# HG changeset patch # User Andrei Polushin # Date 1323715230 -25200 # Node ID 0649c448c0b219515c7c2d7e48e877153aa5f6e0 # Parent 0c5d7d86c55be3cccbb02a7c667069e0249634e4 i18n-ru: editing for 'branch' diff -r 0c5d7d86c55b -r 0649c448c0b2 i18n/ru.po --- a/i18n/ru.po Tue Dec 13 01:11:46 2011 +0700 +++ b/i18n/ru.po Tue Dec 13 01:40:30 2011 +0700 @@ -49,7 +49,7 @@ # # Слова на тему «слияние» # -# ??? branch — ветка (не «ветвь») +# branch — ветка (не «ветвь», не «бранч») # frozen branch — замороженная ветка # diff — различия (не «дифф») # merge — слить (сущ. «слияние») @@ -241,10 +241,10 @@ "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" msgstr "" -"1) Отказной список для бранчей (раздел ``acl.deny.branches``)\n" -"2) Одобренный список для бранчей (раздел ``acl.allow.branches``)\n" -"3) Отказной список для путей (раздел ``acl.deny``)\n" -"4) Одобренный список для путей (раздел ``acl.allow``)" +"1) Список запретов для веток (раздел ``acl.deny.branches``)\n" +"2) Список разрешений для веток (раздел ``acl.allow.branches``)\n" +"3) Список запретов для путей (раздел ``acl.deny``)\n" +"4) Список разрешений для путей (раздел ``acl.allow``)" msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." msgstr "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ " the other. It generates more compact repositories." msgstr "" " --branchsort по возможности преобразует от родительской к\n" -" дочерней ревизии, т.е. ветви обычно конвертируются\n" +" дочерней ревизии, т.е. ветки обычно конвертируются\n" " одна за другой. Позволяет генерировать более\n" " компактные репозитории." @@ -1559,9 +1559,9 @@ " .hg/shamap). Параметры являются номерами ревизий (во входном\n" " или выходном репозитории), которые используются в качестве\n" " новых родителей для данного узла. Например, если были слиты\n" -" ветви \"release-1.0\" и \"trunc\", то нужно указать номер\n" -" ревизии в ветви \"trunc\" в качестве родитель1, и номер ревизии\n" -" в ветви \"release-1.0\" в качестве родитель2." +" ветки \"release-1.0\" и \"trunk\", то нужно указать номер\n" +" ревизии в ветке \"trunk\" в качестве родитель1, и номер ревизии\n" +" в ветке \"release-1.0\" в качестве родитель2." msgid "" " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" @@ -1571,14 +1571,14 @@ " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" " lines of the form::" msgstr "" -" Файл branchmap позволяет переименовать ветвь из любого внешнего\n" +" Файл branchmap позволяет переименовать ветку из любого внешнего\n" " репозитория. При использовании вместе с splicemap, предоставляет\n" " хорошие возможности упорядочить даже самые запутанные\n" " репозитории и преобразовать их в хорошо структурированный\n" " репозиторий Mercurial. Содержит строки в формате:" msgid " original_branch_name new_branch_name" -msgstr " исходное_имя_ветви новое_имя_ветви" +msgstr " исходное_имя_ветки новое_имя_ветки" msgid "" " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" @@ -1587,11 +1587,11 @@ " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" " repository from \"default\" to a named branch." msgstr "" -" где \"исходное_имя_ветви\" - это имя ветви в исходном репозитории\n" -" \"новое_имя_ветви\" - имя ветви в выходном репозитории. Пробелы\n" -" в именах ветвей не допускаются. Этим можно пользоваться,\n" -" например, чтобы переместить код с ветви \"default\" на именованную\n" -" ветвь." +" где \"исходное_имя_ветки\" - это имя ветки в исходном репозитории\n" +" \"новое_имя_ветки\" - имя ветки в выходном репозитории. Пробелы\n" +" в именах веток не допускаются. Этим можно пользоваться,\n" +" например, чтобы переместить код с ветки \"default\" на именованную\n" +" ветку." msgid "" " Mercurial Source\n" @@ -1699,7 +1699,7 @@ " :convert.cvsps.mergeto: задает регулярное выражение, на\n" " совпадение с которым проверяются журнальные сообщения. При\n" " совпадении будет вставлена фиктивная ревизия, сливающая\n" -" ветвь с этим сообщением с указанной в регулярном выражении\n" +" ветку с этим сообщением с указанной в регулярном выражении\n" " веткой. Значение по умолчанию: ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``" msgid "" @@ -1764,12 +1764,12 @@ " В случае Subversion анализируется классическая структура\n" " репозитория trunk/branches/tags. По умолчанию заданный URL\n" " ``svn://репозиторий/путь`` преобразуется в одну ветку. Если\n" -" ``svn://репозиторий/путь/trunc`` существует, он заменяет ветку\n" +" ``svn://репозиторий/путь/trunk`` существует, он заменяет ветку\n" " ``default``. Если ``svn://репозиторий/путь/branches`` существует,\n" -" его подкаталоги перечисляются как возможные ветви. Если\n" +" его подкаталоги перечисляются как возможные ветки. Если\n" " ``svn://репозиторий/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n" -" метки, ссылающиеся на конвертируемые ветви. Значения по умолчанию\n" -" для ``trunc``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n" +" метки, ссылающиеся на конвертируемые ветки. Значения по умолчанию\n" +" для ``trunk``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n" " нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n" " URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n" " определение." @@ -1781,7 +1781,7 @@ " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" " The default is ``branches``." msgstr "" -" :convert.svn.branches: задает каталог, содержащий ветви.\n" +" :convert.svn.branches: задает каталог, содержащий ветки.\n" " По умолчанию ``branches``." msgid "" @@ -1795,7 +1795,7 @@ " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" " default is ``trunk``." msgstr "" -" :convert.svn.trunk: задает имя главной ветви (trunc)\n" +" :convert.svn.trunk: задает имя главной ветки (trunk)\n" " По умолчанию ``trunk``." msgid "" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" " История может извлекаться начиная с указанной ревизии, а не\n" " обязательно полностью. Поддерживается только преобразования\n" -" для одной ветви." +" для одной ветки." msgid "" " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" @@ -1829,10 +1829,10 @@ " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" " target may be named ``...-hg``." msgstr "" -" При импорте из Perforce (P4) в качестве источника можно задать путь к " -"хранилищу или спецификацию клиента. Все файлы источника\n" +" При импорте из Perforce (P4) в качестве источника можно задать\n" +" путь к хранилищу или спецификацию клиента. Все файлы источника\n" " будут преобразованы в простой репозиторий Mercurial, метки,\n" -" ветви и точки интеграции игнорируются. Обратите внимание, что при\n" +" ветки и точки интеграции игнорируются. Обратите внимание, что при\n" " задании пути к хранилищу обычно надо указать также каталог \n" " назначения, потому что иначе он может быть назван ``...-hg``." @@ -1865,13 +1865,13 @@ " clones. The default is False." msgstr "" " :convert.hg.clonebranches: создавать отдельные репозитории на\n" -" каждую ветвь источника. По умолчанию False." +" каждую ветку источника. По умолчанию False." msgid "" " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" " ``default``." msgstr "" -" :convert.hg.tagsbranch: имя ветви для помеченных ревизий,\n" +" :convert.hg.tagsbranch: имя ветки для помеченных ревизий,\n" " по умолчанию ``default``" msgid "" @@ -1879,7 +1879,7 @@ " True.\n" " " msgstr "" -" :convert.hg.usebranchnames: сохранять имена ветвей. По умолчанию\n" +" :convert.hg.usebranchnames: сохранять имена веток. По умолчанию\n" " True.\n" " " @@ -1929,10 +1929,10 @@ msgstr "" msgid "change branch names while converting" -msgstr "изменить имена ветвей при конвертации" +msgstr "изменить имена веток при конвертации" msgid "try to sort changesets by branches" -msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по ветвям" +msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по веткам" msgid "try to sort changesets by date" msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по дате" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" msgid "only return changes on specified branches" -msgstr "возвращать только изменения на указанных ветвях" +msgstr "возвращать только изменения на указанных ветках" msgid "prefix to remove from file names" msgstr "удалить этот префикс из имен файлов" @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "указать родительские ревизии" msgid "show current changeset in ancestor branches" -msgstr "показывать текущий набор изменений на родительских ветвях" +msgstr "показывать текущий набор изменений на родительских ветках" msgid "ignored for compatibility" msgstr "игнорировать для совместимости" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid "" "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" msgstr "" -"на этой ветви несколько голов (используйте \"hg heads .\" и \"hg merge\"\n" +"на этой ветке несколько голов (используйте \"hg heads .\" и \"hg merge\"\n" "для слияния" #, python-format @@ -4796,7 +4796,7 @@ #, python-format msgid "revision %d is the root of more than one branch" -msgstr "ревизия %d является корнем более чем одной ветви" +msgstr "ревизия %d является корнем более чем одной ветки" #, python-format msgid "revision %d is already managed" @@ -6891,7 +6891,7 @@ msgstr "" msgid "rebase working directory to branch head" -msgstr "перебазировать рабочий каталог поверх головы ветви" +msgstr "перебазировать рабочий каталог поверх головы ветки" msgid "specify merge tool for rebase" msgstr "задать программу для слияния при перебазировании" @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgstr "" msgid "BRANCH" -msgstr "ВЕТВЬ" +msgstr "ВЕТКА" msgid "pull patches from branch BRANCH" msgstr "" @@ -8603,7 +8603,7 @@ msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]" msgid "track a line of development with movable markers" -msgstr "отслеживать ветвь разработки с помощью подвижных меток" +msgstr "отслеживать ветку разработки с помощью подвижных меток" msgid "" " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" @@ -8664,22 +8664,22 @@ msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" -msgstr "закладка не может называться так же, как существующая ветвь" +msgstr "закладка не может называться так же, как существующая ветка" msgid "no bookmarks set\n" msgstr "нет ни одной закладки\n" msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" -msgstr "использовать имя ветви, даже если оно скрывает уже существующую ветвь" +msgstr "использовать имя ветки, даже если оно скрывает уже существующую ветку" msgid "reset branch name to parent branch name" -msgstr "сбросить имя ветви до имени ветви родителя" +msgstr "сбросить имя ветки до имени ветки родителя" msgid "[-fC] [NAME]" msgstr "[-fC] [ИМЯ]" msgid "set or show the current branch name" -msgstr "задать или показать имя текущей ветви" +msgstr "задать или показать имя текущей ветки" msgid "" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" @@ -8688,17 +8688,17 @@ " recommends that primary development take place on the 'default'\n" " branch." msgstr "" -" Без аргументов показывает имя текущей ветви. С одним аргументом\n" -" задает имя ветви для рабочего каталога (ветвь не будет создана\n" +" Без аргументов показывает имя текущей ветки. С одним аргументом\n" +" задает имя ветки для рабочего каталога (ветка не будет создана\n" " в репозитории до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n" -" разработку в ветви 'default'." +" разработку в ветке 'default'." msgid "" " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" " branch name that already exists, even if it's inactive." msgstr "" " Если не указан -f/--force, branch не даст вам задать имя\n" -" существующей ветви, даже если она не активна." +" существующей ветки, даже если она не активна." msgid "" " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" @@ -8706,15 +8706,15 @@ " change." msgstr "" " Используйте -C/--clean чтобы установить ветку рабочего каталога\n" -" такой же, как ветвь его родителя, отменяя предыдущую смену ветви." +" такой же, как ветка его родителя, отменяя предыдущую смену ветки." msgid "" " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." msgstr "" " Используйте команду :hg:`update` чтобы переключиться на существующую\n" -" ветвь. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n" -" ветвь как закрытую." +" ветку. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n" +" ветку как закрытую." msgid "" " .. note::\n" @@ -8723,16 +8723,16 @@ " information about named branches and bookmarks." msgstr "" " .. note::\n" -" Имена ветвей постоянны. В качестве альтернативы можно использовать\n" -" :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную ветвь. Дополнительную\n" -" информацию о ветвях и закладках см. в :hg:`help glossary`." +" Имена веток постоянны. В качестве альтернативы можно использовать\n" +" :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную ветку. Дополнительную\n" +" информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`." #, python-format msgid "reset working directory to branch %s\n" -msgstr "рабочий каталог сброшен на ветвь %s\n" +msgstr "рабочий каталог сброшен на ветку %s\n" msgid "a branch of the same name already exists" -msgstr "ветвь с таким именем уже существует" +msgstr "ветка с таким именем уже существует" #. i18n: "it" refers to an existing branch msgid "use 'hg update' to switch to it" @@ -8740,13 +8740,13 @@ #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" -msgstr "рабочий каталог помечен как ветвь %s\n" +msgstr "рабочий каталог помечен как ветка %s\n" msgid "show only branches that have unmerged heads" -msgstr "показывать только ветви, на которых есть неслитые головы" +msgstr "показывать только ветки, на которых есть неслитые головы" msgid "show normal and closed branches" -msgstr "показывать обычные и закрытые ветви" +msgstr "показывать обычные и закрытые ветки" msgid "[-ac]" msgstr "[-ac]" @@ -8759,20 +8759,20 @@ " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." msgstr "" -" Перечисляет именованные ветви в репозитории, выделяя активные.\n" -" Если указан -c/--close, печатает также ветви, помеченные как\n" +" Перечисляет именованные ветки в репозитории, выделяя активные.\n" +" Если указан -c/--close, печатает также ветки, помеченные как\n" " закрытые (см. :hg:`commit --close-branch`)." msgid "" " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" " is considered active if it contains repository heads." msgstr "" -" Если указан -a/--active, показывает только активные ветви. Ветвь\n" +" Если указан -a/--active, показывает только активные ветки. Ветка\n" " считается активной, если она содержит головные ревизии." msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." msgstr "" -" Используйте :hg:`update` чтобы переключиться на существующую ветвь." +" Используйте :hg:`update` чтобы переключиться на существующую ветку." msgid "" " Returns 0.\n" @@ -8794,7 +8794,7 @@ msgstr "набор изменений для добавления в репозиторий назначения" msgid "a specific branch you would like to bundle" -msgstr "ветвь для упаковки" +msgstr "ветка для упаковки" msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" msgstr "" @@ -8919,13 +8919,13 @@ msgstr "клон будет включать пустой рабочий каталог (только репозиторий)" msgid "revision, tag or branch to check out" -msgstr "ревизия, метка или ветвь на которую обновиться" +msgstr "ревизия, метка или ветка на которую обновиться" msgid "include the specified changeset" msgstr "включить указанный набор изменений" msgid "clone only the specified branch" -msgstr "клонировать только указанную ветвь" +msgstr "клонировать только указанную ветку" msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" msgstr "[ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН]" @@ -9041,12 +9041,12 @@ " б) если указан -u . и источник локален, до первого родителя рабочей " "копии\n" " источника\n" -" в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветви, то до головной ревизии\n" -" этой ветви)\n" +" в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветки, то до головной ревизии\n" +" этой ветки)\n" " г) до ревизии, указанной с помощью -r\n" " д) до последней ревизии указанной в -b\n" -" е) до последней ревизии указанной как url#ветвь\n" -" ж) до последней ревизии ветви default\n" +" е) до последней ревизии указанной как url#ветка\n" +" ж) до последней ревизии ветки default\n" " з) до последней ревизии" #, fuzzy @@ -9102,7 +9102,7 @@ "пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед коммитом" msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" -msgstr "пометить ветвь как закрытую, скрыть ее из списка ветвей" +msgstr "пометить ветку как закрытую, скрыть ее из списка веток" msgid "commit the specified files or all outstanding changes" msgstr "зафиксировать указанные файлы или все изменения в репозитории" @@ -9149,7 +9149,7 @@ " " msgid "can only close branch heads" -msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветви" +msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки" #, python-format msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" @@ -9163,7 +9163,7 @@ #, python-format msgid "reopening closed branch head %d\n" -msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветви\n" +msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n" #, python-format msgid "committed changeset %d:%s\n" @@ -9711,7 +9711,7 @@ " comment." msgstr "" " В заголовке набора изменений содержится следующая информация:\n" -" автор, дата, имя ветви (если не default), хэш набора изменений,\n" +" автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n" " родитель (родители) и комментарий к коммиту." msgid "" @@ -9825,7 +9825,7 @@ " entire project history, and it does not delete them from the\n" " working directory." msgstr "" -" Это удаляет файлы только из текущей ветви, а не из всего\n" +" Это удаляет файлы только из текущей ветки, а не из всего\n" " репозитория, и не удаляет их из рабочего каталога." msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." @@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr "" " Эта команда использует возможности слияния Mercurial, чтобы\n" " скопировать отдельные изменения из других веток без полного слияния\n" -" ветвей в графе истории. Иногда эту операцию также называют\n" +" веток в графе истории. Иногда эту операцию также называют\n" " 'бэкпортирование' ('backporting') или 'cherry-picking'. По умолчанию\n" " graft копирует имя автора, даты и описание из ревизии-источника." @@ -10050,19 +10050,19 @@ msgstr "показать только топологические головные ревизии" msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" -msgstr "показать только активные головы ветвей (УСТАРЕЛО)" +msgstr "показать только активные головы веток (УСТАРЕЛО)" msgid "show normal and closed branch heads" -msgstr "показать обычные и закрытые головы ветвей" +msgstr "показать обычные и закрытые головы веток" msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." msgstr "[-ac] [-r НАЧРЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]..." msgid "show current repository heads or show branch heads" -msgstr "показать головы текущего репозитория или головы ветвей" +msgstr "показать головы текущего репозитория или головы веток" msgid " With no arguments, show all repository branch heads." -msgstr " Без аргументов показывает все головы ветвей репозитория." +msgstr " Без аргументов показывает все головы веток репозитория." msgid "" " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" @@ -10072,8 +10072,8 @@ msgstr "" " \"Головы\" репозитория - это наборы изменений, у которых нет дочерних\n" " наборов. Именно в них происходит разработка и они как правило являются\n" -" объектами для операций update или merge. Головы ветвей - это наборы\n" -" изменений, у которых нет дочерних наборов на той же ветви." +" объектами для операций update или merge. Головы веток - это наборы\n" +" изменений, у которых нет дочерних наборов на той же ветке." #, fuzzy msgid "" @@ -10083,14 +10083,14 @@ " named ``foo``." msgstr "" " Если указана одна или более РЕВИЗИЯ, показываются только головы\n" -" на ветвях, ассоциированных с указанными ревизиями." +" на ветках, ассоциированных с указанными ревизиями." msgid "" " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" " (see :hg:`commit --close-branch`)." msgstr "" " Если указан -c/--closed, показываются также головы на закрытых\n" -" ветвях (см. :hg:`commit --close-branch`)" +" ветках (см. :hg:`commit --close-branch`)" msgid "" " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" @@ -10104,9 +10104,8 @@ "only\n" " changesets without children will be shown." msgstr "" -" Если указан -t/--topo, механизм именованных ветвей игнорируется, и " -"будут\n" -" показаны только наборы изменений без дочерних наборов." +" Если указан -t/--topo, механизм именованных веток игнорируется," +" и будут показаны только наборы изменений без дочерних наборов." msgid "" " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" @@ -10117,7 +10116,7 @@ #, python-format msgid "no open branch heads found on branches %s" -msgstr "не найдено голов открытых ветвей на ветвях %s" +msgstr "не найдено голов открытых веток на ветках %s" #, python-format msgid " (started at %s)" @@ -10290,7 +10289,7 @@ msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии" msgid "show branch" -msgstr "показать ветвь" +msgstr "показать ветку" msgid "show tags" msgstr "показать метки" @@ -10313,7 +10312,7 @@ " Печатает сводку, описывающую состояние репозитория на момент РЕВИЗИЯ,\n" " в виде одного или двух хэш-идентификаторов родителя, за которым\n" " следует \"+\", если рабочая копия содержит незакоммиченные\n" -" изменения, имени ветви (если отлично от default), списка ветвей,\n" +" изменения, имени ветки (если отлично от default), списка веток,\n" " списка меток и списка закладок." msgid "" @@ -10350,7 +10349,7 @@ msgstr "" msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" -msgstr "не могу запросить номер удаленной ревизии, ветви или метки" +msgstr "не могу запросить номер удаленной ревизии, ветки или метки" msgid "" "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " @@ -10378,7 +10377,7 @@ msgstr "применить патч к узлам, для которых он был сгенерирован" msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" -msgstr "использовать любую информацию о ветвях из патча (включается --exact)" +msgstr "использовать любую информацию о ветках из патча (включается --exact)" msgid "[OPTION]... PATCH..." msgstr "[ПАРАМЕТР]... ПАТЧ..." @@ -10540,7 +10539,7 @@ msgstr "сравнить закладки" msgid "a specific branch you would like to pull" -msgstr "конкретная ветвь, которую вы хотите подтянуть" +msgstr "конкретная ветка, которую вы хотите подтянуть" msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r РЕВ]... [--bundle ФАЙЛ] [ИСТОЧНИК]" @@ -10678,10 +10677,10 @@ msgstr "только ревизии данного пользователем" msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" -msgstr "показывать только ревизии на данной именованной ветви (УСТАРЕЛО)" +msgstr "показывать только ревизии на данной именованной ветке (УСТАРЕЛО)" msgid "show changesets within the given named branch" -msgstr "показывать наборы изменений на данной именованной ветви" +msgstr "показывать наборы изменений на данной именованной ветке" msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников" @@ -10774,7 +10773,7 @@ #, fuzzy msgid " - last 10 commits on the current branch::" -msgstr "задать или показать имя текущей ветви" +msgstr "задать или показать имя текущей ветки" msgid " hg log -l 10 -b ." msgstr "" @@ -10790,7 +10789,7 @@ msgid "" " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" msgstr "" -"- Ревизии на ветви default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" +"- Ревизии на ветке default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" " слияния::" msgid " hg log -Mp lib/" @@ -10915,7 +10914,7 @@ " explicit revision with which to merge with must be provided." msgstr "" " Если ревизия не указана, родитель рабочего каталога является\n" -" головной ревизией и текущая ветвь имеет ровно одну другую голову,\n" +" головной ревизией и текущая ветка имеет ровно одну другую голову,\n" " производится слияние с этой головой по умолчанию. В противном\n" " случае, требуется явно указать ревизию для слияния." @@ -10942,14 +10941,14 @@ #, python-format msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" -msgstr "ветвь '%s' имеет %d голов(ы) - явно укажите ревизию для слияния" +msgstr "ветка '%s' имеет %d голов(ы) - явно укажите ревизию для слияния" msgid "run 'hg heads .' to see heads" msgstr "используйте 'hg heads .' чтобы посмотреть головы" #, python-format msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" -msgstr "ветвь '%s' имеет одну голову - явно укажите ревизию для слияния" +msgstr "ветка '%s' имеет одну голову - явно укажите ревизию для слияния" msgid "run 'hg heads' to see all heads" msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы" @@ -10971,7 +10970,7 @@ msgstr "набора изменений для добавления в удаленный репозиторий" msgid "a specific branch you would like to push" -msgstr "одна ветвь, которую вы хотите втолкнуть" +msgstr "одна ветка, которую вы хотите втолкнуть" msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r РЕВИЗИЯ]... [НАЗН]" @@ -11106,7 +11105,7 @@ msgstr "(используйте 'hg update' чтобы получить рабочую копию)\n" msgid "update to new branch head if changesets were pulled" -msgstr "обновиться до новой головы ветви если наборы изменений были подтянуты" +msgstr "обновиться до новой головы ветки, если наборы изменений были подтянуты" msgid "run even when remote repository is unrelated" msgstr "работать даже на несвязанном репозитории" @@ -11185,7 +11184,7 @@ msgstr "протолкнуть закладку" msgid "allow pushing a new branch" -msgstr "разрешить создать новую ветвь в удаленном репозитории" +msgstr "разрешить создать новую ветку в удаленном репозитории" msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgstr "[-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [НАЗН]" @@ -11224,8 +11223,8 @@ " only create a new branch without forcing other changes." msgstr "" " Используйте --new-branch, если вы хотите разрешить создание\n" -" именованной ветви, которой нет в удаленном репозитории. Это\n" -" позволяет просто создать новую ветвь в удаленном репозитории,\n" +" именованной ветки, которой нет в удаленном репозитории. Это\n" +" позволяет просто создать новую ветку в удаленном репозитории,\n" " не проталкивая остальные изменения." msgid "" @@ -11233,7 +11232,7 @@ " changesets on all branches." msgstr "" " Используйте -f/--force чтобы игнорировать поведение по\n" -" умолчанию и протолкнуть все изменения на всех ветвях." +" умолчанию и протолкнуть все изменения на всех ветках." msgid "" " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" @@ -11349,7 +11348,7 @@ " Состояния файлов (как их показывает :hg:`status`):\n" " Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n" " Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n" -" Предупредить (Warn - W), удалить из ветви (Remove - R), удалить\n" +" Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n" " из каталога (Delete - D)." # сбивается форматирование!!! @@ -12010,7 +12009,7 @@ " including parents, branch, commit status, and available updates." msgstr "" " Показывает краткую сводку состояния рабочего каталога, включая\n" -" информацию о родителях, ветви, незакоммиченных файлах и доступных\n" +" информацию о родителях, ветке, незакоммиченных файлах и доступных\n" " обновлениях." msgid "" @@ -12032,7 +12031,7 @@ #, python-format msgid "branch: %s\n" -msgstr "ветвь: %s\n" +msgstr "ветка: %s\n" #, fuzzy msgid "bookmarks:" @@ -12082,7 +12081,7 @@ msgstr " (слияние)" msgid " (new branch)" -msgstr " (новая ветвь)" +msgstr " (новая ветка)" msgid " (head closed)" msgstr " (голова закрыта)" @@ -12091,7 +12090,7 @@ msgstr " (без изменений)" msgid " (new branch head)" -msgstr " (новая голова ветви)" +msgstr " (новая голова ветки)" #, python-format msgid "commit: %s\n" @@ -12194,9 +12193,9 @@ " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" " changeset." msgstr "" -" Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове ветви.\n" +" Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n" " Если родительская ревизия рабочего каталога не является головой\n" -" ветви, :hg:`tag` не срабатывает. В этом случает можно использовать\n" +" ветки, :hg:`tag` не срабатывает. В этом случае можно использовать\n" " -f/-force чтобы принудительно создать коммит для метки на не\n" " головной ревизии." @@ -12205,8 +12204,8 @@ " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." msgstr "" " Поскольку имя метки имеет больший приоритет при поиске ревизии\n" -" чем имя ветви, настоятельно не рекомендуется использовать имя\n" -" существующей ветви в качестве имени метки." +" чем имя ветки, настоятельно не рекомендуется использовать имя\n" +" существующей ветки в качестве имени метки." msgid "tag names must be unique" msgstr "имя метки должно быть уникальным" @@ -12237,7 +12236,7 @@ msgstr "незакоммиченное слияние" msgid "not at a branch head (use -f to force)" -msgstr "не на голове ветви (-f - установить принудительно)" +msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)" msgid "list repository tags" msgstr "перечислить метки в репозитории" @@ -12277,7 +12276,7 @@ " другой ревизии." msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" -msgstr "обновиться на новую голову ветви, если были добавлены наборы изменений" +msgstr "обновиться на новую голову ветки, если были добавлены наборы изменений" msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] ФАЙЛ..." @@ -12304,7 +12303,7 @@ msgstr "затереть незакоммиченные изменения (без бэкапа)" msgid "update across branches if no uncommitted changes" -msgstr "обновиться на другую ветвь если нет незакоммиченных изменений" +msgstr "обновиться на другую ветку если нет незакоммиченных изменений" msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" msgstr "[-c] [-C] [-d ДАТА] [[-r] РЕВИЗИЯ]" @@ -12319,7 +12318,7 @@ msgstr "" " Обновляет рабочую копию репозитория до указанную ревизию. Если\n" " ревизия не задана, обновляет до оконечной ревизии (tip) текущей\n" -" именованной ветви." +" именованной ветки." msgid "" " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" @@ -16081,7 +16080,7 @@ "HGENCODING\n" " Замещает настройку кодировки в локали используемую Mercurial\n" " по умолчанию. Этот параметр используется для преобразования\n" -" имен пользователей, описаний ревизий, имен ветвей и меток.\n" +" имен пользователей, описаний ревизий, имен веток и меток.\n" " Можно переопределить эту настройку с помощью опции командной\n" " строки --encoding." @@ -16492,7 +16491,7 @@ " Закладки можно переименовывать, копировать и удалять. Закладки\n" " по умолчанию локальны, до тех пор пока они явно не передаются\n" " с помощью push или pull между репозиториями. Передача закладок\n" -" позволяет вам совместно работать над ветвями, не создавая\n" +" позволяет вам совместно работать над ветками, не создавая\n" " именованную ветку." msgid "" @@ -16503,13 +16502,13 @@ " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." msgstr "" -"Ветвь (Branch)\n" +"Ветка (Branch)\n" " Дочерний набор изменений, родительский набор которого не является\n" " головной ревизией. Иногда называются также топологическими ветками\n" -" (см. 'Ветвь, топологическая'). Если для топологической ветви \n" +" (см. 'Ветка, топологическая'). Если для топологической ветки\n" " задается имя, она становится именованной веткой. Если \n" -" топологическая ветвь не имеет имени, она становится\n" -" анонимной веткой. См. 'Ветвь, анонимная' и 'Ветвь, именованная'." +" топологическая ветка не имеет имени, она становится\n" +" анонимной веткой. См. 'Ветка, анонимная' и 'Ветка, именованная'." msgid "" " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" @@ -16520,13 +16519,13 @@ " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" " using bookmarks or clones and anonymous branches." msgstr "" -" Ветви могут создаваться при передаче изменений с помощью push или\n" +" Ветки могут создаваться при передаче изменений с помощью push или\n" " pull, поскольку эти операции могут создавать новые головы. Следует\n" -" заметить, что термин \"ветвь\" может быть использован неформально\n" +" заметить, что термин \"ветка\" может быть использован неформально\n" " для описания независимой части процесса разработки. Иногда это\n" -" формализуется явно с помощью именованных ветвей, но можно сделать\n" +" формализуется явно с помощью именованных веток, но можно сделать\n" " это и локально с помощью закладок или клонирования и анонимных\n" -" ветвей." +" веток." msgid " Example: \"The experimental branch\"." msgstr " Пример: \"Экспериментальная ветка\"." @@ -16536,7 +16535,7 @@ " its parent having more than one child." msgstr "" "Ветвление\n" -" (создание ветви) Действие по созданию дочернего набора изменений,\n" +" (создание ветки) Действие по созданию дочернего набора изменений,\n" " в результате которого родительская ревизия имеет более одной\n" " дочерней." @@ -16549,33 +16548,33 @@ " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" " branch is created." msgstr "" -"Ветвь, анонимная\n" +"Ветка, анонимная\n" " Каждый раз, когда новый набор изменений создается от родителя,\n" -" не являющегося головной ревизией, и при этом имя ветви не меняется,\n" -" создаётся новая анонимная ветвь." +" не являющегося головной ревизией, и при этом имя ветки не меняется,\n" +" создаётся новая анонимная ветка." msgid "" "Branch, closed\n" " A named branch whose branch heads have all been closed." msgstr "" -"Ветвь, закрытая\n" -" Именованная ветвь, на которой все головные ревизии закрыты." +"Ветка, закрытая\n" +" Именованная ветка, на которой все головные ревизии закрыты." msgid "" "Branch, default\n" " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" " assigned." msgstr "" -"Ветвь, по умолчанию\n" -" Ветвь, привязанная к набору изменений, до того, как было явно задано\n" -" какое-либо имя ветви." +"Ветка, по умолчанию\n" +" Ветка, привязанная к набору изменений, до того, как было явно задано\n" +" какое-либо имя ветки." msgid "" "Branch head\n" " See 'Head, branch'." msgstr "" -"Голова ветви\n" -" См. 'Голова, ветви'." +"Голова ветки\n" +" См. 'Голова, ветки'." msgid "" "Branch, inactive\n" @@ -16585,11 +16584,11 @@ " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" " :hg:`branches --active`." msgstr "" -"Ветвь, неактивная\n" -" Если именованная ветвь не имеет топологических головных ревизий,\n" +"Ветка, неактивная\n" +" Если именованная ветка не имеет топологических головных ревизий,\n" " она считается неактивной. Например, ветка для новой функции станет\n" -" неактивной, когда она будет слита в ветвь по умолчанию (default).\n" -" Команда ':hg:`branches` по умолчанию показывает неактивные ветви,\n" +" неактивной, когда она будет слита в ветку по умолчанию (default).\n" +" Команда ':hg:`branches` по умолчанию показывает неактивные ветки,\n" " их можно скрыть с помощью :hg:`branches --active`." msgid "" @@ -16599,7 +16598,7 @@ msgstr "" " ПРИМЕЧАНИЕ: такое поведение устарело и больше не используется,\n" " потому что оно слишком неочевидно и может вызывать путаницу.\n" -" Теперь не нужные более ветви необходимо явно закрывать с помощью\n" +" Теперь не нужные более ветки необходимо явно закрывать с помощью\n" " :hg:`commit --close-branch`" msgid "" @@ -16611,12 +16610,12 @@ " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" " branches." msgstr "" -"Ветвь, именованная\n" -" Несколько наборов изменений, имеющих одно и то же имя ветви.\n" +"Ветка, именованная\n" +" Несколько наборов изменений, имеющих одно и то же имя ветки.\n" " По умолчанию дочерние ревизии набора изменений на некоторой\n" -" именованной ветви принадлежат той же ветви. Дочерний набор\n" -" изменений может быть явно привязан к другой ветви. Подробнее об\n" -" управлении ветвями см. :hg:`help branch`, :hg:`help branches` и\n" +" именованной ветке принадлежат той же ветке. Дочерний набор\n" +" изменений может быть явно привязан к другой ветке. Подробнее об\n" +" управлении ветками см. :hg:`help branch`, :hg:`help branches` и\n" " :hg:`commit --close-branch`" msgid "" @@ -16628,20 +16627,20 @@ " further changesets are added to that previous branch, then that\n" " previous branch will be a branch in name only." msgstr "" -" Именованные ветви можно трактовать как некое пространство имен,\n" +" Именованные ветки можно трактовать как некое пространство имен,\n" " разделяющие наборы изменений, составляющие репозиторий, на\n" -" несколько отдельных подмножеств. Именованная ветвь не обязательно\n" -" является топологической веткой. Если именованная ветвь отщепляется\n" -" от головы другой именованной ветви или ветви по умолчанию (default),\n" -" но на первоначальную ветвь более не добавляется наборов изменений,\n" -" то первоначальная ветвь будет существовать только в качестве имени." +" несколько отдельных подмножеств. Именованная ветка не обязательно\n" +" является топологической веткой. Если именованная ветка отщепляется\n" +" от головы другой именованной ветки или ветки по умолчанию (default),\n" +" но на первоначальную ветку более не добавляется наборов изменений,\n" +" то первоначальная ветка будет существовать только в качестве имени." msgid "" "Branch tip\n" " See 'Tip, branch'." msgstr "" -"Оконечная ревизия (tip) ветви\n" -" См. 'Оконечная ревизия (tip), ветвь'." +"Оконечная ревизия (tip) ветки\n" +" См. 'Оконечная ревизия (tip), ветка'." msgid "" "Branch, topological\n" @@ -16651,12 +16650,12 @@ " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" " current, possibly default, branch." msgstr "" -"Ветвь, топологическая\n" +"Ветка, топологическая\n" " Каждый раз, когда дочерняя ревизия отщепляется от родительской,\n" " которая не является головной ревизий, создается топологическая\n" -" ветвь. Если ей присваивается имя, она становится именованной\n" -" веткой. Если для топологической ветви не задается имя, она\n" -" становится анонимной веткой текущей ветви - возможно ветви\n" +" ветка. Если ей присваивается имя, она становится именованной\n" +" веткой. Если для топологической ветки не задается имя, она\n" +" становится анонимной веткой текущей ветки - возможно, ветки\n" " по умолчанию (default)." msgid "" @@ -16765,8 +16764,8 @@ "Closed branch\n" " See 'Branch, closed'." msgstr "" -"Закрытая ветвь\n" -" Cм. 'Ветвь, закрытая'." +"Закрытая ветка\n" +" Cм. 'Ветка, закрытая'." msgid "" "Clone\n" @@ -16792,8 +16791,8 @@ "Closed branch head\n" " See 'Head, closed branch'." msgstr "" -"Закрытая голова ветви\n" -" См. 'Головная ревизия, закрытая ветвь'." +"Закрытая голова ветки\n" +" См. 'Головная ревизия, закрытая ветка'." msgid "" "Commit\n" @@ -16849,8 +16848,8 @@ "Default branch\n" " See 'Branch, default'." msgstr "" -"Ветвь по умолчанию (default)\n" -" См. 'Ветвь, по умолчанию'." +"Ветка по умолчанию (default)\n" +" См. 'Ветка, по умолчанию'." msgid "" "Descendant\n" @@ -16935,8 +16934,8 @@ msgstr "" "Голова (головная ревизия)\n" " Термин 'голова', может быть использован как для обозначения\n" -" головной ревизии ветви, так и репозитория, в зависимости от\n" -" контекста. См. 'Голова, репозиторий' и 'Голова, ветвь'." +" головной ревизии ветки, так и репозитория, в зависимости от\n" +" контекста. См. 'Голова, репозиторий' и 'Голова, ветка'." msgid "" " Heads are where development generally takes place and are the\n" @@ -16949,8 +16948,8 @@ "Head, branch\n" " A changeset with no descendants on the same named branch." msgstr "" -"Голова, ветви\n" -" Набор изменений, не имеющий потомков на той же именованной ветви" +"Голова, ветки\n" +" Набор изменений, не имеющий потомков на той же именованной ветке" msgid "" "Head, closed branch\n" @@ -16959,9 +16958,9 @@ " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" " listed by :hg:`branches`." msgstr "" -"Голова, закрытая ветвь\n" +"Голова, закрытая ветка\n" " Набор изменений, который помечает голову как более не интересную.\n" -" Закрытая ветвь не отображается :hg:`heads`. Ветка считается закрытой,\n" +" Закрытая ветка не отображается :hg:`heads`. Ветка считается закрытой,\n" " если закрыты все ее головы, и соответственно она не отображается\n" " в выводе :hg:`branches`." @@ -17038,19 +17037,19 @@ " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." msgstr "" "Слияние\n" -" Используется для объединения расходящихся ветвей разработки. Когда\n" +" Используется для объединения расходящихся веток разработки. Когда\n" " вы обновляетесь на некоторую ревизию и потом сливаете ее в другую\n" " ревизию, вы добавляете историю последней в ваш рабочий каталог.\n" " После разрешения конфликтов (и пометки файлов как разрешенных),\n" " это слияние будет закоммичено как ревизия слияния, объединяя две\n" -" ветви на графе ревизий." +" ветки на графе ревизий." msgid "" "Named branch\n" " See 'Branch, named'." msgstr "" -"Именованная ветвь\n" -" См. 'Ветвь, именованная'." +"Именованная ветка\n" +" См. 'Ветка, именованная'." msgid "" "Null changeset\n" @@ -17264,10 +17263,10 @@ " numbers may be different in different repository clones, the\n" " branch tip may be different in different cloned repositories." msgstr "" -"Оконечная ревизия (tip) ветви\n" -" Голова данной ветви с максимальным номером ревизии. Когда имя\n" -" ветви используется в качестве идентификатора ревизии, оно ссылается\n" -" на оконечную ревизию ветви. См. также 'Голова ветви'. Обратите\n" +"Оконечная ревизия (tip) ветки\n" +" Голова данной ветки с максимальным номером ревизии. Когда имя\n" +" ветки используется в качестве идентификатора ревизии, оно ссылается\n" +" на оконечную ревизию ветки. См. также 'Голова ветки'. Обратите\n" " внимание, что поскольку номера ревизий могут различаться в разных\n" " клонах репозиториев, tip может быть различным в разных клонах." @@ -17605,7 +17604,7 @@ msgstr "" "Обычно, программы слияния пытаются автоматически разрешить конфликты,\n" "объединяя непересекающиеся изменения, которые были сделаны в двух\n" -"различных ветвях истории файла. Более того, некоторые интерактивные\n" +"различных ветках истории файла. Более того, некоторые интерактивные\n" "инструменты слияния облегчают ручное разрешение конфликтов, используя\n" "графическое представление или вставляя особые маркеры. Mercurial\n" "не поставляется с интерактивными инструментами, полагаясь на внешние\n" @@ -18020,9 +18019,9 @@ "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" "not contain the \":\" character." msgstr "" -"Любая другая строка интерпретируется как имя ветви или метки. Имя\n" +"Любая другая строка интерпретируется как имя ветки или метки. Имя\n" "метки - это символьное имя, ассоциированное с некоторым ID ревизии.\n" -"Имя ветви означает последнюю ревизию на этой ветви. Имена ветви и\n" +"Имя ветки означает последнюю ревизию на этой ветки. Имена ветки и\n" "метки не должны содержать символа \":\"." msgid "" @@ -18070,7 +18069,7 @@ "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" "predicates." msgstr "" -"Идентификаторы, такие как имена ветвей, должны заключаться в одинарные\n" +"Идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в одинарные\n" "или двойные кавычки, если они содержат символы не из множества\n" "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` или если их имена совпадают с одним\n" "из предопределенных предикатов." @@ -18217,21 +18216,21 @@ msgstr "" msgid "- Changesets on the default branch::" -msgstr "- Ревизии на ветви default::" +msgstr "- Ревизии на ветке default::" msgid " hg log -r \"branch(default)\"" msgstr "" msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" msgstr "" -"- Ревизии на ветви default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" +"- Ревизии на ветке default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" " слияния::" msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" msgstr "" msgid "- Open branch heads::" -msgstr "- Головы открытых ветвей" +msgstr "- Головы открытых веток" msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" msgstr "" @@ -18682,7 +18681,7 @@ "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" "revisions`." msgstr "" -"Необязательный идентификатор после # указывает конкретную ветвь, метку\n" +"Необязательный идентификатор после # указывает конкретную ветку, метку\n" "или набор изменений, которую следует использовать из удаленного\n" "репозитория. См. также :hg:`help revisions`." @@ -20466,15 +20465,15 @@ msgid "" ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" " committed." -msgstr ":branch: Строка. Имя ветви, на которую был закоммичен набор изменений." +msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был закоммичен набор изменений." msgid "" ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" " default." msgstr "" -":branches: Список строк. Имя ветви, на которую был закоммичен набор\n" -" изменений. Будет пустым, если имя ветви было default." +":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был закоммичен набор\n" +" изменений. Будет пустым, если имя ветки было default." msgid "" ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" @@ -20992,10 +20991,10 @@ #~ " in the destination." #~ msgstr "" #~ " Копируемые наборы изменений (changesets) (как метки или имена " -#~ "ветвей)\n" +#~ "веток)\n" #~ " могут быть заданы указанием каждого набора изменений (метки или " #~ "имени\n" -#~ " ветви) с помощью -r/--rev. При использовании -r/--rev, клонированный\n" +#~ " ветки) с помощью -r/--rev. При использовании -r/--rev, клонированный\n" #~ " репозиторий будет содержать только подмножество наборов изменений\n" #~ " источника."