " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n" " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n" " changeset may have." msgstr "" msgid "" "Changeset id\n" " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" " \"short\" 12 hexadecimal digit string." msgstr "" msgid "" "Changeset, merge\n" " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n" " committed." msgstr "" msgid "" "Changeset, parent\n" " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n" " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n" " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n" " parents." msgstr "" msgid "" "Checkout\n" " (Noun) The working directory being updated to a specific\n" " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n" " changeset is much more appropriate than checkout in this context." msgstr "" msgid " Example: \"I'm using checkout X.\"" msgstr "" msgid "" " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n" " :hg:`help update`." msgstr "" msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\"" msgstr "" msgid "" "Child changeset\n" " See 'Changeset, child'." msgstr "" msgid "" "Close changeset\n" " See 'Changeset, close'." msgstr "" msgid "" "Closed branch\n" " See 'Branch, closed'." msgstr "" msgid "" "Clone\n" " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n" " clone must be in the form of a revision and its ancestors." msgstr "" msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"." msgstr "" msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." msgstr "" msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"." msgstr "" msgid "" "Closed branch head\n" " See 'Head, closed branch'." msgstr "" msgid "" "Commit\n" " (Noun) A synonym for changeset." msgstr "" msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\"" msgstr "" msgid "" " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n" " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n" " differences between the committed files and their parent\n" " changeset, creating a new changeset in the repository." msgstr "" msgid " Example: \"You should commit those changes now.\"" msgstr "" msgid "" "Cset\n" " A common abbreviation of the term changeset." msgstr "" msgid "" "DAG\n" " The repository of changesets of a distributed version control\n" " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" " for children to have at most two parents." msgstr "" msgid "" "Default branch\n" " See 'Branch, default'." msgstr "" msgid "" "Descendant\n" " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n" " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n" " changeset can be defined by two properties: the child of a\n" " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n" " descendant. See also: 'Ancestor'." msgstr "" msgid "" "Diff\n" " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n" " in two changesets or a changeset and the current working\n" " directory. The difference is usually represented in a standard\n" " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n" " when the changes include copies, renames, or changes to file\n" " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n" " \"diff\" and \"patch\"." msgstr "" msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\"" msgstr "" msgid "" " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n" " patch." msgstr "" msgid "" " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" msgstr "" msgid "" "Directory, working\n" " The working directory represents the state of the files tracked by\n" " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." msgstr "" msgid "" "Graph\n" " See DAG and :hg:`help graphlog`." msgstr "" msgid "" "Head\n" " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n" " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n" " 'Head, repository' for specific definitions." msgstr "" msgid "" " Heads are where development generally takes place and are the\n" " usual targets for update and merge operations." msgstr "" msgid "" "Head, branch\n" " A changeset with no descendants on the same named branch." msgstr "" msgid "" "Head, closed branch\n" " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n" " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n" " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" " listed by :hg:`branches`." msgstr "" msgid "" "Head, repository\n" " A topological head which has not been closed." msgstr "" msgid "" "Head, topological\n" " A changeset with no children in the repository." msgstr "" msgid "" "History, immutable\n" " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n" " appear to change history actually create new changesets that\n" " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n" " so in public repositories can result in old changesets being\n" " reintroduced to the repository." msgstr "" msgid "" "History, rewriting\n" " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n" " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n" " a way as to preserve changeset contents." msgstr "" msgid "" "Immutable history\n" " See 'History, immutable'." msgstr "" msgid "" "Merge changeset\n" " See 'Changeset, merge'." msgstr "" msgid "" "Manifest\n" " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n" " tracked by the changeset." msgstr "" msgid "" "Merge\n" " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n" " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n" " history of the latter changeset into your working directory. Once\n" " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n" " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." msgstr "" msgid "" "Named branch\n" " See 'Branch, named'." msgstr "" msgid "" "Null changeset\n" " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n" " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n" " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n" " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n" " or by the changeset ID '000000000000'." msgstr "" msgid "" "Parent\n" " See 'Changeset, parent'." msgstr "" msgid "" "Parent changeset\n" " See 'Changeset, parent'." msgstr "" msgid "" "Parent, working directory\n" " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n" " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n" " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n" " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n" " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"." msgstr "" msgid "" "Patch\n" " (Noun) The product of a diff operation." msgstr "" msgid " Example: \"I've sent you my patch.\"" msgstr "" msgid "" " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n" " changeset into another." msgstr "" msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\"" msgstr "" msgid "" "Pull\n" " An operation in which changesets in a remote repository which are\n" " not in the local repository are brought into the local\n" " repository. Note that this operation without special arguments\n" " only updates the repository, it does not update the files in the\n" " working directory. See :hg:`help pull`." msgstr "" msgid "" "Push\n" " An operation in which changesets in a local repository which are\n" " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n" " that this operation only adds changesets which have been committed\n" " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n" " sent. See :hg:`help push`." msgstr "" msgid "" "Repository\n" " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n" " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n" " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n" " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n" " changeset." msgstr "" msgid "" "Repository head\n" " See 'Head, repository'." msgstr "" msgid "" "Revision\n" " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n" " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n" " number'; See also 'Changeset'." msgstr "" msgid "" "Revision number\n" " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n" " repository. It represents the order in which changesets were added\n" " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n" " revision number may be different in each clone of a repository. To\n" " identify changesets uniquely between different clones, see\n" " 'Changeset id'." msgstr "" msgid "" "Revlog\n" " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n" " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n" " of each successive revision. It includes data and an index\n" " pointing to the data." msgstr "" msgid "" "Rewriting history\n" " See 'History, rewriting'." msgstr "" msgid "" "Root\n" " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n" " repositories have only a single root changeset." msgstr "" msgid "" "Tip\n" " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" " most recently added in a repository." msgstr "" msgid "" "Tip, branch\n" " The head of a given branch with the highest revision number. When\n" " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n" " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n" " numbers may be different in different repository clones, the\n" " branch tip may be different in different cloned repositories." msgstr "" msgid "" "Update\n" " (Noun) Another synonym of changeset." msgstr "" msgid " Example: \"I've pushed an update\"." msgstr "" msgid "" " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" " the working directory to that of a specific changeset. See\n" " :hg:`help update`." msgstr "" msgid " Example: \"You should update\"." msgstr "" msgid "" "Working directory\n" " See 'Directory, working'." msgstr "" msgid "" "Working directory parent\n" " See 'Parent, working directory'.\n" msgstr "" msgid "" "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" "and global web configuration options." msgstr "" msgid "" "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n" "the following sections are recognized:" msgstr "" msgid "" " - web\n" " - paths\n" " - collections" msgstr "" msgid "" "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" "section of the hgrc documentation." msgstr "" msgid "" "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" "paths to virtual ones. For instance::" msgstr "" msgid "" " [paths]\n" " projects/a = /foo/bar\n" " projects/b = /baz/quux\n" " web/root = /real/root/*\n" " / = /real/root2/*\n" " virtual/root2 = /real/root2/**" msgstr "" msgid "" "- The first two entries make two repositories in different directories\n" " appear under the same directory in the web interface\n" "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n" " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" " since using absolute paths as configuration keys is not supported on " "every\n" " platform (especially on Windows).\n" "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" " root, and maps their relative paths under the virtual root." msgstr "" msgid "" "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" "preferred. For instance::" msgstr "" msgid "" " [collections]\n" " /foo = /foo" msgstr "" msgid "" "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" msgstr "" msgid "" "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" "separated by the \":\" character." msgstr "" msgid "" "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." msgstr "" msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." msgstr "" msgid "" "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" msgstr "" msgid "" "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" "at a time." msgstr "" msgid "" "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" "patterns." msgstr "" msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." msgstr "" msgid "" "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" "current repository root." msgstr "" msgid "" "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" "in the current directory ending with ``.c``." msgstr "" msgid "" "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." msgstr "" msgid "" "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." msgstr "" msgid "Plain examples::" msgstr "" msgid "" " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" " of the repository\n" " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" msgstr "" msgid "Glob examples::" msgstr "" msgid "" " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" " current directory including itself.\n" " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" " including itself." msgstr "" msgid "Regexp examples::" msgstr "" msgid "" " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" msgstr "" msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." msgstr "" msgid "" "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." msgstr "" msgid "" "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" "identifier." msgstr "" msgid "" "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" "of exactly one full-length identifier." msgstr "" msgid "" "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" "not contain the \":\" character." msgstr "" msgid "" "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" "most recent revision." msgstr "" msgid "" "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." msgstr "" msgid "" "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" "parent.\n" msgstr "" msgid "" "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" "revisions." msgstr "" msgid "" "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" "operators. Parenthesis can be used for grouping." msgstr "" msgid "" "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" "quotes if they contain characters outside of\n" "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n" "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline." msgstr "" msgid "There is a single prefix operator:" msgstr "" msgid "" "``not x``\n" " Changesets not in x. Short form is ``! x``." msgstr "" msgid "These are the supported infix operators:" msgstr "" msgid "" "``x::y``\n" " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n" " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n" " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``." msgstr "" msgid " An alternative syntax is ``x..y``." msgstr "" msgid "" "``x:y``\n" " All changesets with revision numbers between x and y, both\n" " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" " tip." msgstr "" msgid "" "``x and y``\n" " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." msgstr "" msgid "" "``x or y``\n" " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" " forms: ``x | y`` and ``x + y``." msgstr "" msgid "" "``x - y``\n" " Changesets in x but not in y." msgstr "" msgid "The following predicates are supported:" msgstr "" msgid "" "``adds(pattern)``\n" " Changesets that add a file matching pattern." msgstr "" msgid "" "``all()``\n" " All changesets, the same as ``0:tip``." msgstr "" msgid "" "``ancestor(single, single)``\n" " Greatest common ancestor of the two changesets." msgstr "" msgid "" "``ancestors(set)``\n" " Changesets that are ancestors of a changeset in set." msgstr "" msgid "" "``author(string)``\n" " Alias for ``user(string)``." msgstr "" msgid "" "``branch(set)``\n" " All changesets belonging to the branches of changesets in set." msgstr "" msgid "" "``children(set)``\n" " Child changesets of changesets in set." msgstr "" msgid "" "``closed()``\n" " Changeset is closed." msgstr "" msgid "" "``contains(pattern)``\n" " Revision contains pattern." msgstr "" msgid "" "``date(interval)``\n" " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." msgstr "" msgid "" "``descendants(set)``\n" " Changesets which are descendants of changesets in set." msgstr "" msgid "" "``file(pattern)``\n" " Changesets affecting files matched by pattern." msgstr "" msgid "" "``follow()``\n" " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." msgstr "" msgid "" "``grep(regex)``\n" " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." msgstr "" msgid "" "``head()``\n" " Changeset is a head." msgstr "" msgid "" "``heads(set)``\n" " Members of set with no children in set." msgstr "" msgid "" "``keyword(string)``\n" " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" " string." msgstr "" msgid "" "``limit(set, n)``\n" " First n members of set." msgstr "" msgid "" "``max(set)``\n" " Changeset with highest revision number in set." msgstr "" msgid "" "``min(set)``\n" " Changeset with lowest revision number in set." msgstr "" msgid "" "``merge()``\n" " Changeset is a merge changeset." msgstr "" msgid "" "``modifies(pattern)``\n" " Changesets modifying files matched by pattern." msgstr "" msgid "" "``outgoing([path])``\n" " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" " default push location." msgstr "" "``outgoing([cale])``\n" " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n" " sau în amplasarea implicită pentru `push`." msgid "" "``p1(set)``\n" " First parent of changesets in set." msgstr "" msgid "" "``p2(set)``\n" " Second parent of changesets in set." msgstr "" msgid "" "``parents(set)``\n" " The set of all parents for all changesets in set." msgstr "" msgid "" "``present(set)``\n" " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" " all revisions in set." msgstr "" msgid "" "``removes(pattern)``\n" " Changesets which remove files matching pattern." msgstr "" msgid "" "``reverse(set)``\n" " Reverse order of set." msgstr "" msgid "" "``roots(set)``\n" " Changesets with no parent changeset in set." msgstr "" msgid "" "``sort(set[, [-]key...])``\n" " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" " as ``-key`` to sort in descending order." msgstr "" msgid " The keys can be:" msgstr "" msgid "" " - ``rev`` for the revision number,\n" " - ``branch`` for the branch name,\n" " - ``desc`` for the commit message (description),\n" " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" " - ``date`` for the commit date" msgstr "" msgid "" "``tagged()``\n" " Changeset is tagged." msgstr "" msgid "" "``user(string)``\n" " User name is string." msgstr "" msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" msgstr "" msgid "" " -f -> ::.\n" " -d x -> date(x)\n" " -k x -> keyword(x)\n" " -m -> merge()\n" " -u x -> user(x)\n" " -b x -> branch(x)\n" " -P x -> !::x\n" " -l x -> limit(expr, x)" msgstr "" msgid "Some sample queries::" msgstr "" msgid "" " hg log -r 'branch(default)'\n" " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" msgstr "" msgid "" "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" "templates. You can either pass in a template from the command\n" "line, via the --template option, or select an existing\n" "template-style (--style)." msgstr "" msgid "" "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." msgstr "" msgid "" "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" "and xml.\n" "Usage::" msgstr "" msgid " $ hg log -r1 --style changelog" msgstr "" msgid "" "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" "expansion::" msgstr "" msgid "" " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" msgstr "" msgid "" "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" "keywords are usually available for templating a log-like command:" msgstr "" msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr "" msgid "" ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" " committed. Will be empty if the branch name was default." msgstr "" msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." msgstr "" msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." msgstr "" msgid ":desc: String. The text of the changeset description." msgstr "" msgid "" ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" " \"modified files: +added/-removed lines\"" msgstr "" msgid "" ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" " changeset." msgstr "" msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." msgstr "" msgid "" ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" " their sources." msgstr "" msgid "" ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" " only if the --copied switch is set." msgstr "" msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." msgstr "" msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." msgstr "" msgid "" ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" " digit string." msgstr "" msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." msgstr "" msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." msgstr "" msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." msgstr "" msgid "" ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" " changeset." msgstr "" msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." msgstr "" msgid "" "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" "You can also use a chain of filters to get the desired output::" msgstr "" msgid "" " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" " 2008-08-21 18:22 +0000" msgstr "" msgid "List of filters:" msgstr "" msgid "" ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" " every line except the last." msgstr "" msgid "" ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" " given date/time and the current date/time." msgstr "" msgid "" ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" " component of the path after splitting by the path separator\n" " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." msgstr "" msgid "" ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." msgstr "" msgid "" ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." msgstr "" msgid "" ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." msgstr "" msgid "" ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" " ``user@example.com``." msgstr "" msgid "" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" " and \">\" with XML entities." msgstr "" msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." msgstr "" msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." msgstr "" msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." msgstr "" msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." msgstr "" msgid "" ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." msgstr "" msgid "" ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" " +0200\"." msgstr "" msgid "" ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" " filter." msgstr "" msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." msgstr "" msgid "" ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" " XML entities." msgstr "" msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." msgstr "" msgid "" ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." msgstr "" msgid "" ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." msgstr "" msgid "" ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" " i.e. a 12 hexadecimal digit string." msgstr "" msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." msgstr "" msgid "" ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" " text and concatenating them." msgstr "" msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." msgstr "" msgid "" ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" " first starting with a tab character." msgstr "" msgid "" ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." msgstr "" msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" msgstr "" ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-mail.\n" msgid "Valid URLs are of the form::" msgstr "" msgid "" " local/filesystem/path[#revision]\n" " file://local/filesystem/path[#revision]\n" " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" msgstr "" msgid "" "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" "incoming --bundle`)." msgstr "" msgid "" "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" "revisions`." msgstr "" msgid "" "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" "server." msgstr "" msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" msgstr "" msgid "" "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" msgstr "" msgid " ssh://example.com//tmp/repository" msgstr "" msgid "" "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" msgstr "" msgid "" " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" " Compression no\n" " Host *\n" " Compression yes" msgstr "" msgid "" " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" " with the --ssh command line option." msgstr "" msgid "" "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" "[paths] section like so::" msgstr "" msgid "" " [paths]\n" " alias1 = URL1\n" " alias2 = URL2\n" " ..." msgstr "" msgid "" "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." msgstr "" msgid "" "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" "you do not provide the URL to a command:" msgstr "" msgid "" "default:\n" " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" " the location of the source repository as the new repository's\n" " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" " pull-like commands (including incoming and outgoing)." msgstr "" msgid "" "default-push:\n" " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" " prefer it over 'default' if both are defined.\n" msgstr "" msgid "remote branch lookup not supported" msgstr "" msgid "dirstate branch not accessible" msgstr "" #, python-format msgid "unknown branch '%s'" msgstr "" msgid "can only share local repositories" msgstr "" msgid "destination already exists" msgstr "" msgid "updating working directory\n" msgstr "se actualizează directorul de lucru\n" #, python-format msgid "destination directory: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "destination '%s' already exists" msgstr "" #, python-format msgid "destination '%s' is not empty" msgstr "" msgid "" "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " "by revision" msgstr "" msgid "clone from remote to remote not supported" msgstr "" #, python-format msgid "updating to branch %s\n" msgstr "se actualizează la ramura %s\n" #, python-format msgid "" "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" msgstr "" "%d fișiere actualizate, %d fișiere fuzionate, %d fișiere înlăturate, %d " "fișiere nerezolvate\n" msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" msgstr "" msgid "" "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " "abandon\n" msgstr "" msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" msgstr "" #, python-format msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" msgstr "" msgid "SSL support is unavailable" msgstr "" msgid "IPv6 is not available on this system" msgstr "" #, python-format msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" msgstr "" #, python-format msgid "calling hook %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" msgstr "" msgid "exception from first failed import attempt:\n" msgstr "" msgid "exception from second failed import attempt:\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" msgstr "" #, python-format msgid "error: %s hook failed: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook failed" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s hook failed\n" msgstr "" #, python-format msgid "running hook %s: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s hook %s" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s hook %s\n" msgstr "" msgid "connection ended unexpectedly" msgstr "" #, python-format msgid "unsupported URL component: \"%s\"" msgstr "" msgid "operation not supported over http" msgstr "" msgid "authorization failed" msgstr "" msgid "http error, possibly caused by proxy setting" msgstr "" #, python-format msgid "real URL is %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" "---%%<--- (%s)\n" "%s\n" "---%%<---\n" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' uses newer protocol %s" msgstr "" #, python-format msgid "push failed: %s" msgstr "" msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" msgstr "" msgid "cannot create new http repository" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring invalid syntax '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n" #, python-format msgid "repository %s not found" msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" #, python-format msgid "repository %s already exists" msgstr "depozitul %s există deja" #, python-format msgid "requirement '%s' not supported" msgstr "" #, python-format msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" msgstr "" #, python-format msgid "%r cannot be used in a tag name" msgstr "" #, python-format msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" msgstr "" msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" msgstr "" #, python-format msgid "working directory has unknown parent '%s'!" msgstr "" #, python-format msgid "unknown revision '%s'" msgstr "" msgid "abandoned transaction found - run hg recover" msgstr "" msgid "rolling back interrupted transaction\n" msgstr "" msgid "no interrupted transaction available\n" msgstr "" #, python-format msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n" msgstr "" #, python-format msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n" msgstr "" msgid "rolling back unknown transaction\n" msgstr "" #, python-format msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" msgstr "" msgid "no rollback information available\n" msgstr "" #, python-format msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" msgstr "" #, python-format msgid "repository %s" msgstr "depozitul %s" #, python-format msgid "working directory of %s" msgstr "directorul de lucrul al %s" msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" msgstr "" msgid "can't commit subrepos without .hgsub" msgstr "" msgid "file not found!" msgstr "" msgid "no match under directory!" msgstr "" msgid "file not tracked!" msgstr "" msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" msgstr "" #, python-format msgid "committing subrepository %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "note: commit message saved in %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "trouble committing %s!\n" msgstr "" msgid "requesting all changes\n" msgstr "se solicită toate modificările\n" msgid "" "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " "changegroupsubset." msgstr "" #, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "" msgid "bundling changes" msgstr "" msgid "chunks" msgstr "" msgid "bundling manifests" msgstr "" #, python-format msgid "empty or missing revlog for %s" msgstr "" msgid "bundling files" msgstr "" msgid "adding changesets\n" msgstr "se adaugă seturile de modificări\n" msgid "changesets" msgstr "" msgid "received changelog group is empty" msgstr "" msgid "adding manifests\n" msgstr "se adaugă manifestele\n" msgid "manifests" msgstr "" msgid "adding file changes\n" msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n" msgid "received file revlog group is empty" msgstr "" #, python-format msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" msgstr "" #, python-format msgid " (%+d heads)" msgstr "(%+d capete)" #, python-format msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" msgstr "" "au fost adăugate %d seturi de modificări, conținând %d modificări în %d " "fișiere%s\n" msgid "Unexpected response from remote server:" msgstr "" msgid "operation forbidden by server" msgstr "" msgid "locking the remote repository failed" msgstr "" msgid "the server sent an unknown error code" msgstr "" msgid "streaming all changes\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d files to transfer, %s of data\n" msgstr "" #, python-format msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" msgstr "" msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" msgstr "" #, python-format msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" msgstr "" msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" msgstr "" msgid "(using tls)\n" msgstr "" #, python-format msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" msgstr "" #, python-format msgid "sending mail: %s\n" msgstr "" msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" msgstr "" #, python-format msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "invalid email address: %s" msgstr "" #, python-format msgid "invalid local address: %s" msgstr "" #, python-format msgid "failed to remove %s from manifest" msgstr "" #, python-format msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" msgstr "" #, python-format msgid "" "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " "'%s'" msgstr "" #, python-format msgid "case-folding collision between %s and %s" msgstr "" #, python-format msgid "" " conflicting flags for %s\n" "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" msgstr "" msgid "&None" msgstr "" msgid "E&xec" msgstr "" msgid "Sym&link" msgstr "" msgid "resolving manifests\n" msgstr "se determină manifestele\n" #, python-format msgid "" " local changed %s which remote deleted\n" "use (c)hanged version or (d)elete?" msgstr "" msgid "&Changed" msgstr "" msgid "&Delete" msgstr "" #, python-format msgid "" "remote changed %s which local deleted\n" "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" msgstr "" msgid "&Deleted" msgstr "" msgid "updating" msgstr "se actualizează" #, python-format msgid "update failed to remove %s: %s!\n" msgstr "" #, python-format msgid "getting %s\n" msgstr "se obține %s\n" #, python-format msgid "getting %s to %s\n" msgstr "se obține %s în %s\n" #, python-format msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" msgstr "" #, python-format msgid "branch %s not found" msgstr "" msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "" msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" msgstr "" msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" msgstr "" "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " "modificările)" msgid "" "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " "changes)" msgstr "" msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" msgstr "" #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" msgstr "" #, python-format msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" msgstr "" #, python-format msgid "unable to find '%s' for patching\n" msgstr "" #, python-format msgid "patching file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" msgstr "" #, python-format msgid "file %s already exists\n" msgstr "" #, python-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" msgstr "" #, python-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" msgstr "" #, python-format msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" msgstr "" #, python-format msgid "bad hunk #%d" msgstr "" #, python-format msgid "bad hunk #%d old text line %d" msgstr "" msgid "could not extract binary patch" msgstr "" #, python-format msgid "binary patch is %d bytes, not %d" msgstr "" #, python-format msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" msgstr "" msgid "undefined source and destination files" msgstr "" #, python-format msgid "malformed patch %s %s" msgstr "" #, python-format msgid "unsupported parser state: %s" msgstr "" #, python-format msgid "patch command failed: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Unsupported line endings type: %s" msgstr "" msgid "" "internal patcher failed\n" "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" "or mercurial@selenic.com\n" msgstr "" #, python-format msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" msgstr "" #, python-format msgid "exited with status %d" msgstr "" #, python-format msgid "killed by signal %d" msgstr "" #, python-format msgid "saved backup bundle to %s\n" msgstr "" msgid "adding branch\n" msgstr "se adaugă ramura\n" #, python-format msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" msgstr "" #, python-format msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" msgstr "" #, python-format msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" msgstr "" #, python-format msgid "unknown compression type %r" msgstr "" msgid "index entry flags need RevlogNG" msgstr "" #, python-format msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" msgstr "" #, python-format msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" msgstr "" #, python-format msgid "index %s unknown format %d" msgstr "" #, python-format msgid "index %s is corrupted" msgstr "" msgid "no node" msgstr "" msgid "ambiguous identifier" msgstr "" msgid "no match found" msgstr "" #, python-format msgid "incompatible revision flag %x" msgstr "" #, python-format msgid "%s not found in the transaction" msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" msgid "unknown base" msgstr "" msgid "consistency error adding group" msgstr "eroare de consistență la adăugarea grupului" msgid "unterminated string" msgstr "" msgid "syntax error" msgstr "" msgid "missing argument" msgstr "" #, python-format msgid "can't use %s here" msgstr "" msgid "can't use a list in this context" msgstr "" #, python-format msgid "not a function: %s" msgstr "" msgid "limit wants two arguments" msgstr "" msgid "limit wants a number" msgstr "" msgid "limit expects a number" msgstr "" msgid "ancestor wants two arguments" msgstr "" msgid "ancestor arguments must be single revisions" msgstr "" msgid "follow takes no arguments" msgstr "" msgid "date wants a string" msgstr "" msgid "keyword wants a string" msgstr "" msgid "grep wants a string" msgstr "" msgid "author wants a string" msgstr "" msgid "file wants a pattern" msgstr "" msgid "contains wants a pattern" msgstr "" msgid "modifies wants a pattern" msgstr "" msgid "adds wants a pattern" msgstr "" msgid "removes wants a pattern" msgstr "" msgid "merge takes no arguments" msgstr "" msgid "closed takes no arguments" msgstr "" msgid "head takes no arguments" msgstr "" msgid "sort wants one or two arguments" msgstr "" msgid "sort spec must be a string" msgstr "" #, python-format msgid "unknown sort key %r" msgstr "" msgid "all takes no arguments" msgstr "" msgid "outgoing wants a repository path" msgstr "" msgid "tagged takes no arguments" msgstr "" msgid "can't negate that" msgstr "" msgid "not a symbol" msgstr "" msgid "empty query" msgstr "" msgid "searching for exact renames" msgstr "" msgid "searching for similar files" msgstr "" #, python-format msgid "%s looks like a binary file." msgstr "" msgid "can only specify two labels." msgstr "" msgid "warning: conflicts during merge.\n" msgstr "" #, python-format msgid "couldn't parse location %s" msgstr "" msgid "could not create remote repo" msgstr "" msgid "no suitable response from remote hg" msgstr "niciun răspuns potrivit de la hg-ul la distanță" msgid "remote: " msgstr "la distanță: " msgid "unexpected response:" msgstr "" #, python-format msgid "push refused: %s" msgstr "" #, python-format msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" msgstr "" msgid "cannot lock static-http repository" msgstr "" msgid "cannot create new static-http repository" msgstr "" #, python-format msgid "invalid entry in fncache, line %s" msgstr "" #, python-format msgid "subrepo spec file %s not found" msgstr "" msgid "missing ] in subrepo source" msgstr "" #, python-format msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" msgstr "" #, python-format msgid "" " subrepository sources for %s differ\n" "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" msgstr "" msgid "&Remote" msgstr "" #, python-format msgid "" " local changed subrepository %s which remote removed\n" "use (c)hanged version or (d)elete?" msgstr "" #, python-format msgid "" " remote changed subrepository %s which local removed\n" "use (c)hanged version or (d)elete?" msgstr "" #, python-format msgid "unknown subrepo type %s" msgstr "" #, python-format msgid "removing subrepo %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "pulling subrepo %s from %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "pushing subrepo %s to %s\n" msgstr "" msgid "cannot commit svn externals" msgstr "" #, python-format msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s, line %s: %s\n" msgstr "" msgid "cannot parse entry" msgstr "" #, python-format msgid "node '%s' is not well formed" msgstr "" msgid "unmatched quotes" msgstr "" #, python-format msgid "error expanding '%s%%%s'" msgstr "" #, python-format msgid "unknown filter '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "style not found: %s" msgstr "" #, python-format msgid "template file %s: %s" msgstr "" msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" msgstr "nu se poate folosi o tranzacție când este deja depozitată/abandonată" #, python-format msgid "failed to truncate %s\n" msgstr "" msgid "transaction abort!\n" msgstr "tranzacție abandonată!\n" msgid "rollback completed\n" msgstr "" msgid "rollback failed - please run hg recover\n" msgstr "" #, python-format msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "Ignored: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" msgstr "" msgid "enter a commit username:" msgstr "" #, python-format msgid "No username found, using '%s' instead\n" msgstr "" msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" msgstr "" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n" msgstr "" #, python-format msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" msgstr "" msgid "response expected" msgstr "" msgid "unrecognized response\n" msgstr "" msgid "password: " msgstr "" msgid "edit failed" msgstr "" msgid "http authorization required" msgstr "" msgid "http authorization required\n" msgstr "" #, python-format msgid "realm: %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "user: %s\n" msgstr "utilizator: %s\n" msgid "user:" msgstr "utilizator:" #, python-format msgid "http auth: user %s, password %s\n" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" msgstr "" msgid "certificate checking requires Python 2.6" msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6" msgid "server identity verification succeeded\n" msgstr "" #, python-format msgid "command '%s' failed: %s" msgstr "" #, python-format msgid "path contains illegal component: %s" msgstr "" #, python-format msgid "path %r is inside repo %r" msgstr "" #, python-format msgid "path %r traverses symbolic link %r" msgstr "" msgid "Hardlinks not supported" msgstr "" #, python-format msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "" #, python-format msgid "invalid date: %r " msgstr "" #, python-format msgid "date exceeds 32 bits: %d" msgstr "" #, python-format msgid "impossible time zone offset: %d" msgstr "" #, python-format msgid "invalid day spec: %s" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f GB" msgstr "" #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #, python-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f MB" msgstr "" #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #, python-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "" #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #, python-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #, python-format msgid "%.0f bytes" msgstr "" msgid "cannot verify bundle or remote repos" msgstr "" msgid "interrupted" msgstr "" #, python-format msgid "empty or missing %s" msgstr "" #, python-format msgid "data length off by %d bytes" msgstr "" #, python-format msgid "index contains %d extra bytes" msgstr "" #, python-format msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" msgstr "" #, python-format msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" msgstr "" #, python-format msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" msgstr "" #, python-format msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" msgstr "" #, python-format msgid " (expected %s)" msgstr "" #, python-format msgid "unknown parent 1 %s of %s" msgstr "" #, python-format msgid "unknown parent 2 %s of %s" msgstr "" #, python-format msgid "checking parents of %s" msgstr "se verifică părinții lui %s" #, python-format msgid "duplicate revision %d (%d)" msgstr "" msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" msgstr "" #, python-format msgid "repository uses revlog format %d\n" msgstr "" msgid "checking changesets\n" msgstr "se verifică seturile de modificări\n" #, python-format msgid "unpacking changeset %s" msgstr "" msgid "checking manifests\n" msgstr "se verifică manifestele\n" #, python-format msgid "%s not in changesets" msgstr "" msgid "file without name in manifest" msgstr "" #, python-format msgid "reading manifest delta %s" msgstr "" msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" msgstr "" "se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n" msgid "crosschecking" msgstr "se verifică încrucișat" #, python-format msgid "changeset refers to unknown manifest %s" msgstr "" msgid "in changeset but not in manifest" msgstr "" msgid "in manifest but not in changeset" msgstr "" msgid "checking files\n" msgstr "se verifică fișierele\n" #, python-format msgid "cannot decode filename '%s'" msgstr "" msgid "checking" msgstr "se verifică" #, python-format msgid "broken revlog! (%s)" msgstr "" msgid "missing revlog!" msgstr "" #, python-format msgid "%s not in manifests" msgstr "" #, python-format msgid "unpacked size is %s, %s expected" msgstr "" #, python-format msgid "unpacking %s" msgstr "" #, python-format msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" msgstr "" #, python-format msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" msgstr "" #, python-format msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "checking rename of %s" msgstr "se verifică redenumirea lui %s" #, python-format msgid "%s in manifests not found" msgstr "" #, python-format msgid "warning: orphan revlog '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" msgstr "%d fișiere, %d seturi de modificări, %d revizii totale\n" #, python-format msgid "%d warnings encountered!\n" msgstr "" #, python-format msgid "%d integrity errors encountered!\n" msgstr "" #, python-format msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" msgstr "" msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" msgstr "" msgid "look up remote revision" msgstr "se caută revizia" msgid "look up remote changes" msgstr "se caută modificări la distanță" msgid "push failed:" msgstr "" msgid "push failed (unexpected response):" msgstr "" #~ msgid "" #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n" #~ " started to prompt you for a message." #~ msgstr "" #~ " Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n" #~ " lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj." #~ msgid "Checking extensions...\n" #~ msgstr "Se verifică extensiile...\n" #~ msgid "unmark files as resolved" #~ msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"