test-mq-qrefresh: adapt for Windows after
39b7052b217b
Fixes
@@ -208,7 +208,7 @@
$ echo 'orphan' > orphanchild
$ hg add orphanchild
$ hg qrefresh nonexistentfilename # clear patch
- nonexistentfilename: No such file or directory
+ nonexistentfilename: The system cannot find the file specified
$ hg qrefresh --short 1/base
$ hg qrefresh --short 2/base
on Windows
Added signature for changeset
195ad823b5d5
Added tag 2.4 for changeset
195ad823b5d5
filemerge: only run test for
issue3581 on non-windows environments
openpath: specify binary mode and use util.posixfile
follow-up to
0e2846b2482c
i18n-pt_BR: synchronized with
afa7e6fa820b
i18n-pt_BR: synchronized with
36ed69d4593d
i18n-ja: synchronized with
0188ddfa844e
subrepo: only do clean update when overwrite is set (
issue3276)
Files in a subrepo were overwritten on update. But this should only happen on a
clean update (example: -C is specified).
Use the overwrite parameter introduced for svn subrepos in
c19b9282d3a7 to
decide whether to merge changes (as update) or remove them (as clean).
The new function hg.updaterepo is intruduced to keep all update calls in hg.
test-subrepo.t is extended to test if an untracked file is overwritten
(
issue3276). (Update -C is already tested in many places.)
The first two chunks are debugging output which has changed. (Because overwrite
is not always true anymore for subrepos)
All other tests still pass without any change.
i18n: change output of largefiles for summary to distinguish from one for outgoing
Before this patch, largefiles extension uses "largefiles: No remote
repo" message not only for "outgoing" as status report, but also for
"summary" as summarized information.
This sharing prevents message translators from inserting white spaces
between "largefiles:" and "No remote repo" in translated message to
align column position of summarized information.
This patch changes output of largefiles for summary to distinguish
from one for outgoing.
This patch puts "no remote repo" into parentheses, because this is not
summarized information.
i18n: make column positioning message of MQ summary output translatable
Before this patch, one of column positioning messages of MQ summary
output is not translatable, and patches are always listed up at fixed
column position like below, when patch queue is not empty:
mq: 1 applied, 1 unapplied
But column positioning messages for other summarized information are
translatable, so other information may be displayed at different
column position on non-English locale environments.
This patch makes column positioning message of MQ summary output
translatable.
i18n: add "i18n" comment to column positioning messages of "hg summary"
This comment makes it easier to distinguish such messages from others
for message translators.
i18n: add "i18n" comment to column positioning messages of "hg log"
This comment makes it easier to distinguish such messages from others
for message translators.