# HG changeset patch # User Alexander Sauta # Date 1343830207 -14400 # Node ID 6510dc36ce367a88b81d77afbf145c9ef847254c # Parent 85188487b9b4d754f6f1863cddd5820356c88260 i18n-ru: synchronized with b616e4aacf96 diff -r 85188487b9b4 -r 6510dc36ce36 i18n/ru.po --- a/i18n/ru.po Wed Aug 01 05:58:00 2012 +0900 +++ b/i18n/ru.po Wed Aug 01 18:10:07 2012 +0400 @@ -135,6 +135,7 @@ # checkin (в конфиге для encode/decode) сейчас фиксация ??? # lookup поиск ??? # facility ??? +# obsolete marker маркер устаревшей ревизии # # # === TODO === @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-15 10:29+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 14:28+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -272,10 +273,10 @@ msgid "" "Branch-based Access Control\n" -"..........................." -msgstr "" -"Контроль доступа, основанный на ветке\n" -"....................................." +"---------------------------" +msgstr "" +"Контроль доступа по веткам\n" +"--------------------------" msgid "" "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" @@ -304,11 +305,19 @@ "- звёздочка, чтобы выбрать любого;" msgid "" +"You can add the \"!\" prefix to a user or group name to invert the sense\n" +"of the match." +msgstr "" +"Вы можете добавить префикс \"!\" перед именем пользователя или группы, " +"чтобы\n" +"изменить смысл правила на противоположный." + +msgid "" "Path-based Access Control\n" -"........................." -msgstr "" -"Контроль доступа основанный на пути\n" -"..................................." +"-------------------------" +msgstr "" +"Контроль доступа по путям\n" +"-------------------------" msgid "" "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" @@ -325,10 +334,10 @@ msgid "" "Groups\n" -"......" +"------" msgstr "" "Группы\n" -"......" +"------" msgid "" "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" @@ -351,10 +360,10 @@ msgid "" "Example Configuration\n" -"....................." +"---------------------" msgstr "" "Пример конфигурации\n" -"..................." +"-------------------" msgid "::" msgstr "::" @@ -536,6 +545,90 @@ msgid " .hgtags = release_engineer" msgstr " .hgtags = release_engineer" +msgid "" +"Examples using the \"!\" prefix\n" +"............................." +msgstr "" +"Примеры использования префикса \"!\"\n" +".................................." + +msgid "" +"Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able " +"to\n" +"push to, and you don't want to restrict access to any other branch that may\n" +"be created." +msgstr "" +"Допустим, есть ветка, доступ на запись к которой должен иметь только " +"заданный\n" +"пользователь или группа, и вы не хотите ограничивать доступ к другим веткам." + +msgid "" +"The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group " +"to\n" +"push changesets in a given branch or path." +msgstr "" +"Префикс \"!\" позволяет запретить всем, кроме заданного пользователя или\n" +"группы проталкивать изменения в заданную ветку или по заданному пути." + +msgid "" +"In the examples below, we will:\n" +"1) Deny access to branch \"ring\" to anyone but user \"gollum\"\n" +"2) Deny access to branch \"lake\" to anyone but members of the group \"hobbit" +"\"\n" +"3) Deny access to a file to anyone but user \"gollum\"" +msgstr "" +"В следующем примере мы:\n" +"1) Запретим доступ к ветке \"ring\" всем, кроме пользователя \"gollum\"\n" +"2) Запретим доступ к ветке \"lake\" всем, кроме членов группы \"hobbit\"\n" +"3) Запретим доступ к файлу всем, кроме пользователя \"gollum\"" + +msgid "" +" [acl.allow.branches]\n" +" # Empty" +msgstr "" +" [acl.allow.branches]\n" +" # Пусто" + +msgid "" +" # 1) only 'gollum' can commit to branch 'ring';\n" +" # 'gollum' and anyone else can still commit to any other branch.\n" +" ring = !gollum" +msgstr "" +" # 1) только 'gollum' может фиксировать в ветку 'ring';\n" +" # 'gollum' и все остальные погут фиксировать в любую другую ветку.\n" +" ring = !gollum" + +msgid "" +" # 2) only members of the group 'hobbit' can commit to branch 'lake';\n" +" # 'hobbit' members and anyone else can still commit to any other branch.\n" +" lake = !@hobbit" +msgstr "" +" # 2) только члены группы 'hobbit' могут фиксировать в ветку 'lake';\n" +" # члены группы 'hobbit' и все остальные могут фиксировать в любую другую " +"ветку.\n" +" lake = !@hobbit" + +msgid " # You can also deny access based on file paths:" +msgstr " # Можно также запрещать доступ к определенным путям:" + +msgid "" +" [acl.allow]\n" +" # Empty" +msgstr "" +" [acl.allow]\n" +" # Пусто" + +msgid "" +" [acl.deny]\n" +" # 3) only 'gollum' can change the file below;\n" +" # 'gollum' and anyone else can still change any other file.\n" +" /misty/mountains/cave/ring = !gollum" +msgstr "" +" [acl.deny]\n" +" # только 'gollum' может изменять нижеперечисленные файлы;\n" +" # 'gollum' и все остальные могут изменять любой другой файл.\n" +" /misty/mountains/cave/ring = !gollum" + #, python-format msgid "group '%s' is undefined" msgstr "группа '%s' не определена" @@ -1242,8 +1335,14 @@ msgid "Bugzilla error: %s" msgstr "Ошибка Bugzilla: %s" -msgid "command to display child changesets" -msgstr "Команда для отображения дочерних наборов изменений" +msgid "command to display child changesets (DEPRECATED)" +msgstr "команда для отображения дочерних наборов изменений (УСТАРЕЛО)" + +msgid "" +"This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n" +"\"children(REV)\"` instead.\n" +msgstr "" +"Это расширение устарело, используйте :hg:`log -r \"children(РЕВИЗИЯ)\"`.\n" msgid "show the children of the given or working directory revision" msgstr "показать дочерние ревизии для заданной ревизии" @@ -1277,8 +1376,8 @@ msgstr "команда для отображения статистики об истории хранилища" #, python-format -msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" -msgstr "Ревизия %d это слияние (merge), пропускаем...\n" +msgid "revision %d is a merge, ignoring...\n" +msgstr "ревизия %d это слияние (merge), игнорируется...\n" msgid "analyzing" msgstr "анализ" @@ -1889,10 +1988,10 @@ msgid "" " Mercurial Source\n" -" ''''''''''''''''" +" ################" msgstr "" " Источник - Mercurial\n" -" ''''''''''''''''''''" +" ####################" msgid "" " The Mercurial source recognizes the following configuration\n" @@ -1931,10 +2030,10 @@ msgid "" " CVS Source\n" -" ''''''''''" +" ##########" msgstr "" " Источник - CVS\n" -" ''''''''''''''" +" ##############" msgid "" " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" @@ -2021,7 +2120,7 @@ msgid "" " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" -" the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" +" the changesets are calculated from the CVS log. The\n" " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" " modify the changesets in-place, or add or delete them." msgstr "" @@ -2043,10 +2142,10 @@ msgid "" " Subversion Source\n" -" '''''''''''''''''" +" #################" msgstr "" " Источник - Subversion\n" -" '''''''''''''''''''''" +" #####################" msgid "" " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" @@ -2115,10 +2214,10 @@ msgid "" " Perforce Source\n" -" '''''''''''''''" +" ###############" msgstr "" " Источник - Perforce\n" -" '''''''''''''''''''" +" ###################" msgid "" " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" @@ -2151,10 +2250,10 @@ msgid "" " Mercurial Destination\n" -" '''''''''''''''''''''" +" #####################" msgstr "" " Выходное хранилище Mercurial\n" -" ''''''''''''''''''''''''''''" +" ############################" msgid " The following options are supported:" msgstr " Поддерживаются следующие параметры:" @@ -2387,12 +2486,12 @@ msgstr "не все ревизии были отсортированы" #, python-format -msgid "Writing author map file %s\n" -msgstr "Записываем файл отображений (map file) авторов %s\n" - -#, python-format -msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" -msgstr "Ошибочная строка в файле отображения авторов %s игнорируется: %s\n" +msgid "writing author map file %s\n" +msgstr "запись файла отображения (map file) авторов %s\n" + +#, python-format +msgid "ignoring bad line in author map file %s: %s\n" +msgstr "ошибочная строка в файле отображения авторов %s игнорируется: %s\n" #, python-format msgid "mapping author %s to %s\n" @@ -2712,6 +2811,10 @@ msgid "collecting p4 changelists\n" msgstr "сбор списков изменений p4\n" +msgid "debugsvnlog could not load Subversion python bindings" +msgstr "" +"debugsvnlog не удалось загрузить привязки (bindings) Subversion для python" + msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" msgstr "" "Mercurial не удалось запустить себя самого, убедитесь, что переменная\n" @@ -2733,7 +2836,7 @@ msgid "%s does not look like a Subversion repository" msgstr "%s не похож на хранилище Subversion" -msgid "Could not load Subversion python bindings" +msgid "could not load Subversion python bindings" msgstr "Не удалось загрузить привязки (bindings) Subversion для python" #, python-format @@ -3325,8 +3428,8 @@ msgid "factotum not responding" msgstr "factotum не отвечает" -msgid "pull, update and merge in one command" -msgstr "затянуть, обновиться и слить одной командой" +msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)" +msgstr "затянуть, обновиться и слить одной командой (УСТАРЕЛО)" msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." msgstr "" @@ -3396,11 +3499,11 @@ msgstr "затягиваем из %s\n" msgid "" -"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " +"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " "specified." msgstr "" -"Другое хранилище не поддерживает поиск ревизий, поэтому нельзя\n" -"задавать ревизию." +"Отдалённое хранилище не поддерживает поиск ревизий, поэтому ревизия не может " +"быть задана." #, python-format msgid "" @@ -3466,15 +3569,15 @@ msgid "%s:%d node does not exist\n" msgstr "узел %s:%d не существует\n" -msgid "hg sigcheck REVISION" +msgid "hg sigcheck REV" msgstr "hg sigcheck РЕВИЗИЯ" msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" msgstr "проверить все возможные подписи для указанной ревизии" #, python-format -msgid "No valid signature for %s\n" -msgstr "Нет действительной подписи для %s\n" +msgid "no valid signature for %s\n" +msgstr "нет действительной подписи для %s\n" msgid "make the signature local" msgstr "сделать подпись локальной" @@ -3497,7 +3600,7 @@ msgid "commit message" msgstr "сообщение фиксации" -msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." +msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..." msgstr "hg sign [ПАРАМЕТР]... [РЕВИЗИЯ]..." msgid "add a signature for the current or given revision" @@ -3521,8 +3624,8 @@ msgstr "незафиксированное слияние - пожалуйста, явно укажите ревизию" #, python-format -msgid "Signing %d:%s\n" -msgstr "Подписывается %d:%s\n" +msgid "signing %d:%s\n" +msgstr "подписывается %d:%s\n" msgid "error while signing" msgstr "ошибка при подписи" @@ -3548,23 +3651,6 @@ "Эта команда добавляет опцию --graph к командам incoming, outgoing и\n" "log. Если эта опция указана, то отображается граф ревизий в ASCII-графике.\n" -#, python-format -msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" -msgstr "опция -G/--graph несовместима с --%s " - -#, python-format -msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\"" -msgstr "" -"невозможно отслеживать файл, которого нет в родительской ревизии: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" -msgstr "невозможно отслеживать несуществующий файл: \"%s\"" - -msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" -msgstr "" -"чтобы отслеживать копирования/переименования, требуется явное имя файла" - msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" msgstr "" "следовать истории набора изменений или истории файла при копированиях/" @@ -3634,9 +3720,6 @@ " каталога.\n" " " -msgid "show the revision DAG" -msgstr "показать граф ревизий" - msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" msgstr "хуки для интеграции с сервисом уведомлений CIA.vc" @@ -3900,6 +3983,393 @@ msgid "The default is 'colorful'.\n" msgstr "По умолчанию 'colorful'.\n" +msgid "interactive history editing" +msgstr "интерактивное редактирование истории" + +msgid "" +"With this extension installed, Mercurial gains one new command: histedit. " +"Usage\n" +"is as follows, assuming the following history::" +msgstr "" +"Это расширение добавляет в Mercurial одну команду: histedit.\n" +"Ниже приводится пример использования для следующей истории:" + +msgid "" +" @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add delta\n" +" |\n" +" o 2 030b686bedc4 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add gamma\n" +" |\n" +" o 1 c561b4e977df 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add beta\n" +" |\n" +" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" Add alpha" +msgstr "" +" @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add delta\n" +" |\n" +" o 2 030b686bedc4 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add gamma\n" +" |\n" +" o 1 c561b4e977df 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add beta\n" +" |\n" +" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" Add alpha" + +msgid "" +"If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the " +"following\n" +"file open in your editor::" +msgstr "" +"Если вы выполните ``hg histedit c561b4e977df``, вы увидите следующий файл," +"открытый в вашем редакторе::" + +msgid "" +" pick c561b4e977df Add beta\n" +" pick 030b686bedc4 Add gamma\n" +" pick 7c2fd3b9020c Add delta" +msgstr "" +" pick c561b4e977df Add beta\n" +" pick 030b686bedc4 Add gamma\n" +" pick 7c2fd3b9020c Add delta" + +# this output is not localized yet +msgid "" +" # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" +" #\n" +" # Commands:\n" +" # p, pick = use commit\n" +" # e, edit = use commit, but stop for amending\n" +" # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n" +" # d, drop = remove commit from history\n" +" # m, mess = edit message without changing commit content\n" +" #\n" +" 0 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved" +msgstr "" +" # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" +" #\n" +" # Commands:\n" +" # p, pick = use commit\n" +" # e, edit = use commit, but stop for amending\n" +" # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n" +" # d, drop = remove commit from history\n" +" # m, mess = edit message without changing commit content\n" +" #\n" +" 0 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved" + +msgid "" +"In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a " +"rule\n" +"for each revision in your history. For example, if you had meant to add " +"gamma\n" +"before beta, and then wanted to add delta in the same revision as beta, you\n" +"would reorganize the file to look like this::" +msgstr "" +"В этом файле строки, начинающиеся с ``#``, игнорируются. Вы должны задать\n" +"правило для каждой ревизии в вашей истории. Например, если вы хотели\n" +"добавить gamma перед beta, а потом хотели добавить delta в той же ревизии,\n" +"что и beta, вам следует отредактировать файл следующим образом::" + +msgid "" +" pick 030b686bedc4 Add gamma\n" +" pick c561b4e977df Add beta\n" +" fold 7c2fd3b9020c Add delta" +msgstr "" +" pick 030b686bedc4 Add gamma\n" +" pick c561b4e977df Add beta\n" +" fold 7c2fd3b9020c Add delta" + +msgid "" +"At which point you close the editor and ``histedit`` starts working. When " +"you\n" +"specify a ``fold`` operation, ``histedit`` will open an editor when it " +"folds\n" +"those revisions together, offering you a chance to clean up the commit " +"message::" +msgstr "" +"После того, как вы закроете редактор, ``histedit`` начнет работать.\n" +"Когда вы указываете операцию ``fold`` (совместить), ``histedit`` откроет\n" +"редактор при совмещении этих ревизий вместе, предлагая вам подчистить\n" +"сообщение фиксации::" + +msgid "" +" Add beta\n" +" ***\n" +" Add delta" +msgstr "" +" Add beta\n" +" ***\n" +" Add delta" + +msgid "" +"Edit the commit message to your liking, then close the editor. For\n" +"this example, let's assume that the commit message was changed to\n" +"``Add beta and delta.`` After histedit has run and had a chance to\n" +"remove any old or temporary revisions it needed, the history looks\n" +"like this::" +msgstr "" +"Напишите подходящее сообщение фиксации и закройте редактор. Здесь\n" +"предположим, что сообщение фиксации было заменено на ``Add beta and " +"delta``.\n" +"После того, как histedit завершился и удалил все старые и промежуточные\n" +"ревизии, история будет выглядеть так::" + +msgid "" +" @ 2[tip] 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add beta and delta.\n" +" |\n" +" o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add gamma\n" +" |\n" +" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" Add alpha" +msgstr "" +" @ 2[tip] 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add beta and delta.\n" +" |\n" +" o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add gamma\n" +" |\n" +" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" Add alpha" + +msgid "" +"Note that ``histedit`` does *not* remove any revisions (even its own " +"temporary\n" +"ones) until after it has completed all the editing operations, so it will\n" +"probably perform several strip operations when it's done. For the above " +"example,\n" +"it had to run strip twice. Strip can be slow depending on a variety of " +"factors,\n" +"so you might need to be a little patient. You can choose to keep the " +"original\n" +"revisions by passing the ``--keep`` flag." +msgstr "" +"Обратите внимание, что ``histedit`` *не* удаляет никакие ревизии (даже\n" +"промежуточные временные ревизии) до того, как завершит все операции\n" +"редактирования, поэтому он, возможно, будет проводить несколько операций\n" +"strip после завершения. Для приведенного примера, strip выполнится дважды.\n" +"Strip может выполняться медленно в зависимости от многих факторов, поэтому\n" +"вам, возможно, потребуется немого подождать. Вы также можете не удалять\n" +"ревизии с помощью флага ``--keep``." + +# spell также так же +msgid "" +"The ``edit`` operation will drop you back to a command prompt,\n" +"allowing you to edit files freely, or even use ``hg record`` to commit\n" +"some changes as a separate commit. When you're done, any remaining\n" +"uncommitted changes will be committed as well. When done, run ``hg\n" +"histedit --continue`` to finish this step. You'll be prompted for a\n" +"new commit message, but the default commit message will be the\n" +"original message for the ``edit`` ed revision." +msgstr "" +"Операция ``edit`` вернет вас обратно в командную строку, позволяя\n" +"произвольно редактировать файлы и даже использовать ``hg record``,\n" +"чтобы зафиксировать некоторые изменения отдельной ревизией. После того,\n" +"как вы закончите, все незафиксированные изменения будут так же " +"зафиксированы.\n" +"После завершения запустите ``hg histedit --continue`` чтобы закончить этот\n" +"шаг. Вам будет предложено ввести новое сообщение фиксации, при этом\n" +"по умолчанию сообщение фиксации берется из редактируемой ревизии." + +msgid "" +"The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n" +"message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n" +"``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``." +msgstr "" +"Операция ``message`` позволит вам исправить сообщение фиксации без\n" +"изменения содержимого ревизии. Это сокращенный вариант выполнения\n" +"операции ``edit`` с последующим `hg histedit --continue``." + +msgid "" +"If ``histedit`` encounters a conflict when moving a revision (while\n" +"handling ``pick`` or ``fold``), it'll stop in a similar manner to\n" +"``edit`` with the difference that it won't prompt you for a commit\n" +"message when done. If you decide at this point that you don't like how\n" +"much work it will be to rearrange history, or that you made a mistake,\n" +"you can use ``hg histedit --abort`` to abandon the new changes you\n" +"have made and return to the state before you attempted to edit your\n" +"history." +msgstr "" +"Если ``histedit`` обнаруживает конфликт при перемещении ревизии (во\n" +"время ``pick`` или ``fold``), он остановится, как при ``edit``, за\n" +"исключением того, что вам не будет предложено ввести сообщение фиксации\n" +"по завершении. Если в этот момент вы решите, что вам не нравится тот\n" +"объем работы, который потребуется для переделывания истории, или вы\n" +"допустили ошибку, можно использовать ``hg histedit --abort``, чтобы\n" +"отбросить новые изменения и вернуться к состоянию до редактирования\n" +"истории." + +msgid "" +"If we clone the example repository above and add three more changes, such " +"that\n" +"we have the following history::" +msgstr "" +"Если мы клонируем приведенное выше хранилище и добавим еще три изменения,\n" +"получим такую историю::" + +msgid "" +" @ 6[tip] 038383181893 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add theta\n" +" |\n" +" o 5 140988835471 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add eta\n" +" |\n" +" o 4 122930637314 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add zeta\n" +" |\n" +" o 3 836302820282 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add epsilon\n" +" |\n" +" o 2 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add beta and delta.\n" +" |\n" +" o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add gamma\n" +" |\n" +" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" Add alpha" +msgstr "" +" @ 6[tip] 038383181893 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add theta\n" +" |\n" +" o 5 140988835471 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add eta\n" +" |\n" +" o 4 122930637314 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add zeta\n" +" |\n" +" o 3 836302820282 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" +" | Add epsilon\n" +" |\n" +" o 2 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add beta and delta.\n" +" |\n" +" o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" | Add gamma\n" +" |\n" +" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" +" Add alpha" + +msgid "" +"If you run ``hg histedit --outgoing`` on the clone then it is the same\n" +"as running ``hg histedit 836302820282``. If you need plan to push to a\n" +"repository that Mercurial does not detect to be related to the source\n" +"repo, you can add a ``--force`` option.\n" +msgstr "" +"Выполнение ``hg histedit --outgoing`` на клоне эквивалентно выполнению\n" +"``hg histedit 836302820282``. Если вы хотите протолкнуть изменения в\n" +"хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n" +"можно использовать параметр ``--force``.\n" + +msgid "cannot edit history that would orphan nodes" +msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" + +msgid "can't edit history with merges" +msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями" + +#, python-format +msgid "%s: empty changeset" +msgstr "%s: пустой набор изменений" + +msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue" +msgstr "Исправьте изменение и запустите hg histedit --continue" + +msgid "" +"Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n" +"When you are finished, run hg histedit --continue to resume." +msgstr "" +"Внесите изменения при необходимости, при этом, если хотите, можно\n" +"выполнять commit или record. Когда закончите, выполните\n" +"hg histedit --continue для продолжения." + +msgid "Read history edits from the specified file." +msgstr "Читать изменения истории из указанного файла." + +msgid "continue an edit already in progress" +msgstr "продолжить текущее изменение истории" + +msgid "don't strip old nodes after edit is complete" +msgstr "не вырезать старые узлы после завершения" + +msgid "abort an edit in progress" +msgstr "отменить текущее редактирование" + +msgid "changesets not found in destination" +msgstr "наборы изменений, отсутствующие в другом хранилище" + +msgid "force outgoing even for unrelated repositories" +msgstr "использовать outgoing даже для несвязанных хранилищах" + +msgid "first revision to be edited" +msgstr "первая редактируемая ревизия" + +msgid "[PARENT]" +msgstr "[РОДИТЕЛЬ]" + +msgid "" +"interactively edit changeset history\n" +" " +msgstr "интерактивно редактировать историю ревизий " + +msgid "source has mq patches applied" +msgstr "источник имеет наложенные патчи mq" + +msgid "only one repo argument allowed with --outgoing" +msgstr "допускается только одно хранилище с --outgoing" + +#, python-format +msgid "comparing with %s\n" +msgstr "сравниваем с %s\n" + +msgid "--force only allowed with --outgoing" +msgstr "--force допустимо только с --outgoing" + +msgid "no arguments allowed with --continue" +msgstr "другие аргументы не допускаются с --continue" + +msgid "no arguments allowed with --abort" +msgstr "другие аргументы не допускаются с --abort" + +msgid "history edit already in progress, try --continue or --abort" +msgstr "" +"редактирование истории уже выполняется, используйте --continue или --abort" + +msgid "histedit requires exactly one parent revision" +msgstr "histedit требует ровно одну родительскую ревизию" + +msgid "histedit: Should update metadata for the following changes:\n" +msgstr "histedit: Необходимо обновить метаданные для следующих изменений:\n" + +#, python-format +msgid "histedit: %s to %s\n" +msgstr "histedit: %s to %s\n" + +#, python-format +msgid "histedit: moving bookmarks %s\n" +msgstr "histedit: перемещаются закладки %s\n" + +msgid "must specify a rule for each changeset once" +msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило" + +#, python-format +msgid "malformed line \"%s\"" +msgstr "неверный формат строки \"%s\"" + +msgid "may not use changesets other than the ones listed" +msgstr "можно использовать только перечисленные наборы изменений" + +#, python-format +msgid "unknown changeset %s listed" +msgstr "перечислен неизвестный набор изменений %s" + +#, python-format +msgid "unknown action \"%s\"" +msgstr "неизвестное действие \"%s\"" + msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "ускоренные уведомления об изменениях с использованием Linux inotify" @@ -4720,6 +5190,14 @@ msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" msgstr "большой файл %s отсутствует на складе (необходимо его загрузить)" +#, python-format +msgid "%d additional largefiles cached\n" +msgstr "%d больших файлов закэшировано дополнительно\n" + +#, python-format +msgid "%d largefiles failed to download\n" +msgstr "не удалось загрузить %d больших файлов\n" + msgid "getting changed largefiles\n" msgstr "получение измененных больших файлов\n" @@ -4753,15 +5231,15 @@ msgstr "неизвестная операционная система: %s\n" #, python-format -msgid "Found %s in store\n" +msgid "found %s in store\n" msgstr "%s найден на складе\n" #, python-format -msgid "Found %s in system cache\n" -msgstr "%s найден в кэше системы\n" - -msgid "Can't get file locally" -msgstr "Невозможно получить файл локально" +msgid "found %s in system cache\n" +msgstr "%s найден в системном кэше\n" + +msgid "can't get file locally" +msgstr "невозможно получить файл локально" #, python-format msgid "" @@ -4868,12 +5346,12 @@ msgid "&Other" msgstr "&Other - другой" +msgid "no files to copy" +msgstr "нет файлов для копирования" + msgid "destination largefile already exists" msgstr "большой файл назначения уже существует" -msgid "no files to copy" -msgstr "нет файлов для копирования" - msgid "caching new largefiles\n" msgstr "кэшируем новые большие файлы\n" @@ -4882,6 +5360,10 @@ msgstr "%d больших файлов закэшировано\n" #, python-format +msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s" +msgstr "--all-largefiles несовместим с нелокальным путем назначения %s" + +#, python-format msgid "unknown archive type '%s'" msgstr "неизвестный тип архива '%s'" @@ -4996,6 +5478,12 @@ msgid "display outgoing largefiles" msgstr "показать исходящие большие файлы" +msgid "download all pulled versions of largefiles" +msgstr "загрузить все затянутые версии больших файлов" + +msgid "download all versions of all largefiles" +msgstr "загрузить все версии всех больших файлов" + msgid "manage a stack of patches" msgstr "управление стеком патчей" @@ -5086,11 +5574,37 @@ msgid "" "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" -"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" +"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command." msgstr "" "По умолчанию будет создана очередь патчей с именем \"patches\". Вы\n" "можете создавать другие независимые очереди патчей с помощью команды\n" -":hg:`qqueue`.\n" +":hg:`qqueue`." + +msgid "" +"If the working directory contains uncommitted files, qpush, qpop and\n" +"qgoto abort immediately. If -f/--force is used, the changes are\n" +"discarded. Setting::" +msgstr "" +"Если рабочий каталог содержит незафиксированные файлы, qpush, apop и\n" +"qgoto немедленно прерываются. Если укзан -f/--force, изменения будут\n" +"потеряны. Настройка::" + +msgid "" +" [mq]\n" +" keepchanges = True" +msgstr "" +" [mq]\n" +" keepchanges = True" + +msgid "" +"make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n" +"local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n" +"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n" +msgstr "" +"заставляет эти команды вести себя так, как будто был указан --keep-changes,\n" +"при этом локальные изменения без конфликтов сохраняются. Если указаны\n" +"несовместимые параметры, такие как -f/--force и --exact, этот параметр\n" +"игнорируется.\n" msgid "print first line of patch header" msgstr "печатать первую строку заголовка патча" @@ -5192,6 +5706,9 @@ msgid "unable to read %s\n" msgstr "невозможно прочитать %s\n" +msgid "local changes found, refresh first" +msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться" + #, python-format msgid "patch %s is empty\n" msgstr "патч %s пуст\n" @@ -5250,9 +5767,6 @@ msgid "uncommitted changes in subrepository %s" msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" -msgid "local changes found, refresh first" -msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться" - msgid "local changes found" msgstr "найдены локальные изменения" @@ -5276,6 +5790,9 @@ msgid "patch \"%s\" already exists" msgstr "патч \"%s\" уже существует" +msgid "cannot use both --force and --keep-changes" +msgstr "нельзя одновременно указывать --force и --keep-changes" + msgid "cannot manage merge changesets" msgstr "не могу работать с ревизией слияния" @@ -5326,6 +5843,9 @@ msgid "patch series already fully applied\n" msgstr "последовательность патчей уже полностью наложена\n" +msgid "cannot use --exact and --keep-changes together" +msgstr "нельзя использовать --exact и --keep-changes одновременно" + msgid "cannot use --exact and --move together" msgstr "нельзя использовать --exact и --move одновременно" @@ -5407,8 +5927,8 @@ msgid "patch %s is not in series file" msgstr "патч %s не в файле последовательностей (series)" -msgid "No saved patch data found\n" -msgstr "Не найдено сохраненных данных патча\n" +msgid "no saved patch data found\n" +msgstr "не найдено сохраненных данных патча\n" #, python-format msgid "restoring status: %s\n" @@ -5428,8 +5948,8 @@ msgid "updating queue directory\n" msgstr "обновление каталога очереди\n" -msgid "Unable to load queue repository\n" -msgstr "Невозможно загрузить хранилище очереди\n" +msgid "unable to load queue repository\n" +msgstr "невозможно загрузить хранилище очереди\n" msgid "save: no patches applied, exiting\n" msgstr "save: нет наложенных патчей, выход\n" @@ -5450,6 +5970,9 @@ msgid "option \"-r\" not valid when importing files" msgstr "опция \"-r\" недопустима при импорте файлов" +msgid "no files or revisions specified" +msgstr "не заданы файлы или ревизии" + msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" msgstr "опция \"-n\" недопустима при импорте нескольких патчей" @@ -5581,8 +6104,8 @@ msgid "qpush after importing" msgstr "выполнить qpush после импортирования" -msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." -msgstr "hg qimport [-e] [-n ИМЯ] [-f] [-g] [-P] [-r РЕВ]... ФАЙЛ..." +msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... [FILE]..." +msgstr "hg qimport [-e] [-n ИМЯ] [-f] [-g] [-P] [-r РЕВ]... [ФАЙЛ]..." msgid "import a patch or existing changeset" msgstr "импортировать патч или существующий набор изменений" @@ -5999,8 +6522,8 @@ msgstr "qfold требует указать хотя бы одно имя патча" #, python-format -msgid "Skipping already folded patch %s\n" -msgstr "Пропускается уже подшитый патч %s\n" +msgid "skipping already folded patch %s\n" +msgstr "пропускается уже подшитый патч %s\n" #, python-format msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" @@ -6010,6 +6533,9 @@ msgid "error folding patch %s" msgstr "ошибка при подшивке патча %s" +msgid "tolerate non-conflicting local changes" +msgstr "допускать неконфликтующие локальные изменения" + msgid "overwrite any local changes" msgstr "перезаписывать все локальные изменения" @@ -6117,11 +6643,16 @@ msgstr "протолкнуть следующий патч в стек" msgid "" -" When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" -" will be lost." -msgstr "" -" С -f/--force все локальные изменения в файлах, на которые накладывается\n" -" патч, будут утеряны." +" By default, abort if the working directory contains uncommitted\n" +" changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n" +" overlap with patched files. With -f/--force, backup and patch over\n" +" uncommitted changes." +msgstr "" +" По умолчанию выполнение прерывается, если в рабочем каталоге есть\n" +" назафиксированные изменения. С --keep-changes прерывается только\n" +" если незафиксированные изменения пересекаются с файлами, на которые\n" +" накладывается патч. C -f/--force создается резервная копия и патч\n" +" накладывается поверх незафиксированных изменений." msgid "no saved queues found, please use -n\n" msgstr "не найдено сохраненных очередей, пожалуйста используйте -n\n" @@ -6147,14 +6678,26 @@ msgstr "вытолкнуть текущий патч из стека" msgid "" -" By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" -" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" -" top of the stack." -msgstr "" -" По умолчанию, выталкивает вершину стека патчей. Если указано имя\n" +" Without argument, pops off the top of the patch stack. If given a\n" +" patch name, keeps popping off patches until the named patch is at\n" +" the top of the stack." +msgstr "" +" Без аргументов выталкивает вершину стека патчей. Если указано имя\n" " патча, продолжает выталкивать патчи до тех пор, пока указанный патч\n" " не окажется на вершине." +msgid "" +" By default, abort if the working directory contains uncommitted\n" +" changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n" +" overlap with patched files. With -f/--force, backup and discard\n" +" changes made to such files." +msgstr "" +" По умолчанию выполнение прерывается, если в рабочем каталоге имеются\n" +" незафиксированные изменения. С --keep-changes прерывается только\n" +" если незафиксированные файлы пересекаются с файлами, на которые\n" +" накладывается патч. С -f/--force создается резервная копия и все\n" +" изменения в таких файлах отменяются." + #, python-format msgid "using patch queue: %s\n" msgstr "используется очередь патчей: %s\n" @@ -6248,8 +6791,11 @@ msgid "do not modify working copy during strip" msgstr "не изменять рабочую копию во во время операции strip" -msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." -msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] РЕВ..." +msgid "remove revs only reachable from given bookmark" +msgstr "удалить ревизии, доступные только через указанную закладку" + +msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." +msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B закладка] [-r] РЕВИЗИЯ..." msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища" @@ -6298,6 +6844,23 @@ " Используйте параметр --no-backup чтобы удалить комплект резервного\n" " восстановления сразу после завершения операции." +msgid "" +" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" +" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" +" been pushed to a remote repository you will likely pull them again." +msgstr "" +" Strip не изменяет историю, поэтому может быть использована на наборах\n" +" изменений в публичной фазе. Но если вырезанный набор изменений\n" +" был записан в отдаленное хранилище, скорее всего вы затяните его снова." + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' not found" +msgstr "закладка '%s' не найдена" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' deleted\n" +msgstr "закладк '%s' удалена\n" + msgid "empty revision set" msgstr "пустой набор ревизий" @@ -6562,16 +7125,13 @@ msgid "cannot commit over an applied mq patch" msgstr "не могу зафиксировать поверх наложенного патч mq" -msgid "source has mq patches applied" -msgstr "источник имеет наложенные патчи mq" - #, python-format msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" msgstr "файл состояния mq ссылается на неизвестный узел %s\n" #, python-format -msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" -msgstr "Метка %s подменяет патч mq с таким же именем\n" +msgid "tag %s overrides mq patch of the same name\n" +msgstr "метка %s подменяет патч mq с таким же именем\n" msgid "cannot import over an applied patch" msgstr "невозможно импортировать поверх наложенного патча" @@ -6613,24 +7173,24 @@ msgstr "хуки для отправки уведомлений о новых изменениях по email" msgid "" -"This extension let you run hooks sending email notifications when\n" -"changesets are being pushed, from the sending or receiving side." -msgstr "" -"Это расширение позволяет вам запускать хуки, отправляющие уведомление\n" -"по email, когда наборы изменений проталкиваются в хранилище, от принимающей\n" +"This extension implements hooks to send email notifications when\n" +"changesets are sent from or received by the local repository." +msgstr "" +"Это расширение реализует хуки, отправляющие уведомления\n" +"по email, когда наборы изменений проталкиваются или затягиваются\n" "или получающей стороны." msgid "" "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``changegroup`` hooks\n" -"are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" -"the sender::" +"are run when changesets are received, while ``outgoing`` hooks are for\n" +"changesets sent to another repository::" msgstr "" "Первым делом, включите расширение, как это описано в :hg:`help extensions`\n" -"и зарегистрируйте хук, который вы желаете запускать. На стороне,\n" -"принимающей наборы изменений, выполняются хуки ``incoming`` и " -"``changegroup``,\n" -"в то время как на передающей стороне выполняется только ``outgoing``::" +"и зарегистрируйте хук, который вы желаете запускать. При получении,\n" +"изменений, выполняются хуки ``incoming`` и ``changegroup``,\n" +"в то время как ``outgoing`` вызывается для передаваемых в другое хранилище\n" +"наборов изменений::" msgid "" " [hooks]\n" @@ -6653,19 +7213,19 @@ " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" msgid "" -"Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" -"repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" -"given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" -"repository::" -msgstr "" -"Теперь, когда хуки активированы, подписчики должны быть привязаны к\n" -"хранилищам. Используйте секции ``[usersubs]``, чтобы связать хранилища\n" -"с заданным адресом email, или секцию ``[reposubs]``, чтобы связать\n" -"адреса email с одним хранилищем::" +"This registers the hooks. To enable notification, subscribers must\n" +"be assigned to repositories. The ``[usersubs]`` section maps multiple\n" +"repositories to a given recipient. The ``[reposubs]`` section maps\n" +"multiple recipients to a single repository::" +msgstr "" +"Таким образом хуки зарегистрированы. Чтобы включить уведомления,\n" +"подписчики должны быть связаны с хранилищами. Секция ``[usersubs]``\n" +"связывает несколько хранилищ с заданным получателем. Секция ``[reposubs]``\n" +"связывает несколько получателей с одним хранилищем::" msgid "" " [usersubs]\n" -" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" +" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo glob\n" " # patterns\n" " user@host = pattern" msgstr "" @@ -6682,19 +7242,23 @@ " pattern = user@host" msgstr "" " [reposubs]\n" -" # ключ - шаблон в стиле glob, значение - разделенный запятыми список " -"адресов\n" -" # email\n" +" # ключ - шаблон в стиле glob, значение - разделенный запятыми список\n" +" # email-адресов\n" " шаблон = пользователь@хост" msgid "" "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" -"root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" -"referenced with::" -msgstr "" -"Шаблоны сравниваются с абсолютными путями к корню хранилища.\n" -"Подписки могут определяться в отдельном файле, при этом на\n" -"них можно сослаться следующим образом::" +"root." +msgstr "Шаблоны сопоставляются с абсолютными путями к корню хранилища." + +msgid "" +"In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n" +"``[reposubs]`` sections may be placed in a separate ``hgrc`` file and\n" +"incorporated by reference::" +msgstr "" +"Секции ``[reposubs]`` и ``[usersubs]`` могут быть помещены в отдельный файл\n" +"конфигурации (hgrc), для того чтобы пользователь мог явно управлять ими, и\n" +"могут подключаться с помощью ссылки:" msgid "" " [notify]\n" @@ -6704,20 +7268,11 @@ " config = /путь/к/файлу/подписок" msgid "" -"Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" -"setting the previous entry to an empty value." -msgstr "" -"Также они могут быть добавлены прямо в конфигурационные файлы Mercurial,\n" -"для этого надо установить предыдущий параметр в пустое значение (config= )" - -msgid "" -"At this point, notifications should be generated but will not be sent until " -"you\n" -"set the ``notify.test`` entry to ``False``." -msgstr "" -"После этого уведомления уже должны генерироваться, но они не будут " -"отправляться\n" -"до тех пор, пока вы не установите ``notify.test`` в ``False``." +"Notifications will not be sent until the ``notify.test`` value is set\n" +"to ``False``; see below." +msgstr "" +"Уведомления не будут отправляться до тех пор, пока вы не установите\n" +" ``notify.test`` в ``False``; см. далее." msgid "" "Notifications content can be tweaked with the following configuration " @@ -6736,29 +7291,37 @@ msgid "" "notify.sources\n" -" Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" -" if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" -" sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" -" ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" -" :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" -" locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" -" is replaced by ``bundle``. Default: serve." +" Space-separated list of change sources. Notifications are activated only\n" +" when a changeset's source is in this list. Sources may be:" msgstr "" "notify.sources\n" -" Разделенный пробелами список источников изменений. Уведомления\n" -" отсылаются, только если он содержит источники входящих или исходящих\n" -" изменений. Входящие источники могут быть ``serve`` - для изменений,\n" -" получаемых по ssh или http, ``pull`` - для затягиваемых изменений,\n" -" ``unbundle`` - для изменений, добавляемых с помощью :hg:`unbundle`,\n" -" или ``push`` - для добавленных локально с помощью команды :hg:`push`.\n" -" Такие же значения возможны и для исходящих, кроме ``unbundle``, который\n" -" заменяется на ``bundle``. По умолчанию: serve." +" Разделенный пробелами список источников изменений. Уведомления " +"активируются\n" +" только когда источник набора изменений находится в этом списке.\n" +" Источником могут быть:" + +msgid "" +" :``serve``: changesets received via http or ssh\n" +" :``pull``: changesets received via ``hg pull``\n" +" :``unbundle``: changesets received via ``hg unbundle``\n" +" :``push``: changesets sent or received via ``hg push``\n" +" :``bundle``: changesets sent via ``hg unbundle``" +msgstr "" +" :``serve``: наборы изменений, полученные по http или ssh\n" +" :``pull``: наборы изменений, полученные с помощью ``hg pull``\n" +" :``unbundle``: наборы изменений, полученные с помощью ``hg unbundle``\n" +" :``push``: наборы изменений, полученные или отправленные с помощью ``hg " +"push``\n" +" :``bundle``: наборы изменений, отправленные с помощью ``hg unbundle``" + +msgid " Default: serve." +msgstr " По умолчанию: serve." msgid "" "notify.strip\n" " Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " "notifications\n" -" references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let " +" reference repositories with their absolute path. ``notify.strip`` lets " "you\n" " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " "change\n" @@ -6772,12 +7335,11 @@ msgid "" "notify.domain\n" -" If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" -" with this value." +" Default email domain for sender or recipients with no explicit domain." msgstr "" "notify.domain\n" -" Если адреса email подписчиков или поле email \"From:\" (От) не имеют\n" -" домена, он заменяется этим значением." +" Домен email, используемый по умолчанию для отправителя или получателей,\n" +" если он не задан явно." msgid "" "notify.style\n" @@ -6795,23 +7357,25 @@ msgid "" "notify.incoming\n" -" Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." +" Template to use when run as an incoming hook, overriding ``notify." +"template``." msgstr "" "notify.incoming\n" -" Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для входящих изменений,\n" -" переопределяет ``notify.template``." +" Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для входящих изменений," +"переопределяет ``notify.template``." msgid "" "notify.outgoing\n" -" Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." +" Template to use when run as an outgoing hook, overriding ``notify." +"template``." msgstr "" "notify.outgoing\n" -" Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для исходящих изменений,\n" -" переопределяет ``notify.template``." +" Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для исходящих изменений," +"переопределяет ``notify.template``." msgid "" "notify.changegroup\n" -" Template to use when running as changegroup hook, override\n" +" Template to use when running as a changegroup hook, overriding\n" " ``notify.template``." msgstr "" "notify.changegroup\n" @@ -6821,7 +7385,7 @@ msgid "" "notify.maxdiff\n" " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" -" to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." +" to disable the diff, or -1 to include all of it. Default: 300." msgstr "" "notify.maxdiff\n" " Максимальное количество строк различий, включаемых в письмо уведомления.\n" @@ -6830,7 +7394,7 @@ msgid "" "notify.maxsubject\n" -" Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." +" Maximum number of characters in email's subject line. Default: 67." msgstr "" "notify.maxsubject\n" " Максимальное количество символов в теме (\"Subject:\") письма. По " @@ -6863,19 +7427,18 @@ msgid "" "notify.fromauthor\n" -" If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field " -"of\n" -" the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" -" Default: False." +" If set, use the committer of the first changeset in a changegroup for\n" +" the \"From\" field of the notification mail. If not set, take the user\n" +" from the pushing repo. Default: False." msgstr "" "notify.fromauthor\n" -" Если истина, использовать первого автора группы изменений для поля \"От\"\n" -" сообщения. Если не задан, использовать пользователя из исходящего " -"хранилища.\n" +" Если задано, использовать автора первого изменения группы изменений для\n" +" поля \"От\" email-сообщения. Если не задан, использовать пользователя из " +"исходящего хранилища.\n" " По умолчанию: False (Ложь)" msgid "" -"If set, the following entries will also be used to customize the " +"If set, the following entries will also be used to customize the\n" "notifications:" msgstr "" "Следующие параметры также используются для настройки уведомлений,\n" @@ -6883,8 +7446,8 @@ msgid "" "email.from\n" -" Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " -"content." +" Email ``From`` address to use if none can be found in the generated\n" +" email content." msgstr "" "email.from\n" " Адрес для поля ``От`` (``From``), если нет другого подходящего\n" @@ -6892,11 +7455,11 @@ msgid "" "web.baseurl\n" -" Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" +" Root repository URL to combine with repository paths when making\n" " references. See also ``notify.strip``." msgstr "" "web.baseurl\n" -" URL корня хранилища для обозревателя, совмещаемый с путями хранилища\n" +" URL корня хранилища, присоединяемый к путям хранилища\n" " при создании ссылок. См. также ``notify.strip``." #, python-format @@ -7363,10 +7926,6 @@ " в вашем конфигурационном файле. См. секцию [email] в справке по\n" " hgrc(5) для дополнительной информации. " -#, python-format -msgid "comparing with %s\n" -msgstr "сравниваем с %s\n" - msgid "no changes found\n" msgstr "изменения не найдены\n" @@ -7391,8 +7950,8 @@ "Напишите вводное письмо для серии патчей." #, python-format -msgid "This patch series consists of %d patches." -msgstr "Эта серия содержит %d патчей." +msgid "this patch series consists of %d patches." +msgstr "Эта серия состоит из %d патчей." msgid "no recipient addresses provided" msgstr "не указан адрес получателя" @@ -7419,11 +7978,11 @@ msgid "patchbomb canceled" msgstr "отправка отменена" -msgid "Displaying " -msgstr "Показывается " - -msgid "Sending " -msgstr "Отправляется " +msgid "displaying " +msgstr "отображение " + +msgid "sending " +msgstr "отправка " msgid "sending" msgstr "отправка" @@ -7609,12 +8168,12 @@ msgstr "предупреждение: %s\n" #, python-format -msgid "Removing file %s\n" -msgstr "Удаляем файл %s\n" - -#, python-format -msgid "Removing directory %s\n" -msgstr "Удаляем каталог %s\n" +msgid "removing file %s\n" +msgstr "удаляется файл %s\n" + +#, python-format +msgid "removing directory %s\n" +msgstr "удаляется каталог %s\n" msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" msgstr "команда для перемещения наборов ревизий к другому предку" @@ -7669,8 +8228,8 @@ msgid "keep original branch names" msgstr "сохранить исходные имена веток" -msgid "force detaching of source from its original branch" -msgstr "принудительно отцепить источник от его ветки-источника" +msgid "(DEPRECATED)" +msgstr "(УСТАРЕЛО)" msgid "specify merge tool" msgstr "задать инструмент слияния" @@ -7808,9 +8367,6 @@ msgid "cannot use collapse with continue or abort" msgstr "нельзя использовать collapse с continue или abort" -msgid "cannot use detach with continue or abort" -msgstr "нельзя использовать detach с continue или abort" - msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" msgstr "abort и continue не позволяют задавать ревизии" @@ -7826,12 +8382,6 @@ msgid "cannot specify both a revision and a source" msgstr "нельзя указывать одновременно ревизию и source" -msgid "detach requires a revision to be specified" -msgstr "detach требует указания ревизии" - -msgid "cannot specify a base with detach" -msgstr "нельзя задавать base с detach" - msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" msgstr "" "не удается удалить исходный набор изменений с неперебазированными потомками" @@ -7892,10 +8442,9 @@ msgid "no rebase in progress" msgstr "нет прерванного перебазирования" -msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n" -msgstr "" -"внимание: обнаружены неизменяемые перебазированные наборы изменений, нельзя " -"прервать\n" +#, python-format +msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s" +msgstr "невозможно отменить перебазирование из-за неизменяемых ревизий %s" msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" msgstr "" @@ -8192,9 +8741,6 @@ msgid "hardlinks are not supported on this system" msgstr "эта система не поддерживать жесткие ссылки" -msgid "must specify local origin repository" -msgstr "хранилище-источник должно быть локальным" - #, python-format msgid "relinking %s to %s\n" msgstr "пересоздаем ссылки %s в %s\n" @@ -8420,10 +8966,6 @@ msgid "can only omit patchfile if merging" msgstr "patchfile можно опустить только при слиянии" -#, python-format -msgid "%s: empty changeset" -msgstr "%s: пустой набор изменений" - msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue" @@ -8551,12 +9093,12 @@ " изменений, которые вы хотите пересадить." msgid "" -" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n" +" :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n" " selected branch (up to the named revision) onto your current\n" " working directory." msgstr "" " :hg:`transplant --branch РЕВИЗИЯ --all` пересадит выбранную\n" -" ветке (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n" +" ветку (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n" " каталога." msgid "" @@ -8808,8 +9350,10 @@ "в Mercurial.ini или %s.\n" #, python-format -msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" -msgstr "Попытка зафиксировать или протолкнуть файл(ы) с переводами строки %s\n" +msgid "attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" +msgstr "" +"попытка зафиксировать или протолкнуть текстовые файл(ы) с переводами\n" +"строки формата %s\n" #, python-format msgid "in %s: %s\n" @@ -8924,6 +9468,10 @@ msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" msgstr "противоречивая закладка %s сохранена как %s\n" +#, python-format +msgid "adding remote bookmark %s\n" +msgstr "добавление отдалённой закладки %s\n" + msgid "searching for changed bookmarks\n" msgstr "поиск изменившихся закладок\n" @@ -9140,13 +9688,30 @@ # второй параметр - дата/время #, python-format -msgid "Found revision %s from %s\n" -msgstr "Найдена ревизия %s от %s\n" +msgid "found revision %s from %s\n" +msgstr "найдена ревизия %s от %s\n" msgid "revision matching date not found" msgstr "не найдена ревизия для данной даты" #, python-format +msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\"" +msgstr "" +"невозможно отслеживать файл, которого нет в родительской ревизии: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" +msgstr "невозможно отслеживать несуществующий файл: \"%s\"" + +msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" +msgstr "" +"чтобы отслеживать копирования/переименования, требуется явное имя файла" + +#, python-format +msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" +msgstr "опция -G/--graph несовместима с --%s " + +#, python-format msgid "adding %s\n" msgstr "добавляется %s\n" @@ -9344,6 +9909,9 @@ msgid "output diffstat-style summary of changes" msgstr "отображать сводку изменений в стиле diffstat" +msgid "show the revision DAG" +msgstr "показать граф ревизий" + msgid "treat all files as text" msgstr "обрабатывать все файлы как текстовые" @@ -9449,27 +10017,27 @@ " при следующей фиксации." msgid "" -" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" -" parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" -" every added file and records those similar enough as renames. This\n" +" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. This\n" " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" -" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" +" be identical) as its parameter. With a parameter greater than 0,\n" +" this compares every removed file with every added file and records\n" +" those similar enough as renames. Detecting renamed files this way\n" " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" -" used to check which files were identified as moved or renamed.\n" -" If this option is not specified, only renames of identical files\n" -" are detected." +" used to check which files were identified as moved or renamed. If\n" +" not specified, -s/--similarity defaults to 100 and only renames of\n" +" identical files are detected." msgstr "" " Используйте параметр -s/--similarity, чтобы найти переименованные\n" " файлы. Если этот параметр больше 0, то производится сравнение\n" -" каждого отдалённого файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n" +" каждого удалённого файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n" " похожи, то это фиксируется как переименование. Этот параметр принимает\n" " в качестве параметра \"процент похожести\" от 0 (отключено) до 100\n" " (файлы должны быть одинаковыми). Этот способ нахождения\n" -" переименованных файлов может оказать дорогим. После использования\n" +" переименованных файлов может оказаться затратным. После использования\n" " этого параметра можно использовать :hg:`status -C` чтобы проверить,\n" " какие файлы были идентифицированы как перемещенные или\n" " переименованные. Если этот параметр не задан, обнаруживаются только\n" -" переименования идентичных файлов." +" переименования идентичных файлов (--similarity = 100)." msgid "similarity must be a number" msgstr "параметр \"similarity\" должен быть числом" @@ -9788,13 +10356,16 @@ msgid "" " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" -" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" -" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" -" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" -" non-zero exit status means the revision is bad." -msgstr "" -" Если вы укажите команду, она будет использована для автоматического\n" -" поиска. Ее код возврата будет использован чтобы пометить ревизию\n" +" The environment variable HG_NODE will contain the ID of the\n" +" changeset being tested. The exit status of the command will be\n" +" used to mark revisions as good or bad: status 0 means good, 125\n" +" means to skip the revision, 127 (command not found) will abort the\n" +" bisection, and any other non-zero exit status means the revision\n" +" is bad." +msgstr "" +" Если вы укажите команду, она будет использована для автоматической\n" +" бисекции. Переменная окружения HG_NODE будет содержать ID тестируемой\n" +" ревизии. Код возврата команды будет использован чтобы пометить ревизию\n" " как плохую или хорошую: код 0 - хорошая, код 125 означает пропустить\n" " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n" " код возврата означает плохую ревизию." @@ -9877,6 +10448,17 @@ msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\"" msgstr " hg log -r \"bisect(pruned)\"" +msgid "" +" - see the changeset currently being bisected (especially useful\n" +" if running with -U/--noupdate)::" +msgstr "" +" - посмотреть ревизию, над которой в данный момент выполняется " +"бисекция\n" +" (особенно полезно при запуске с -U/--noupdate)::" + +msgid " hg log -r \"bisect(current)\"" +msgstr " hg log -r \"bisect(current)\"" + msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::" msgstr "" " - посмотреть все наборы изменений, которые участвовали в текущей " @@ -9929,6 +10511,12 @@ msgid "incompatible arguments" msgstr "несовместимые аргументы" +msgid "current bisect revision is unknown - start a new bisect to fix" +msgstr "текущая ревизия бисекции неизвестна - начните бисекцию заново" + +msgid "current bisect revision is a merge" +msgstr "текущая ревизия бисекция является ревизией слияния" + #, python-format msgid "failed to execute %s" msgstr "не удалось выполнить %s" @@ -9938,8 +10526,8 @@ msgstr "%s завершен (killed)" #, python-format -msgid "Changeset %d:%s: %s\n" -msgstr "Набор изменений %d:%s: %s\n" +msgid "changeset %d:%s: %s\n" +msgstr "ревизия %d:%s: %s\n" #, python-format msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" @@ -10943,15 +11531,15 @@ msgstr "протестировать установка Mercurial" #, python-format -msgid "Checking encoding (%s)...\n" -msgstr "Проверка кодировки (%s)...\n" +msgid "checking encoding (%s)...\n" +msgstr "проверка кодировки (%s)...\n" msgid " (check that your locale is properly set)\n" msgstr " (проверьте правильность установки локали)\n" #, python-format -msgid "Checking installed modules (%s)...\n" -msgstr "Проверка установленных модулей (%s)...\n" +msgid "checking installed modules (%s)...\n" +msgstr "проверка установленных модулей (%s)...\n" msgid " One or more extensions could not be found" msgstr " Одно или более расширение не найдено" @@ -10960,14 +11548,14 @@ msgstr " (убедитесь, что вы скомпилировали расширение)\n" #, python-format -msgid "Checking templates (%s)...\n" -msgstr "Проверка шаблонов (%s)...\n" +msgid "checking templates (%s)...\n" +msgstr "проверка шаблонов (%s)...\n" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" msgstr " (шаблоны, похоже, некорректно установлены)\n" -msgid "Checking commit editor...\n" -msgstr "Проверка редактора сообщений фиксации...\n" +msgid "checking commit editor...\n" +msgstr "проверка редактора сообщений фиксации...\n" msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" msgstr " Редактор сообщений не установлен и vi не доступен в PATH\n" @@ -10979,14 +11567,14 @@ msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" msgstr " Редактор '%s' не доступен в PATH\n" -msgid "Checking username...\n" -msgstr "Проверка имени пользователя...\n" +msgid "checking username...\n" +msgstr "проверка имени пользователя...\n" msgid " (specify a username in your configuration file)\n" msgstr " (задайте имя пользователя в конфиге)\n" -msgid "No problems detected\n" -msgstr "Проблем не обнаружено\n" +msgid "no problems detected\n" +msgstr "проблем не обнаружено\n" #, python-format msgid "%s problems detected, please check your install!\n" @@ -10999,15 +11587,20 @@ msgstr "проверить, известны ли идентификаторы узлов в хранилище" msgid "" -" Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " -"and 1s\n" -" indicating unknown/known.\n" +" Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s\n" +" and 1s indicating unknown/known.\n" " " msgstr "" " Каждый идентификатор должен быть полным 16-ричным идентификатором узла.\n" " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n" " " +msgid "[OBSOLETED [REPLACEMENT] [REPL... ]" +msgstr "[УСТАРЕВШЕЕ [ЗАМЕНА] [ЗАМЕНА... ]" + +msgid "create arbitrary obsolete marker" +msgstr "создать произвольный маркер устаревшей ревизии" + msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]" @@ -11227,8 +11820,8 @@ msgid "revisions to export" msgstr "ревизии для экспортирования" -msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." -msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o OUTFILESPEC] РЕВИЗИЯ..." +msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..." +msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o ВЫХФОРМАТ] [-r] РЕВИЗИЯ..." msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" msgstr "вывести заголовок и различия для одной или нескольких ревизий" @@ -11384,17 +11977,23 @@ msgid " hg forget \"set:hgignore()\"" msgstr " hg forget \"set:hgignore()\"" +msgid "revisions to graft" +msgstr "ревизии для переноса" + msgid "resume interrupted graft" msgstr "возобновить прерванную операцию graft" +msgid "append graft info to log message" +msgstr "добавить информацию о переносе в журнальное сообщение" + msgid "record the current date as commit date" msgstr "использовать текущую дату в качестве даты фиксации" msgid "record the current user as committer" msgstr "использовать текущего пользователя как автора фиксации" -msgid "[OPTION]... REVISION..." -msgstr "[ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..." +msgid "[OPTION]... [-r] REV..." +msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r] РЕВИЗИЯ..." msgid "copy changes from other branches onto the current branch" msgstr "копировать изменения с другой ветки в текущую" @@ -11420,6 +12019,9 @@ " уже была применена операция graft, а также ревизии слияния будут\n" " пропущены." +msgid " (grafted from CHANGESETHASH)" +msgstr " (перенесено из ХЭШРЕВИЗИИ)" + msgid "" " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n" @@ -11514,6 +12116,10 @@ msgid "use hg resolve and hg graft --continue" msgstr "используйте hg resolve и hg graft --continue" +#, python-format +msgid "graft for revision %s is empty\n" +msgstr "нечего переносить для ревизии %s\n" + msgid "end fields with NUL" msgstr "заканчивать поля символом NUL" @@ -11665,6 +12271,9 @@ msgid "show only help for commands" msgstr "показать только справку по командам" +msgid "show topics matching keyword" +msgstr "показать темы, соответствующие ключевому слову" + msgid "[-ec] [TOPIC]" msgstr "[-ec] [ТЕМА]" @@ -11689,44 +12298,6 @@ " Возвращает 0 при успешном выполнении.\n" " " -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" - -msgid "DEPRECATED" -msgstr "УСТАРЕЛО" - -msgid "" -"\n" -"[+] marked option can be specified multiple times\n" -msgstr "" -"\n" -"параметры, помеченные [+], могут указываться многократно\n" - -msgid "global options:" -msgstr "глобальные параметры:" - -msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" -msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд" - -msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" -msgstr "" -"используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для " -"подробной информации" - -#, python-format -msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" -msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку" - -#, python-format -msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" -msgstr "" -"используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и " -"глобальные параметры" - -#, python-format -msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" -msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для дополнительной информации" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -11761,6 +12332,9 @@ msgid "options:" msgstr "параметры:" +msgid "global options:" +msgstr "глобальные параметры:" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -11796,6 +12370,24 @@ "\n" "дополнительные разделы справки:" +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" +msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" +msgstr "" +"используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для " +"подробной информации" + +#, python-format +msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" +msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" +msgstr "" +"используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и " +"глобальные параметры" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -11818,6 +12410,12 @@ msgid "'%s' is provided by the following extension:" msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:" +msgid "Topics" +msgstr "Темы" + +msgid "Extension Commands" +msgstr "Команды Расширения" + msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n" @@ -12454,6 +13052,20 @@ " При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n" " " +msgid "" +"multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or " +"bookmark" +msgstr "" +"несколько подходящих закладок - явно укажите ревизию или закладку для слияния" + +msgid "run 'hg heads' to see all heads" +msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы" + +msgid "" +"no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark" +msgstr "" +"нет подходящих закладок - явно укажите ревизию или закладку для слияния" + #, python-format msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" msgstr "ветка '%s' имеет %d голов(ы) - явно укажите ревизию для слияния" @@ -12461,13 +13073,13 @@ msgid "run 'hg heads .' to see heads" msgstr "используйте 'hg heads .' чтобы посмотреть головы" +msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev" +msgstr "головы помечены закладками - явно укажите ревизию для слияния" + #, python-format msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" msgstr "ветка '%s' имеет одну голову - явно укажите ревизию для слияния" -msgid "run 'hg heads' to see all heads" -msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы" - msgid "nothing to merge" msgstr "нечего сливать" @@ -12747,13 +13359,6 @@ msgid "remote bookmark %s not found!" msgstr "закладка %s не найдена в отдалённом хранилище" -msgid "" -"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " -"specified." -msgstr "" -"Отдалённое хранилище не поддерживает поиск ревизий, поэтому ревизия не может " -"быть задана." - #, python-format msgid "importing bookmark %s\n" msgstr "импортируется закладка %s\n" @@ -12824,6 +13429,14 @@ " будут переданы в отдалённое хранилище." msgid "" +" If -B/--bookmark is used, the specified bookmarked revision, its\n" +" ancestors, and the bookmark will be pushed to the remote\n" +" repository." +msgstr "" +" Если указан -B/--bookmark, то ревизия, помеченная заданной закладкой,\n" +" ее предки и сама закладка будут протолкнуты в отдалённое хранилище." + +msgid "" " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." msgstr "" @@ -13132,14 +13745,17 @@ msgid "restore files to their checkout state" msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище" -msgid "" -" .. note::\n" +# does this require a translation? +msgid " .. note::" +msgstr " .. примечание::" + +msgid "" " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" -" To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`." -msgstr "" -" .. note::\n" +" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n" +" :hg:`update --clean .`." +msgstr "" " Чтобы извлечь более ранние ревизии, необходимо использовать\n" -" :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить слияние (с потерей сделанных)\n" +" :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить слияние (с потерей сделанных\n" " изменений), используйте :hg:`update --clean .`." msgid "" @@ -13242,35 +13858,40 @@ msgid "" " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" -" repository. For example, the following commands are transactional,\n" -" and their effects can be rolled back:" -msgstr "" -" Транзакции используются для инкапсуляции эффектов всех команд,\n" +" repository." +msgstr "" +" Для инкапсуляции эффектов всех команд,\n" " которые создают новые наборы изменений или передают уже\n" -" существующие в хранилище. Действие таких команд можно откатить.\n" -" Транзакционными являются, например, следующие команды:" - -msgid "" -" - commit\n" -" - import\n" -" - pull\n" -" - push (with this repository as the destination)\n" -" - unbundle" -msgstr "" -" - commit\n" -" - import\n" -" - pull\n" -" - push (с текущим хранилищем в качестве назначения)\n" -" - unbundle" - -msgid "" -" To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n" -" commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n" -" override this protection." -msgstr "" -" Чтобы предотвратить безвозвратную потерю данных, rollback откажется\n" -" выполнять откат транзакции фиксации, если она не извлечена. Вы можете\n" -" использовать --force, чтобы откатить принудительно." +" существующие наборы изменений в хранилище, используются транзакции." + +msgid "" +" For example, the following commands are transactional, and their\n" +" effects can be rolled back:" +msgstr "" +" Так, следующие команды являются транзакционными и их эффекты\n" +" можно откатить:" + +msgid "" +" - commit\n" +" - import\n" +" - pull\n" +" - push (with this repository as the destination)\n" +" - unbundle" +msgstr "" +" - commit\n" +" - import\n" +" - pull\n" +" - push (с текущим хранилищем в качестве назначения)\n" +" - unbundle" + +msgid "" +" To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n" +" commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n" +" override this protection." +msgstr "" +" Чтобы предотвратить безвозвратную потерю данных, rollback откажется\n" +" выполнять откат транзакции фиксации, если она не извлечена. Вы можете\n" +" использовать --force, чтобы откатить принудительно." msgid "" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" @@ -13396,9 +14017,6 @@ msgid "cannot use --stdio with --cmdserver" msgstr "нельзя использовать --stdio с --cmdserver" -msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" -msgstr "Здесь нет хранилища Mercurial (.hg не обнаружен)" - #, python-format msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" msgstr "слушаю по адресу http://%s%s/%s (привязан к %s:%d)\n" @@ -13809,6 +14427,9 @@ msgid "not at a branch head (use -f to force)" msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)" +msgid "null revision specified" +msgstr "задана пустая ревизия" + msgid "list repository tags" msgstr "перечислить метки в хранилище" @@ -13894,6 +14515,13 @@ " bookmarks`)." msgid "" +" Update sets the working directory's parent revison to the specified\n" +" changeset (see :hg:`help parents`)." +msgstr "" +" Update устанавливает ревизию родителя рабочего каталога в заданный\n" +" набор изменений (см. :hg:`help update`)." + +msgid "" " If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n" " directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n" " option, the working directory is checked for uncommitted changes; if\n" @@ -13907,50 +14535,50 @@ " если таковых нет, рабочий каталог обновляется до указанной ревизии." msgid "" -" Update sets the working directory's parent revison to the specified\n" -" changeset (see :hg:`help parents`)." -msgstr "" -" Update устанавливает ревизию родителя рабочего каталога в заданный\n" -" набор изменений (см. :hg:`help update`)." - -msgid "" -" The following rules apply when the working directory contains\n" -" uncommitted changes:" -msgstr "" -" Если рабочий каталог содержит незафиксированные изменения,\n" -" применяются следующие правила:" - -msgid "" -" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" -" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" -" the working directory's parent, the uncommitted changes\n" -" are merged into the requested changeset and the merged\n" -" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" -" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" -" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" -" are preserved." -msgstr "" -" 1. Если не указаны ни -c/--check, ни -C/--clean и если заданная\n" -" ревизия является предком или потомком родителя рабочего\n" -" каталога, незафиксированные изменения сливаются в заданную\n" -" ревизию и результат слияния остается незафиксированным. Если\n" -" заданная ревизия не предок и не потомок (т.е. на другой ветке)\n" -" update завершается с ошибкой, незафиксированные изменения\n" -" сохраняются." - -msgid "" -" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" -" uncommitted changes are preserved." -msgstr "" -" 2. С опцией -c/--check update завершается с ошибкой и\n" -" незафиксированные изменения сохраняются." - -msgid "" -" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" -" the working directory is updated to the requested changeset." -msgstr "" -" 3. С опцией -C/--clean незафиксированные изменения отбрасываются\n" -" и рабочий каталог обновляется до указанной ревизии." +" The following rules apply when the working directory contains\n" +" uncommitted changes:" +msgstr "" +" Если рабочий каталог содержит незафиксированные изменения,\n" +" применяются следующие правила:" + +msgid "" +" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" +" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" +" the working directory's parent, the uncommitted changes\n" +" are merged into the requested changeset and the merged\n" +" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" +" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" +" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" +" are preserved." +msgstr "" +" 1. Если не указаны ни -c/--check, ни -C/--clean и если заданная\n" +" ревизия является предком или потомком родителя рабочего\n" +" каталога, незафиксированные изменения сливаются в заданную\n" +" ревизию и результат слияния остается незафиксированным. Если\n" +" заданная ревизия не предок и не потомок (т.е. на другой ветке)\n" +" update завершается с ошибкой, незафиксированные изменения\n" +" сохраняются." + +msgid "" +" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" +" uncommitted changes are preserved." +msgstr "" +" 2. С опцией -c/--check update завершается с ошибкой и\n" +" незафиксированные изменения сохраняются." + +msgid "" +" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" +" the working directory is updated to the requested changeset." +msgstr "" +" 3. С опцией -C/--clean незафиксированные изменения отбрасываются\n" +" и рабочий каталог обновляется до указанной ревизии." + +msgid "" +" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n" +" :hg:`update --clean .`." +msgstr "" +" Чтобы отменить незафиксированное слияние (с потерей сделанных\n" +" изменений), используйте :hg:`update --clean .`." msgid "" " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n" @@ -14265,11 +14893,28 @@ msgid "abort: out of memory\n" msgstr "прервано: недостаточно памяти\n" +msgid "the extension author." +msgstr "автор расширения." + +#, python-format +msgid "" +"** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension " +"%s\n" +"** which supports versions %s of Mercurial.\n" +"** Please disable %s and try your action again.\n" +"** If that fixes the bug please report it to %s\n" +msgstr "" +"** Неизвестное исключение в возможно неисправном стороннем дополнении \n" +"%s\n" +"** которое поддерживает версии Mercurial %s.\n" +"** Отключите %s и попробуйте еще раз.\n" +"** Если это помогло, пожалуйста сообщите об этом %s\n" + msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n" msgstr "** неизвестное исключение, пожалуйте, сообщите об этом по адресу\n" -msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" -msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" +msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" +msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" #, python-format msgid "** Python %s\n" @@ -14333,8 +14978,8 @@ "--repository можно сократить только до --repo!" #, python-format -msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" -msgstr "Время: полное (real) %.3f c (польз %.3f+%.3f сист %.3f+%.3f)\n" +msgid "time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" +msgstr "время: полное (real) %.3f c (польз %.3f+%.3f сист %.3f+%.3f)\n" #, python-format msgid "repository '%s' is not local" @@ -14780,6 +15425,19 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "отключенные расширения:" +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" + +msgid "DEPRECATED" +msgstr "УСТАРЕЛО" + +msgid "" +"\n" +"[+] marked option can be specified multiple times\n" +msgstr "" +"\n" +"параметры, помеченные [+], могут указываться многократно\n" + msgid "Configuration Files" msgstr "Файлы конфигурации" @@ -14868,10 +15526,10 @@ msgid "" "Files\n" -"-----" +"=====" msgstr "" "Файлы\n" -"-----" +"=====" msgid "" "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" @@ -15027,10 +15685,10 @@ msgid "" "Syntax\n" -"------" +"======" msgstr "" "Синтаксис\n" -"---------" +"=========" msgid "" "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" @@ -15210,10 +15868,10 @@ msgid "" "Sections\n" -"--------" +"========" msgstr "" "Секции\n" -"------" +"======" msgid "" "This section describes the different sections that may appear in a\n" @@ -15226,10 +15884,10 @@ msgid "" "``alias``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgstr "" "``alias``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgid "" "Defines command aliases.\n" @@ -15349,11 +16007,11 @@ msgid "" "\n" "``annotate``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------" msgstr "" "\n" "``annotate``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------" msgid "" "Settings used when displaying file annotations. All values are\n" @@ -15389,11 +16047,11 @@ msgid "" "\n" "``auth``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------" msgstr "" "\n" "``auth``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------" msgid "" "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" @@ -15532,11 +16190,11 @@ msgid "" "\n" "``decode/encode``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"-----------------" msgstr "" "\n" "``decode/encode``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"-----------------" msgid "" "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n" @@ -15636,11 +16294,11 @@ msgid "" "\n" "``defaults``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------" msgstr "" "\n" "``defaults``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------" msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)" msgstr "(устарело. Не используйте эту секцию. Используйте псевдонимы.)" @@ -15681,11 +16339,11 @@ msgid "" "\n" "``diff``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------" msgstr "" "\n" "``diff``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------" msgid "" "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified``\n" @@ -15727,10 +16385,10 @@ msgid "" "``email``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgstr "" "``email``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgid "Settings for extensions that send email messages." msgstr "Настройки для расширений, отправляющих сообщения по email" @@ -15841,11 +16499,11 @@ msgid "" "\n" "``extensions``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------------" msgstr "" "\n" "``extensions``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------------" msgid "" "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n" @@ -15901,11 +16559,11 @@ msgid "" "\n" "``format``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"----------" msgstr "" "\n" "``format``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"----------" msgid "" "``usestore``\n" @@ -15963,10 +16621,10 @@ msgid "" "``graph``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgstr "" "``graph``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgid "" "Web graph view configuration. This section let you change graph\n" @@ -16014,10 +16672,10 @@ msgid "" "``hooks``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgstr "" "``hooks``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" # NOT-SURE site-wide - ? msgid "" @@ -16406,11 +17064,11 @@ msgid "" "\n" "``hostfingerprints``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------------------" msgstr "" "\n" "``hostfingerprints``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------------------" msgid "" "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" @@ -16445,11 +17103,11 @@ msgid "" "\n" "``http_proxy``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------------" msgstr "" "\n" "``http_proxy``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------------" msgid "" "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n" @@ -16501,10 +17159,10 @@ msgid "" "``merge-patterns``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------------" msgstr "" "``merge-patterns``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------------" msgid "" "This section specifies merge tools to associate with particular file\n" @@ -16528,10 +17186,10 @@ msgid "" "``merge-tools``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------------" msgstr "" "``merge-tools``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------------" msgid "" "This section configures external merge tools to use for file-level\n" @@ -16747,11 +17405,11 @@ msgid "" "\n" "``patch``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgstr "" "\n" "``patch``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgid "" "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n" @@ -16787,11 +17445,11 @@ msgid "" "\n" "``paths``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgstr "" "\n" "``paths``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------" msgid "" "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n" @@ -16825,10 +17483,10 @@ msgid "" "``phases``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"----------" msgstr "" "``phases``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"----------" msgid "" "Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n" @@ -16862,10 +17520,10 @@ msgid "" "``profiling``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"-------------" msgstr "" "``profiling``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"-------------" msgid "" "Specifies profiling type, format, and file output. Two profilers are\n" @@ -16968,10 +17626,10 @@ msgid "" "``revsetalias``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------------" msgstr "" "``revsetalias``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"---------------" msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details." msgstr "" @@ -16980,10 +17638,10 @@ msgid "" "``server``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"----------" msgstr "" "``server``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"----------" msgid "Controls generic server settings." msgstr "Общие настройки сервера." @@ -17036,10 +17694,10 @@ msgid "" "``smtp``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------" msgstr "" "``smtp``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"--------" msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." msgstr "Настройки для расширений, которые рассылают email-сообщения." @@ -17099,11 +17757,11 @@ msgid "" "\n" "``subpaths``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------" msgstr "" "\n" "``subpaths``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"------------" msgid "" "Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n" @@ -17135,7 +17793,7 @@ msgstr "заменит ``http://server/foo-hg/`` на ``http://hg.server/foo/``." msgid "" -"Relative subrepository paths are first made absolute, and the the\n" +"Relative subrepository paths are first made absolute, and the\n" "rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n" "are applied in definition order." msgstr "" @@ -17145,10 +17803,10 @@ msgid "" "``trusted``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"-----------" msgstr "" "``trusted``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"-----------" msgid "" "Mercurial will not use the settings in the\n" @@ -17197,11 +17855,11 @@ msgid "" "\n" "``ui``\n" -"\"\"\"\"\"\"" +"------" msgstr "" "\n" "``ui``\n" -"\"\"\"\"\"\"" +"------" msgid "User interface controls." msgstr "Настройки интерфейса пользователя." @@ -17471,11 +18129,11 @@ msgid "" "\n" "``web``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"" +"-------" msgstr "" "\n" "``web``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"" +"-------" msgid "" "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n" @@ -17834,12 +18492,29 @@ " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr." msgid "" +"``comparisoncontext``\n" +" Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" +" negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" +" This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to " +"the\n" +" ``comparison`` command, taking the same values." +msgstr "" +"``comparisoncontext``\n" +" Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении " +"файлов.\n" +" Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию " +"5.\n" +" Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` " +"команды\n" +" ``comparison``, принимающей такие же значения." + +msgid "" "``hidden``\n" " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n" " Default is False." msgstr "" "``hidden``\n" -" Прятать хранилище из списка hgwebdir.\n" +" Скрывать ли хранилище в списке hgwebdir.\n" " По умолчанию False (не прятать)." msgid "" @@ -19407,10 +20082,10 @@ msgid "" "Synopsis\n" -"--------" -msgstr "" -"Сводка\n" -"------" +"========" +msgstr "" +"Обзор\n" +"=====" msgid "" "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" @@ -19423,10 +20098,10 @@ msgid "" "Description\n" -"-----------" +"===========" msgstr "" "Описание\n" -"--------" +"========" msgid "" "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" @@ -19484,6 +20159,17 @@ "Подробнее см. :hg:`help <команда>` и :hg:`help patterns`." msgid "" +"Files that are already tracked are not affected by .hgignore, even\n" +"if they appear in .hgignore. An untracked file X can be explicitly\n" +"added with :hg:`add X`, even if X would be excluded by a pattern\n" +"in .hgignore." +msgstr "" +"Содержимое .hgignore не влияет на файлы, уже отслеживаемые Mercurial,\n" +"даже если они перечислены в .hgignore. Неотслеживаемый файл X может быть\n" +"явно добавлен с помощью :hg:`add X`, даже если X был бы исключен шаблоном\n" +"из .hgignore." + +msgid "" "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n" "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" @@ -19551,10 +20237,10 @@ msgid "" "Example\n" -"-------" +"=======" msgstr "" "Пример\n" -"------" +"======" msgid "Here is an example ignore file. ::" msgstr "Пример файла игнорирования. ::" @@ -19586,18 +20272,19 @@ msgid "" "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" -"repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" -"configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" -"and global web configuration options." +"repository, or a tree of repositories. In the second case, repository\n" +"paths and global options can be defined using a dedicated\n" +"configuration file common to :hg:`serve`, ``hgweb.wsgi``,\n" +"``hgweb.cgi`` and ``hgweb.fcgi``." msgstr "" "Встроенный веб-сервер Mercurial, hgweb, может обслуживать как одно\n" -"хранилище, так и несколько. В последнем случае может быть использован\n" -"отдельный файл конфигурации чтобы задать пути к хранилищам вместе\n" -"с глобальными настройками веб-сервера." - -msgid "" -"This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n" -"but only the following sections are recognized:" +"хранилище, так и несколько. В последнем случае пути хранилищ и\n" +"глобальные параметры могут быть опеределены в отдельном файле, общем\n" +"для :hg:`serve`, ``hgweb.wsgi``, ``hgweb.cgi`` and ``hgweb.fcgi``." + +msgid "" +"This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files\n" +"but recognizes only the following sections:" msgstr "" "Этот файл имеет тот же формат, что и другие файлы конфигурации\n" "Mercurial, но обрабатываются только следующие секции:" @@ -19611,87 +20298,81 @@ " - paths\n" " - collections" -msgid "" -"The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" -"section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n" -"information on where to find the manual page." -msgstr "" -"Секция ``web`` для задания всех параметров, описанных в справке по\n" -"одноименной секции из :hg:`help config`." - -msgid "" -"The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" -"paths to virtual ones. For instance::" -msgstr "" -"Секция ``paths`` задает соответствие физических путей к хранилищам\n" -"и виртуальных. Например::" +msgid "The ``web`` options are thorougly described in :hg:`help config`." +msgstr "Настройки секции ``web`` подробно описаны в :hg:`help config`." + +msgid "" +"The ``paths`` section maps URL paths to paths of repositories in the\n" +"filesystem. hgweb will not expose the filesystem directly - only\n" +"Mercurial repositories can be published and only according to the\n" +"configuration." +msgstr "" +"Секция ``paths`` связывает пути в URL с путями хранилищ в файловой\n" +"системе. hgweb не выставляет наружу файловую систему напрямую - \n" +"публикуются только хранилища Mercurial и только в соответствии с конфигом." + +msgid "" +"The left hand side is the path in the URL. Note that hgweb reserves\n" +"subpaths like ``rev`` or ``file``, try using different names for\n" +"nested repositories to avoid confusing effects." +msgstr "" +"В левой части находится путь в URL. Обратите внимание, что hgweb\n" +"резервирует такие пути, как ``rev`` или ``file``, используйте\n" +"другие имена для вложенных подхранилищ, чтобы избежать неожиданных\n" +"эффектов." + +msgid "" +"The right hand side is the path in the filesystem. If the specified\n" +"path ends with ``*`` or ``**`` the filesystem will be searched\n" +"recursively for repositories below that point.\n" +"With ``*`` it will not recurse into the repositories it finds (except for\n" +"``.hg/patches``).\n" +"With ``**`` it will also search inside repository working directories\n" +"and possibly find subrepositories." +msgstr "" +"В правой части находится путь в файловой системе. Если указанный путь\n" +"заканчивается на ``*`` или ``**``, хранилища будут искаться рекурсивно\n" +"в этом каталоге. При ``*`` поиск в подкаталогах хранилищ не ведется\n" +"(за исключением ``.hg/patches``). При ``**`` поиск производится также\n" +"внутри рабочих каталогов хранилищ." + +msgid "In this example::" +msgstr "В этом примере::" msgid "" " [paths]\n" -" projects/a = /foo/bar\n" -" projects/b = /baz/quux\n" -" web/root = /real/root/*\n" -" / = /real/root2/*\n" -" virtual/root2 = /real/root2/**" +" /projects/a = /srv/tmprepos/a\n" +" /projects/b = c:/repos/b\n" +" / = /srv/repos/*\n" +" /user/bob = /home/bob/repos/**" msgstr "" " [paths]\n" -" projects/a = /foo/bar\n" -" projects/b = /baz/quux\n" -" web/root = /real/root/*\n" -" / = /real/root2/*\n" -" virtual/root2 = /real/root2/**" +" /projects/a = /srv/tmprepos/a\n" +" /projects/b = c:/repos/b\n" +" / = /srv/repos/*\n" +" /user/bob = /home/bob/repos/**" msgid "" "- The first two entries make two repositories in different directories\n" " appear under the same directory in the web interface\n" -"- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n" -" into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" -" since using absolute paths as configuration keys is not supported on " -"every\n" -" platform (especially on Windows).\n" -"- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" -" '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" -"- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" -" root, and maps their relative paths under the virtual root." -msgstr "" -"- Первые две строки показывают два хранилища, физически находящиеся по\n" -" разным путям, в одном каталоге в веб-интерфейсе\n" -"- Третья строка показывает все хранилища Mercurial, находящиеся в\n" -" '/real/root', в каталоге 'web/root' веб-интерфейса. Такая форма\n" -" является предпочтительной по сравнению с секцией [collections],\n" -" т.к. использование абсолютных путей в качестве ключей поддерживается\n" -" не на всех платформах (в частности, не работает в Windows)\n" -"- Четвертая строка иллюстрирует особый случай, при котором все\n" -" хранилища из каталога '/real/root2' отображаются в корневом\n" -" виртуальном каталоге.\n" -"- Пятая строка рекурсивно ищет все хранилища в подкаталогах\n" -" /real/root2 и показывает из относительные пути в виртуальном\n" -" каталоге." - -msgid "" -"The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" -"repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" -"preferred. For instance::" -msgstr "" -"Секция ``collections`` задает соответствие деревьев физических путей\n" -"хранилищ виртуальным. Однако, предпочтительно использовать секцию\n" -"paths. Пример::" - -msgid "" -" [collections]\n" -" /foo = /foo" -msgstr "" -" [collections]\n" -" /foo = /foo" - -msgid "" -"Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" -"right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" -"``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" -msgstr "" -"Здесь левая часть путей будет удалена из всех путей хранилищ,\n" -"найденных в каталоге из правой части. Так, ``/foo/bar`` и ``foo/quux/baz``\n" -"будут отображаться как ``bar`` и ``quux/baz`` соответственно.\n" +"- The third entry will publish every Mercurial repository found in\n" +" ``/srv/repos/``, for instance the repository ``/srv/repos/quux/``\n" +" will appear as ``http://server/quux/``\n" +"- The fourth entry will publish both ``http://server/user/bob/quux/``\n" +" and ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``" +msgstr "" +"- Первые две строки позволяют двум хранилищам из разных каталогов\n" +" отображаться в одном каталоге в веб-интерфейсе\n" +"- Третья строка публикует каждое хранилище Mercurial в каталоге\n" +" ``/srv/repos/``. Например, хранилище ``/srv/repos/quux/`` будет\n" +" опубликовано как ``http://server/quux/``\n" +"- Четвертая строка публикует хранилища ``http://server/user/bob/quux/``\n" +" и ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``" + +msgid "" +"The ``collections`` section is deprecated and has been superseeded by\n" +"``paths``.\n" +msgstr "Секция ``collections`` устарела и заменена секцией ``paths``.\n" msgid "To merge files Mercurial uses merge tools." msgstr "При слиянии файлов Mercurial использует специальные инструменты." @@ -19735,10 +20416,10 @@ msgid "" "Available merge tools\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" -msgstr "" -"Возможные инструменты слияния\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"=====================" +msgstr "" +"Доступные инструменты слияния\n" +"=============================" msgid "" "External merge tools and their properties are configured in the\n" @@ -19786,10 +20467,10 @@ msgid "" "Choosing a merge tool\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"=====================" msgstr "" "Выбор инструмента слияния\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"=========================" msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:" msgstr "Mercurial использует следующие правила при выбора программы слияния:" @@ -20058,10 +20739,10 @@ msgid "" "What are phases?\n" -"----------------" +"================" msgstr "" "Что такое фазы?\n" -"---------------" +"==============" msgid "" "Phases are a system for tracking which changesets have been or should\n" @@ -20099,10 +20780,10 @@ msgid "" "How are phases managed?\n" -"-----------------------" -msgstr "" -"Что происходит с фазами?\n" -"------------------------" +"=======================" +msgstr "" +"Как происходит работа с фазами?\n" +"===============================" msgid "" "For the most part, phases should work transparently. By default, a\n" @@ -20126,10 +20807,10 @@ msgid "" "Phases and servers\n" -"------------------" +"==================" msgstr "" "Фазы и серверы\n" -"--------------" +"==============" msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::" msgstr "Как правило, все серверы по умолчанию ``публичные``. Это означает::" @@ -20193,10 +20874,10 @@ msgid "" "Examples\n" -"--------" +"========" msgstr "" "Примеры\n" -"-------" +"=======" msgid " - list changesets in draft or secret phase::" msgstr " - перечислить наборы изменений в черновой или секретной фазе::" @@ -20268,22 +20949,22 @@ "ровно одного полного ID ревизии." msgid "" -"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" -"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" -"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" -"not contain the \":\" character." -msgstr "" -"Любая другая строка интерпретируется как имя ветки или метки. Имя\n" -"метки - это символьное имя, ассоциированное с некоторым ID ревизии.\n" -"Имя ветки означает последнюю ревизию на этой ветки. Имена ветки и\n" -"метки не должны содержать символа \":\"." - -msgid "" -"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" -"most recent revision." -msgstr "" -"Зарезервированное имя \"tip\" является специальной меткой, которая\n" -"всегда ссылается на самую последнюю ревизию." +"Any other string is treated as a bookmark, tag, or branch name. A\n" +"bookmark is a movable pointer to a revision. A tag is a permanent name\n" +"associated with a revision. A branch name denotes the tipmost revision\n" +"of that branch. Bookmark, tag, and branch names must not contain the \":\"\n" +"character." +msgstr "" +"Любая другая строка интерпретируется как имя закладки, ветки или метки.\n" +"Закладка - это автоматически передвигаемый указатель на ревизию.\n" +"Метка - постоянное имя, ассоциированное с некоторой ревизией.\n" +"Имя ветки означает последнюю ревизию на этой ветки. Имена ветки, метки или\n" +"закладки не должны содержать символа \":\"." + +msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision." +msgstr "" +"Зарезервированное имя \"tip\" всегда всегда ссылается на самую последнюю " +"ревизию." msgid "" "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" @@ -20627,11 +21308,11 @@ msgid "" "\n" "Adding a Subrepository\n" -"----------------------" +"======================" msgstr "" "\n" "Добавление подхранилища\n" -"-----------------------" +"=======================" msgid "" "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n" @@ -20652,10 +21333,10 @@ msgid "" "Synchronizing a Subrepository\n" -"-----------------------------" +"=============================" msgstr "" "Синхронизация подхранилища\n" -"--------------------------" +"==========================" msgid "" "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" @@ -20681,10 +21362,10 @@ msgid "" "Deleting a Subrepository\n" -"------------------------" +"========================" msgstr "" "Удаление подхранилища\n" -"---------------------" +"=====================" msgid "" "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" @@ -20695,10 +21376,10 @@ msgid "" "Interaction with Mercurial Commands\n" -"-----------------------------------" +"===================================" msgstr "" "Взаимодействие с командами Mercurial\n" -"------------------------------------" +"====================================" msgid "" ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" @@ -20827,10 +21508,10 @@ msgid "" "Remapping Subrepositories Sources\n" -"---------------------------------" +"=================================" msgstr "" "Переназначение источников подхранилищ\n" -"-------------------------------------" +"=====================================" msgid "" "A subrepository source location may change during a project life,\n" @@ -21105,6 +21786,9 @@ msgid "destination directory: %s\n" msgstr "каталог назначения: %s\n" +msgid "empty destination path is not valid" +msgstr "пустой путь назначения недопустим" + #, python-format msgid "destination '%s' already exists" msgstr "путь назначения '%s' уже существует" @@ -21170,6 +21854,10 @@ msgstr "не удается запустить сервер по адресу '%s:%d': %s" #, python-format +msgid "(binary file %s, hash: %s)" +msgstr "(бинарный файл %s, хэш: %s)" + +#, python-format msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" msgstr " %d файлов изменено, %d вставок(+), %d удалений(-)\n" @@ -21228,6 +21916,10 @@ msgid "warning: %s hook %s\n" msgstr "внимание: хук %s %s\n" +#, python-format +msgid "loading %s hook failed:\n" +msgstr "не удалось загрузить хука %s:\n" + msgid "kb" msgstr "Кб" @@ -21432,11 +22124,25 @@ "частичное затягивание не может быть произведено, т.к. второе хранилище\n" "не поддерживает подмножества групп изменений (changegroupsubset)" +msgid "destination does not support push" +msgstr "хранилище назначения не поддерживает push" + +#, python-format +msgid "push includes an obsolete changeset: %s!" +msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!" + +#, python-format +msgid "push includes an unstable changeset: %s!" +msgstr "push включает нестабильную ревизию: %s!" + # CHECK ME NOT-SURE #, python-format msgid "updating %s to public failed!\n" msgstr "обновление %s до публичной фазы завершилась неудачей!\n" +msgid "failed to push obsolete markers!\n" +msgstr "не удалось протолкнуть маркеры устаревших ревизий!\n" + #, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "найдено %d наборов изменений\n" @@ -21484,8 +22190,8 @@ msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" msgstr "добавлено %d наборов изменений с %d изменениями в %d файлах%s\n" -msgid "Unexpected response from remote server:" -msgstr "Неожиданный ответ от отдалённого сервера:" +msgid "unexpected response from remote server:" +msgstr "неожиданный ответ от отдалённого сервера:" msgid "operation forbidden by server" msgstr "операция запрещена на сервере" @@ -21504,6 +22210,9 @@ msgid "%d files to transfer, %s of data\n" msgstr "%d файлов для передачи, %s данных\n" +msgid "clone" +msgstr "клонирование" + #, python-format msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" msgstr "передано %s за %.1f секунд (%s/c)\n" @@ -21664,6 +22373,10 @@ msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" msgstr "внимание: возможен конфликт - %s был переименован несколько раз в:\n" +#, python-format +msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" +msgstr "внимание: возможен конфликт - %s был удален и переименован в:\n" + msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "слияние с предком рабочего каталога не имеет смысла" @@ -21716,6 +22429,24 @@ msgstr "Внимание!" #, python-format +msgid "parsing obsolete marker: unknown version %r" +msgstr "ошибка разбора маркера устаревшей ревизии: неизвестная версия %r" + +#, python-format +msgid "" +"parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d" +msgstr "" +"ошибка разбора маркера устаревшей ревизии: слишком малая длина метаданных,\n" +"ожидалось %d байт, получено %d" + +#, python-format +msgid "unknown key: %r" +msgstr "неизвестный ключ: %r" + +msgid "unexpected old value" +msgstr "неожиданное старое значение" + +#, python-format msgid "unexpected token: %s" msgstr "неожиданный символ (token): %s" @@ -21822,6 +22553,13 @@ msgstr "не удалось наложить патч" #, python-format +msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" +msgstr "%s не возможно; отдаленное хранилище не поддерживает возможность %r" + +msgid "cannot change null revision phase" +msgstr "невозможно изменить фазу пустой ревизии" + +#, python-format msgid "ignoring inconsistent public root from remote: %s\n" msgstr "игнорируем неподходящий публичный корень от отдалённого сервера: %s\n" @@ -21861,8 +22599,8 @@ msgstr "strip не удался, частичный комплект (bundle) сохранен в '%s'\n" #, python-format -msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" -msgstr "%s не возможно; отдаленное хранилище не поддерживает возможность %r" +msgid "revlog decompress error: %s" +msgstr "ошибка распаковки revlog: %s" #, python-format msgid "unknown compression type %r" @@ -21976,7 +22714,8 @@ " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" -" - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" +" - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology\n" +" - ``current`` : the cset currently being bisected" msgstr "" " - ``good``, ``bad``, ``skip``: явно помеченные как хороший/плохой/" "пропущенный\n" @@ -21984,8 +22723,10 @@ " - ``range`` : находящиеся в рамках бисекции\n" " - ``pruned`` : goods, bads или пропущенные\n" " - ``untested`` : те, чья судьба ещё неизвестна\n" -" - ``ignored`` : игнорируемые ввиду топологии графа ревизий" - +" - ``ignored`` : игнорируемые ввиду топологии графа ревизий " +"- ``current`` : обрабатываемый в данный момент" + +#. i18n: "bisect" is a keyword msgid "bisect requires a string" msgstr "bisect требует строку" @@ -21996,6 +22737,17 @@ "``bookmark([имя])``\n" " Именованная закладка или все закладки." +msgid "" +" If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" +" a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:" +"`,\n" +" use the prefix `literal:`." +msgstr "" +" Если `имя` начинается с `re:`, остальная часть имени считается " +"регулярным\n" +" выражением. Чтобы найти закладку, имя которой начинается с символов\n" +" `re:`, используйте префикс `literal:`." + #. i18n: "bookmark" is a keyword msgid "bookmark takes one or no arguments" msgstr "bookmark принимает один или ноль аргументов" @@ -22004,6 +22756,10 @@ msgid "the argument to bookmark must be a string" msgstr "аргумент для bookmark должен быть строкой" +#, python-format +msgid "no bookmarks exist that match '%s'" +msgstr "нет закладок, совпадающих с '%s'" + msgid "" "``branch(string or set)``\n" " All changesets belonging to the given branch or the branches of the " @@ -22015,6 +22771,17 @@ " данных наборов изменений." msgid "" +" If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" +" a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:" +"`,\n" +" use the prefix `literal:`." +msgstr "" +" Если `строка` начинается с `re:`, остальная часть имени считается " +"регулярным\n" +" выражением. Чтобы найти ветку, имя которой начинается с символов\n" +" `re:`, используйте префикс `literal:`." + +msgid "" "``children(set)``\n" " Child changesets of changesets in set." msgstr "" @@ -22047,6 +22814,26 @@ msgstr "contains требует шаблон" msgid "" +"``converted([id])``\n" +" Changesets converted from the given identifier in the old repository if\n" +" present, or all converted changesets if no identifier is specified." +msgstr "" +"``converted([id])``\n" +" Наборы изменений, сконвертированные из заданного идентификатора в " +"старом\n" +" хранилище, или все сконвертированные наборы изменений, если " +"идентификатор\n" +" не указан." + +#. i18n: "converted" is a keyword +msgid "converted takes one or no arguments" +msgstr "converted принимает ноль или один аргумент" + +#. i18n: "converted" is a keyword +msgid "converted requires a revision" +msgstr "converted требует ревизию" + +msgid "" "``date(interval)``\n" " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." msgstr "" @@ -22076,22 +22863,90 @@ " Наборы изменений, являющиеся потомками наборов из множества." msgid "" +"``destination([set])``\n" +" Changesets that were created by a graft, transplant or rebase " +"operation,\n" +" with the given revisions specified as the source. Omitting the optional " +"set\n" +" is the same as passing all()." +msgstr "" +"``destination([множество])``\n" +" Наборы изменений, созданные с помощью операций graft, transplant или\n" +" rebase c указанными ревизиями в качестве источников. Если множество\n" +" ревизий опущено, вместо него предполагается all()." + +msgid "" "``draft()``\n" " Changeset in draft phase." msgstr "" "``draft()``\n" " Набор изменений в черновой фазе." +#. i18n: "draft" is a keyword msgid "draft takes no arguments" msgstr "draft не требует аргументов" msgid "" +"``extinct()``\n" +" obsolete changeset with obsolete descendant only." +msgstr "" +"``extinct()``\n" +" устаревший набор изменений, имеющий только устаревших потомков." + +#. i18n: "extinct" is a keyword +msgid "extinct takes no arguments" +msgstr "extinct не требует аргументов" + +msgid "" +"``extra(label, [value])``\n" +" Changesets with the given label in the extra metadata, with the given\n" +" optional value." +msgstr "" +"``extra(label, [значение])``\n" +" Наборы изменений с заданной меткой в дополнительных метаданных и с\n" +" заданным значением (необязательным)." + +msgid "" +" If `value` starts with `re:`, the remainder of the value is treated as\n" +" a regular expression. To match a value that actually starts with `re:`,\n" +" use the prefix `literal:`." +msgstr "" +" Если `значение` начинается с `re:`, остальная часть значения считается " +"регулярным\n" +" выражением. Чтобы найти значение, которое начинается с символов\n" +" `re:`, используйте префикс `literal:`." + +#. i18n: "extra" is a keyword +msgid "extra takes at least 1 and at most 2 arguments" +msgstr "extra требует от одного до двух аргументов" + +#. i18n: "extra" is a keyword +msgid "first argument to extra must be a string" +msgstr "первый аргумент для extra должен быть строкой" + +#. i18n: "extra" is a keyword +msgid "second argument to extra must be a string" +msgstr "второй аргумент для extra должен быть строкой" + +msgid "" "``filelog(pattern)``\n" " Changesets connected to the specified filelog." msgstr "" "``filelog(шаблон)``\n" " Наборы изменений, связанные с указанным объектом filelog." +msgid "" +" For performance reasons, ``filelog()`` does not show every changeset\n" +" that affects the requested file(s). See :hg:`help log` for details. For\n" +" a slower, more accurate result, use ``file()``." +msgstr "" +" Из соображений производительности, ``filelog()`` не показывает все\n" +" наборы изменений, затрагивающие указанный файл(ы). Подробнее см.\n" +" :hg:`help log`. Для более точного, но медленного результата, " +"используйте\n" +" ``file()``." + +#. i18n: "filelog" is a keyword msgid "filelog requires a pattern" msgstr "filelog требует шаблон" @@ -22155,15 +23010,19 @@ msgid "_matchfiles requires at least one argument" msgstr "_matchfiles требует хотя бы один аргумент" +#. i18n: "_matchfiles" is a keyword msgid "_matchfiles requires string arguments" msgstr "_matchfiles требует строковых аргументов" +#. i18n: "_matchfiles" is a keyword msgid "_matchfiles expected at most one revision" msgstr "_matchfiles ожидает не более одной ревизии" +#. i18n: "_matchfiles" is a keyword msgid "_matchfiles expected at most one default mode" msgstr "_matchfiles ожидает не более одного режима сравнения по умолчанию" +#. i18n: "_matchfiles" is a keyword #, python-format msgid "invalid _matchfiles prefix: %s" msgstr "неверный префикс для _matchfiles: %s" @@ -22175,6 +23034,13 @@ "``file(шаблон)``\n" " Наборы изменений, затрагивающие файлы, совпадающие с шаблоном." +msgid "" +" For a faster but less accurate result, consider using ``filelog()``\n" +" instead." +msgstr "" +" Для более быстрого, но не столь точного результата, используйте\n" +" ``filelog()``." + #. i18n: "file" is a keyword msgid "file requires a pattern" msgstr "file требует шаблон" @@ -22300,6 +23166,37 @@ msgstr "id требует строку" msgid "" +"``obsolete()``\n" +" Mutable changeset with a newer version." +msgstr "" +"``obsolete()``\n" +" Изменяемый набор изменений, имеющий более новую версию." + +#. i18n: "obsolete" is a keyword +msgid "obsolete takes no arguments" +msgstr "obsolete не требует аргументов" + +msgid "" +"``origin([set])``\n" +" Changesets that were specified as a source for the grafts, transplants " +"or\n" +" rebases that created the given revisions. Omitting the optional set is " +"the\n" +" same as passing all(). If a changeset created by these operations is " +"itself\n" +" specified as a source for one of these operations, only the source " +"changeset\n" +" for the first operation is selected." +msgstr "" +"``origin([множество])``\n" +" Наборы изменений, которые были заданы в качестве исходных для операций\n" +" graft, rebase или transplant, создавших указанные ревизии. Если " +"множество\n" +" не задано, предполагается all(). Если набор изменений, созданный этими\n" +" операциями, указан в качестве источника для одной из этих операций,\n" +" будет выбран только исходный набор изменений для первой операции." + +msgid "" "``outgoing([path])``\n" " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" " default push location." @@ -22369,6 +23266,7 @@ "``public()``\n" " Набор изменений в публичной фазе." +#. i18n: "public" is a keyword msgid "public takes no arguments" msgstr "public не требует аргументов" @@ -22441,7 +23339,7 @@ msgstr "" " Для поиска ревизий с несколькими совпадающими полями, задайте список " "имен,\n" -" полей, разделенных пробелами (например, ``author dexcription``)." +" полей, разделенных пробелами (например, ``author description``)." msgid "" " Valid fields are most regular revision fields and some special fields." @@ -22449,16 +23347,23 @@ " В качестве полей могут выступать \"обычные\" поля ревизий, а также\n" " несколько особых полей." +# NOT-SURE msgid "" " Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n" -" ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate`` and ``user``.\n" -" Note that ``author`` and ``user`` are synonyms." +" ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate``, ``user``\n" +" and ``diff``.\n" +" Note that ``author`` and ``user`` are synonyms. ``diff`` refers to the\n" +" contents of the revision. Two revisions matching their ``diff`` will\n" +" also match their ``files``." msgstr "" " \"Обычные\" поля ревизий: ``description``, ``author``, ``branch``,\n" -" ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate`` and ``user``\n" -" (описание, автор, ветка, дата, файлы, фаза, родители, состояние, и еще\n" -" раз автор-пользователь).\n" -" Обратите внимание, что ``author`` and ``user`` являются синонимами." +" ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate``, ``user``\n" +" и ``diff``.\n" +" (описание, автор, ветка, дата, файлы, фаза, родители, состояние, еще\n" +" раз автор-пользователь, и различия).\n" +" Обратите внимание, что ``author`` and ``user`` являются синонимами. " +"``diff`` означает содержимое ревизии. У двух ревизий, совпадающих с\n" +" заданным ``diff``, совпадут также и ``files``." msgid "" " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" @@ -22478,12 +23383,15 @@ " ``metadata`` используется по умолчанию, когда не указано ни одного\n" " поля. Можно искать по нескольким полям за раз." +#. i18n: "matching" is a keyword msgid "matching takes 1 or 2 arguments" msgstr "matching принимает один или два аргумента" +#. i18n: "matching" is a keyword msgid "matching requires a string as its second argument" msgstr "matching требует строку в качестве второго аргумента" +#. i18n: "matching" is a keyword #, python-format msgid "unexpected field name passed to matching: %s" msgstr "неожиданное имя поля, переданное matching: %s" @@ -22509,6 +23417,7 @@ "``secret()``\n" " Набор изменений в секретной фазе." +#. i18n: "secret" is a keyword msgid "secret takes no arguments" msgstr "secret не требует аргументов" @@ -22541,6 +23450,7 @@ msgid "sort requires one or two arguments" msgstr "sort требует один или два аргумента" +#. i18n: "sort" is a keyword msgid "sort spec must be a string" msgstr "спецификация sort должна быть строкой" @@ -22548,6 +23458,10 @@ msgid "unknown sort key %r" msgstr "неизвестный ключ сортировки %r" +#, python-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "недопустимое регулярное выражение: %s" + msgid "" "``tag([name])``\n" " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." @@ -22563,6 +23477,22 @@ msgid "the argument to tag must be a string" msgstr "аргумент для tag должен быть строкой" +#, python-format +msgid "no tags exist that match '%s" +msgstr "нет меток, совпадающих с '%s'" + +msgid "" +"``unstable()``\n" +" Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants." +msgstr "" +"``unstable()``\n" +" Нестабильные наборы изменений - не устаревшие наборы изменений\n" +" с устаревшими потомками." + +#. i18n: "unstable" is a keyword +msgid "unstable takes no arguments" +msgstr "unstable не требует аргументов" + msgid "" "``user(string)``\n" " User name contains string. The match is case-insensitive." @@ -22570,6 +23500,18 @@ "``user(строка)``\n" " Имя пользователя содержит строку. Регистр букв не учитывается." +msgid "" +" If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated " +"as\n" +" a regular expression. To match a user that actually contains `re:`, use\n" +" the prefix `literal:`." +msgstr "" +" Если `строка` начинается с `re:`, остальная часть имени считается " +"регулярным\n" +" выражением. Чтобы найти пользователя, имя которого начинается с " +"символов\n" +" `re:`, используйте префикс `literal:`." + msgid "can't negate that" msgstr "это нельзя отрицать" @@ -22908,6 +23850,12 @@ msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" msgstr "не удаляем хранилище %s, т.к. в нем имеются изменения.\n" +msgid "cannot retrieve git version" +msgstr "не удалось получить версию git" + +msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later" +msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0" + #, python-format msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" msgstr "ревизия %s не существует в подхранилище %s\n" @@ -22934,10 +23882,10 @@ #, python-format msgid "" "no branch checked out in subrepo %s\n" -"cannot push revision %s" +"cannot push revision %s\n" msgstr "" "нет извлеченной ветки в подхранилище %s\n" -"невозможно протолкнуть ревизию %s" +"невозможно протолкнуть ревизию %s\n" #, python-format msgid "%s, line %s: %s\n" @@ -23288,6 +24236,16 @@ msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." msgstr ":tags: Список строк. Все метки, ассоциированные с набором изменений." +msgid "" +":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n" +" format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the " +"predecessor\n" +" revision) nothing is shown." +msgstr "" +":parents: Список строк. Родители ревизии в формате \"номер ревизии:хэш\".\n" +" Если набор изменений имеет только одного \"естественного\" родителя\n" +" (предшествующая ревизия), ничего не показывается." + #, python-format msgid "unknown method '%s'" msgstr "неизвестный метод '%s'" @@ -23343,12 +24301,12 @@ msgstr "уже имеется набор изменений " #, python-format -msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" -msgstr "Не доверяем файлу %s от недоверенного пользователя %s, группа %s\n" - -#, python-format -msgid "Ignored: %s\n" -msgstr "Игнорируется: %s\n" +msgid "not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" +msgstr "не доверяем файлу %s от недоверенного пользователя %s, группа %s\n" + +#, python-format +msgid "ignored: %s\n" +msgstr "игнорируется: %s\n" #, python-format msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" @@ -23366,8 +24324,8 @@ msgstr "введите имя пользователя для фиксации:" #, python-format -msgid "No username found, using '%s' instead\n" -msgstr "Имя пользователя не найдено, используется '%s'\n" +msgid "no username found, using '%s' instead\n" +msgstr "имя пользователя не найдено, используется '%s'\n" msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" msgstr "не задано имя пользователя (см. \"hg help config\")" @@ -23691,6 +24649,450 @@ msgstr "ошибка при проталкивании:" #~ msgid "" +#~ "Branch-based Access Control\n" +#~ "..........................." +#~ msgstr "" +#~ "Контроль доступа, основанный на ветке\n" +#~ "....................................." + +#~ msgid "" +#~ "Path-based Access Control\n" +#~ "........................." +#~ msgstr "" +#~ "Контроль доступа основанный на пути\n" +#~ "..................................." + +#~ msgid "" +#~ "Groups\n" +#~ "......" +#~ msgstr "" +#~ "Группы\n" +#~ "......" + +#~ msgid "" +#~ "Example Configuration\n" +#~ "....................." +#~ msgstr "" +#~ "Пример конфигурации\n" +#~ "..................." + +#~ msgid "" +#~ " Mercurial Destination\n" +#~ " '''''''''''''''''''''" +#~ msgstr "" +#~ " Выходное хранилище Mercurial\n" +#~ " ''''''''''''''''''''''''''''" + +#~ msgid "must specify local origin repository" +#~ msgstr "хранилище-источник должно быть локальным" + +#~ msgid "" +#~ "Files\n" +#~ "-----" +#~ msgstr "" +#~ "Файлы\n" +#~ "-----" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax\n" +#~ "------" +#~ msgstr "" +#~ "Синтаксис\n" +#~ "---------" + +#~ msgid "" +#~ "``alias``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``alias``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``annotate``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``annotate``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``auth``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``auth``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``decode/encode``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``decode/encode``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``defaults``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``defaults``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``diff``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``diff``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``email``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``email``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``extensions``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``extensions``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``format``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``format``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``graph``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``graph``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``hooks``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``hooks``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``hostfingerprints``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``hostfingerprints``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``http_proxy``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``http_proxy``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``merge-patterns``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``merge-patterns``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``merge-tools``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``merge-tools``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``patch``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``patch``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``paths``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``paths``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``phases``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``phases``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``profiling``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``profiling``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``revsetalias``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``revsetalias``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``server``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``server``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``smtp``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``smtp``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``subpaths``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``subpaths``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "``trusted``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "``trusted``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``ui``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``ui``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "``web``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "``web``\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "Example\n" +#~ "-------" +#~ msgstr "" +#~ "Пример\n" +#~ "------" + +#~ msgid "" +#~ "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" +#~ "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n" +#~ "information on where to find the manual page." +#~ msgstr "" +#~ "Секция ``web`` для задания всех параметров, описанных в справке по\n" +#~ "одноименной секции из :hg:`help config`." + +#~ msgid "" +#~ "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" +#~ "paths to virtual ones. For instance::" +#~ msgstr "" +#~ "Секция ``paths`` задает соответствие физических путей к хранилищам\n" +#~ "и виртуальных. Например::" + +#~ msgid "" +#~ "- The first two entries make two repositories in different directories\n" +#~ " appear under the same directory in the web interface\n" +#~ "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n" +#~ " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" +#~ " since using absolute paths as configuration keys is not supported on " +#~ "every\n" +#~ " platform (especially on Windows).\n" +#~ "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" +#~ " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" +#~ "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" +#~ " root, and maps their relative paths under the virtual root." +#~ msgstr "" +#~ "- Первые две строки показывают два хранилища, физически находящиеся по\n" +#~ " разным путям, в одном каталоге в веб-интерфейсе\n" +#~ "- Третья строка показывает все хранилища Mercurial, находящиеся в\n" +#~ " '/real/root', в каталоге 'web/root' веб-интерфейса. Такая форма\n" +#~ " является предпочтительной по сравнению с секцией [collections],\n" +#~ " т.к. использование абсолютных путей в качестве ключей поддерживается\n" +#~ " не на всех платформах (в частности, не работает в Windows)\n" +#~ "- Четвертая строка иллюстрирует особый случай, при котором все\n" +#~ " хранилища из каталога '/real/root2' отображаются в корневом\n" +#~ " виртуальном каталоге.\n" +#~ "- Пятая строка рекурсивно ищет все хранилища в подкаталогах\n" +#~ " /real/root2 и показывает из относительные пути в виртуальном\n" +#~ " каталоге." + +#~ msgid "" +#~ "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" +#~ "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" +#~ "preferred. For instance::" +#~ msgstr "" +#~ "Секция ``collections`` задает соответствие деревьев физических путей\n" +#~ "хранилищ виртуальным. Однако, предпочтительно использовать секцию\n" +#~ "paths. Пример::" + +#~ msgid "" +#~ " [collections]\n" +#~ " /foo = /foo" +#~ msgstr "" +#~ " [collections]\n" +#~ " /foo = /foo" + +#~ msgid "" +#~ "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" +#~ "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" +#~ "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Здесь левая часть путей будет удалена из всех путей хранилищ,\n" +#~ "найденных в каталоге из правой части. Так, ``/foo/bar`` и ``foo/quux/" +#~ "baz``\n" +#~ "будут отображаться как ``bar`` и ``quux/baz`` соответственно.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Available merge tools\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "Возможные инструменты слияния\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "Choosing a merge tool\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +#~ msgstr "" +#~ "Выбор инструмента слияния\n" +#~ "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +#~ msgid "" +#~ "Interaction with Mercurial Commands\n" +#~ "-----------------------------------" +#~ msgstr "" +#~ "Взаимодействие с командами Mercurial\n" +#~ "------------------------------------" + +#~ msgid "" +#~ "Remapping Subrepositories Sources\n" +#~ "---------------------------------" +#~ msgstr "" +#~ "Переназначение источников подхранилищ\n" +#~ "-------------------------------------" + +#~ msgid "" +#~ "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " +#~ "specified." +#~ msgstr "" +#~ "Другое хранилище не поддерживает поиск ревизий, поэтому нельзя\n" +#~ "задавать ревизию." + +#~ msgid "" +#~ " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" +#~ " will be lost." +#~ msgstr "" +#~ " С -f/--force все локальные изменения в файлах, на которые " +#~ "накладывается\n" +#~ " патч, будут утеряны." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" +#~ "setting the previous entry to an empty value." +#~ msgstr "" +#~ "Также они могут быть добавлены прямо в конфигурационные файлы Mercurial,\n" +#~ "для этого надо установить предыдущий параметр в пустое значение (config= )" + +#~ msgid "" +#~ "notify.sources\n" +#~ " Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" +#~ " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" +#~ " sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" +#~ " ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" +#~ " :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" +#~ " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" +#~ " is replaced by ``bundle``. Default: serve." +#~ msgstr "" +#~ "notify.sources\n" +#~ " Разделенный пробелами список источников изменений. Уведомления\n" +#~ " отсылаются, только если он содержит источники входящих или исходящих\n" +#~ " изменений. Входящие источники могут быть ``serve`` - для изменений,\n" +#~ " получаемых по ssh или http, ``pull`` - для затягиваемых изменений,\n" +#~ " ``unbundle`` - для изменений, добавляемых с помощью :hg:`unbundle`,\n" +#~ " или ``push`` - для добавленных локально с помощью команды :hg:`push`.\n" +#~ " Такие же значения возможны и для исходящих, кроме ``unbundle``, " +#~ "который\n" +#~ " заменяется на ``bundle``. По умолчанию: serve." + +#~ msgid "" +#~ "notify.domain\n" +#~ " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete " +#~ "them\n" +#~ " with this value." +#~ msgstr "" +#~ "notify.domain\n" +#~ " Если адреса email подписчиков или поле email \"From:\" (От) не имеют\n" +#~ " домена, он заменяется этим значением." + +#~ msgid "Sending " +#~ msgstr "Отправляется " + +#~ msgid "force detaching of source from its original branch" +#~ msgstr "принудительно отцепить источник от его ветки-источника" + +#~ msgid "cannot use detach with continue or abort" +#~ msgstr "нельзя использовать detach с continue или abort" + +#~ msgid "cannot specify a base with detach" +#~ msgstr "нельзя задавать base с detach" + +#~ msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n" +#~ msgstr "" +#~ "внимание: обнаружены неизменяемые перебазированные наборы изменений, " +#~ "нельзя прервать\n" + +#~ msgid "[OPTION]... REVISION..." +#~ msgstr "[ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..." + +#~ msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" +#~ msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для дополнительной информации" + +#~ msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" +#~ msgstr "Здесь нет хранилища Mercurial (.hg не обнаружен)" + +#~ msgid "" #~ "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" #~ "setting::" #~ msgstr ""