Sun, 24 Oct 2010 12:52:37 +0200 hggettext: handle i18nfunctions declaration for docstrings translations stable
Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> [Sun, 24 Oct 2010 12:52:37 +0200] rev 12823
hggettext: handle i18nfunctions declaration for docstrings translations
Sat, 23 Oct 2010 19:22:42 +0200 Fix and unify transplant and bookmarks revsets doc registration stable
Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> [Sat, 23 Oct 2010 19:22:42 +0200] rev 12822
Fix and unify transplant and bookmarks revsets doc registration
Sat, 23 Oct 2010 19:21:51 +0200 revsets: generate predicate help dynamically stable
Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> [Sat, 23 Oct 2010 19:21:51 +0200] rev 12821
revsets: generate predicate help dynamically
Sat, 23 Oct 2010 19:21:49 +0200 help: add topic rewriting hooks stable
Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> [Sat, 23 Oct 2010 19:21:49 +0200] rev 12820
help: add topic rewriting hooks They are useful when updating help topics dynamically from extensions.
Sat, 23 Oct 2010 17:30:08 +0200 minirst: ignore comments stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 17:30:08 +0200] rev 12819
minirst: ignore comments
Sat, 23 Oct 2010 17:45:49 +0200 help: add "revset" alias for "revsets" help topic stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 17:45:49 +0200] rev 12818
help: add "revset" alias for "revsets" help topic
Sat, 23 Oct 2010 16:54:45 +0200 Makefile: var for documentation files stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 16:54:45 +0200] rev 12817
Makefile: var for documentation files
Sat, 23 Oct 2010 16:53:25 +0200 Makefile: remove underscore in var name stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 16:53:25 +0200] rev 12816
Makefile: remove underscore in var name
Sat, 23 Oct 2010 14:59:19 +0200 revset: add translator comments to i18n strings stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 14:59:19 +0200] rev 12815
revset: add translator comments to i18n strings
Sat, 23 Oct 2010 00:18:10 +0200 gendoc: do not strip 'hg ' from synopsis stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 00:18:10 +0200] rev 12814
gendoc: do not strip 'hg ' from synopsis This was an old left-over from when the synopsis line was used as a header. We now have the command name by itself as the header and the synopsis as a literal block immediately after..
Sat, 23 Oct 2010 00:11:39 +0200 gendoc: support multi-line synopses stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 00:11:39 +0200] rev 12813
gendoc: support multi-line synopses
Sat, 23 Oct 2010 00:01:09 +0200 gendoc: re-add indentation to global option table stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 23 Oct 2010 00:01:09 +0200] rev 12812
gendoc: re-add indentation to global option table The indentation was lost in bdc1cf692447.
Fri, 22 Oct 2010 22:58:17 +0200 test-transplant: test transplanted() revset stable
Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> [Fri, 22 Oct 2010 22:58:17 +0200] rev 12811
test-transplant: test transplanted() revset
Fri, 22 Oct 2010 11:58:43 -0500 backout: add --tool argument for specifying merge tool stable
Steve Borho <steve@borho.org> [Fri, 22 Oct 2010 11:58:43 -0500] rev 12810
backout: add --tool argument for specifying merge tool
Fri, 22 Oct 2010 17:08:15 +0200 help: improve merge-tools topic, describe --tool and clarify details stable
Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> [Fri, 22 Oct 2010 17:08:15 +0200] rev 12809
help: improve merge-tools topic, describe --tool and clarify details This doesn't make it simpler, but it makes it more correct. With help from erikz, mg and abuehl.
Fri, 22 Oct 2010 17:05:51 +0200 help: use Windows cmd compatible quoting in revset help stable
Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> [Fri, 22 Oct 2010 17:05:51 +0200] rev 12808
help: use Windows cmd compatible quoting in revset help
Fri, 22 Oct 2010 16:34:38 +0200 color: give hint to translators about untranslated keywords stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 22 Oct 2010 16:34:38 +0200] rev 12807
color: give hint to translators about untranslated keywords
Thu, 21 Oct 2010 11:45:02 -0200 i18n: extract comments marked for translator hints stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 21 Oct 2010 11:45:02 -0200] rev 12806
i18n: extract comments marked for translator hints Comments marked with "i18n:", like: # i18n: do not translate the field names msg = _("Valid entries for the format field are topic, bar, number.") will become available for translators in the .po files: #. i18n: do not translate the field names msgid "Valid entries for the format field are topic, bar, number." msgstr ""
Thu, 21 Oct 2010 09:58:22 -0700 setup/hg: handle hg being a symlink when appending relative libdir to sys.path stable
L. David Baron <dbaron@dbaron.org> [Thu, 21 Oct 2010 09:58:22 -0700] rev 12805
setup/hg: handle hg being a symlink when appending relative libdir to sys.path Resolve symbolic links in the path to hg so that an hg that works when invoked directly will also work when invoked via a symlink to it.
Thu, 21 Oct 2010 21:34:30 +0200 merge-tools: fixed typos stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Thu, 21 Oct 2010 21:34:30 +0200] rev 12804
merge-tools: fixed typos Spotted by Patrick Mézard.
Thu, 21 Oct 2010 21:26:32 +0200 commands: mark tip:0 as literal text stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Thu, 21 Oct 2010 21:26:32 +0200] rev 12803
commands: mark tip:0 as literal text If left unquoted, this is seen as a link to '0' using protocol 'tip' because of some over-eager link-finding magic in Docutils.
Thu, 21 Oct 2010 17:02:08 +0200 eol: add missing word in module docstring stable
Georg Brandl <georg@python.org> [Thu, 21 Oct 2010 17:02:08 +0200] rev 12802
eol: add missing word in module docstring
Thu, 21 Oct 2010 10:13:03 -0500 demandimport: backout fe31f834a9ff stable
Steve Borho <steve@borho.org> [Thu, 21 Oct 2010 10:13:03 -0500] rev 12801
demandimport: backout fe31f834a9ff Using a keyword argument here breaks zipimporter for at least some versions of Python2.6 on Windows.
Thu, 21 Oct 2010 11:23:26 +0200 dispatch: backout 0c605364373c stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Thu, 21 Oct 2010 11:23:26 +0200] rev 12800
dispatch: backout 0c605364373c The parenthesis may need translation too: Laurens Holst pointed out that Japanese uses full-width parentheses: () (U+FF08 U+FF09).
(0) -10000 -3000 -1000 -300 -100 -50 -24 +24 +50 +100 +300 +1000 +3000 +10000 +30000 tip