# HG changeset patch # User Andrei Polushin # Date 1326046374 -25200 # Node ID 3bbc7f024f0536fc8c8d69a96cbf267014da21a3 # Parent 38937bc2f4e6d7ba7fed01e8fe6821de810efedd i18n-ru: editorial for vocabulary words. Edited for: backup, bundle, repository, checkout diff -r 38937bc2f4e6 -r 3bbc7f024f05 i18n/ru.po --- a/i18n/ru.po Sun Jan 08 19:16:22 2012 +0700 +++ b/i18n/ru.po Mon Jan 09 01:12:54 2012 +0700 @@ -61,9 +61,9 @@ # # Слова на тему «управление изменениями» # -# bundle — пачка (не «бандл»), (thg: комплект) -# to bundle several changesets — запаковать несколько наборов изменений -# binary bundle — пачка в двоичном формате +# bundle — комплект (не «бандл», не «пачка») +# to bundle several changesets — укомплектовать несколько наборов изменений +# binary bundle — двоичный комплект # ??? batch — порция # ??? patch — заплатка, накладывать заплатку (не «патч», не «патчить») # ??? apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»), (вариант: пришить заплатку), @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" msgstr "" "*** этот предел слишком мал чтобы наблюдать за всеми каталогами этого " -"репозитория\n" +"хранилища\n" msgid "*** counting directories: " msgstr "*** подсчет каталогов: " @@ -5918,8 +5918,8 @@ "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " "not descendants of REV (DEPRECATED)" msgstr "" -"добавить в бандл только наборы изменений с локальными номерами ревизий " -"большими,чем рев, и не являющимися потомками РЕВизии (УСТАРЕЛО)" +"укомплектовать только наборы изменений с локальными номерами ревизий " +"большими, чем РЕВ, и не являющимися потомками РЕВизии (УСТАРЕЛО)" msgid "no backups" msgstr "без резервного копирования" @@ -5953,9 +5953,9 @@ " available ancestor of the stripped parent after the operation\n" " completes." msgstr "" -" Если операция strip выполняется над родителем рабочего каталога,\n" -" он будет автоматически обновлен на наиболее позднего доступного\n" -" предка срезанного родителя после завершения операции." +" Если срезается родитель рабочего каталога, то рабочий каталог\n" +" будет автоматически обновлен на самого позднего предка\n" +" срезаемого родителя после завершения операции." msgid "" " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" @@ -5966,19 +5966,19 @@ " restore." msgstr "" " Все срезанные наборы изменений сохраняются в ``.hg/strip-backup``\n" -" в виде бандла (см. :hg:`help bundle` и :hg:`help unbundle`). Они\n" +" в виде комплекта (см. :hg:`help bundle` и :hg:`help unbundle`). Они\n" " могут быть восстановлены с помощью :hg:`unbundle .hg/strip-backup/" -"bundle`,\n" -" где bundle - имя файла бандла, созданного strip. Обратите внимание, что\n" -" локальные номера ревизий в общем случае будут отличаться после\n" -" восстановления." +"КОМПЛЕКТ`,\n" +" где КОМПЛЕКТ - это имя файла комплекта, созданного при срезании.\n" +" Обратите внимание, что локальные номера ревизий в общем случае будут\n" +" отличаться после восстановления." msgid "" " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" " operation completes." msgstr "" -" Используйте параметр --no-backup чтобы удалить бандл резервного\n" -" восстановления после завершения операции." +" Используйте параметр --no-backup чтобы удалить комплект резервного\n" +" восстановления сразу после завершения операции." msgid "empty revision set" msgstr "пустой набор ревизий" @@ -6856,7 +6856,7 @@ "(bundle)" msgid "name of the bundle attachment file" -msgstr "имя вложения файла комплекта (bundle" +msgstr "имя вложения файла комплекта (bundle)" msgid "a revision to send" msgstr "отправить указанную ревизию" @@ -8829,8 +8829,9 @@ msgid "empty commit message" msgstr "пустое сообщение фиксации" +# overlay - накладываемый? msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" -msgstr "корневой каталог хранилища или файл бандла" +msgstr "корневой каталог хранилища или имя файла комплекта" msgid "DIR" msgstr "КАТАЛОГ" @@ -11367,15 +11368,15 @@ " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n" " repository." msgstr "" -" Если РЕВИЗИЯ не указан, печатает сводку по текущему состоянию\n" +" Если РЕВИЗИЯ не указана, печатает сводку по текущему состоянию\n" " хранилища." msgid "" " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" " cause lookup to operate on that repository/bundle." msgstr "" -" Если задан путь к хранилищу или бандлу Mercurial, будет\n" -" работать с этим хранилищем/бандлом." +" Если задан путь к хранилищу или комплекту Mercurial, будет\n" +" работать с этим хранилищем/комплектом." msgid " - generate a build identifier for the working directory::" msgstr " - сгенерировать идентификатор сборки для рабочего каталога::" @@ -11390,7 +11391,7 @@ msgstr " hg id -n -r 1.3" msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" -msgstr " - посмотреть последнюю ревизию в отдаленном репозитории::" +msgstr " - посмотреть последнюю ревизию в отдаленном хранилище::" msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" @@ -11566,7 +11567,7 @@ msgstr "создан %s" msgid "applying patch from stdin\n" -msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n" +msgstr "применяю патч со стандартного ввода\n" #, python-format msgid "%s: no diffs found" @@ -11579,7 +11580,7 @@ msgstr "показывать новые записи в начале" msgid "file to store the bundles into" -msgstr "файл для сохранения бандла" +msgstr "файл для сохранения комплектов" msgid "a remote changeset intended to be added" msgstr "отдалённый набор изменений, предназначенный для добавления" @@ -12592,7 +12593,7 @@ msgstr "вернуть состояние на момент указанной ревизии" msgid "do not save backup copies of files" -msgstr "не делать бэкап файлов" +msgstr "не сохранять резервные копии файлов" msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..." @@ -17958,24 +17959,23 @@ " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n" " changeset is much more appropriate than checkout in this context." msgstr "" -"Чекаут (checkout, извлечение)\n" +"Извлечение, извлечь (checkout)\n" " (Сущ.) Рабочий каталог, обновленный до определенной ревизии.\n" -" Не стоит использовать это понятие (а по-русски оно вообще\n" -" бессмысленно), поскольку ревизия является более подходящим\n" -" термином в таком контексте." +" Не стоит использовать это понятие, поскольку набор изменений или\n" +" ревизия являются более подходящими терминами в таком контексте." msgid " Example: \"I'm using checkout X.\"" -msgstr " Пример: \"Я использую чекаут Х.\" // Бред какой ;)" +msgstr " Пример: \"Я использую извлечение Х.\"" msgid "" " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n" " :hg:`help update`." msgstr "" -" (Гл.) Обновление рабочего каталога до определенной ревизии. См.\n" +" (Гл.) Обновить рабочий каталог до определенной ревизии. См.\n" " :hg:`help update`." msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\"" -msgstr " Пример: \"Я собираюсь чекнуть ревизию Х.\" // еще хуже" +msgstr " Пример: \"Я собираюсь извлечь ревизию Х.\"" msgid "" "Child changeset\n" @@ -18569,7 +18569,7 @@ "the settings will propagate to other repositories with push and pull." msgstr "" "Рабочий каталог хранилища часто содержит файлы, которые не должны\n" -"контролироваться Mercurial. Это, например, бэкапы, создаваемые\n" +"контролироваться Mercurial. Это, например, резервные копии, создаваемые\n" "редакторами, или результаты сборки, полученные при компиляции.\n" "Эти файлы могут быть игнорированы, если добавить их в файл ``.hgignore``\n" "в корне рабочего каталога. Файл ``.hgignore`` должен быть создан\n" @@ -21687,9 +21687,7 @@ msgid "cannot retrieve svn tool version" msgstr "не удалось получить версию svn" -# svn externals - имеется в виду какая-то фишка svn или "не могу закоммитить во -# внешний репозиторий svn"? -#, fuzzy +# svn externals - это символические ссылки в хранилище svn msgid "cannot commit svn externals" msgstr "не удается зафиксировать svn externals"