view mercurial/i18n.py @ 9615:f51d1822d6fd

setup: refactor the version string to a subset of tag+tagdist-hash+date Here is an array summarizing the mercurial version string: [A] [B] [C] [D] [1] clone tag clean => tag [2] clone hash clean => latesttag+latesttagdistance-hash [3] clone tag dirty => tag+date [4] clone hash dirty => latesttag+latesttagdistance-hash+date [5] archive tag clean => tag [6] archive hash clean => latesttag+latesttagdistance-hash Column [A]: Mercurial built from an hg *archive* or hg *clone* working directory Column [B]: revision built has a *tag* or else default to the SHA1 *hash* Column [C]: working tree *clean* or *dirty* Column [D]: Mercurial version string Over the previous version: - row [5] did return just the node hash, now it returns the tag - prepend the latest tag and the distance to it to rows [2][4][6] - append also the date to row [3]; previously, it was just the tag - the version string is with an empty string to avoid possible TypeError exceptions during string manipulations - factorize the function to run hg commands; remove the error message as it is no more specific to the function. This scheme enables to have first part of the version strings that can be compared, whether it has been built from a tagged or untagged revision. The second part of the version adds a hash for untagged revisions and today's date if the working tree has local modifications. As the version string does not contain spaces or special characters, it should not break script parsing the 'hg version' command and should be usable for use in file names. The new code also ensure that the version string has exactly the same version string, whether it has been built from an archive or from a clone.
author Gilles Moris <gilles.moris@free.fr>
date Sun, 18 Oct 2009 14:35:36 +0200
parents f96ee862aba0
children 25e572394f5c
line wrap: on
line source

# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2, incorporated herein by reference.

import encoding
import gettext, sys, os

# modelled after templater.templatepath:
if hasattr(sys, 'frozen'):
    module = sys.executable
else:
    module = __file__

base = os.path.dirname(module)
for dir in ('.', '..'):
    localedir = os.path.join(base, dir, 'locale')
    if os.path.isdir(localedir):
        break

t = gettext.translation('hg', localedir, fallback=True)

def gettext(message):
    """Translate message.

    The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
    which is encoded in the local encoding before being returned.

    Important: message is restricted to characters in the encoding
    given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
    """
    # If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
    # translation whereas our callers expect us to return None.
    if message is None:
        return message

    u = t.ugettext(message)
    try:
        # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
        # decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
        # means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
        # the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
        # translated string use non-ASCII characters.
        return u.encode(encoding.encoding, "replace")
    except LookupError:
        # An unknown encoding results in a LookupError.
        return message

_ = gettext