# HG changeset patch # User Martin Geisler # Date 1306750836 -7200 # Node ID 658eca733a35a8006c532fb6a4703738f17b054a # Parent d1a1578c5f7860b17f2f238b2c1e6adb555ffa4f# Parent ac9a89dbdc00640c7303450254fbb19832254366 merge with hg-i18n diff -r d1a1578c5f78 -r 658eca733a35 i18n/ru.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/i18n/ru.po Mon May 30 12:20:36 2011 +0200 @@ -0,0 +1,14238 @@ +# Russian translations for Mercurial package. +# Copyright (C) 2011 Matt Mackall and others +# This file is distributed under the same license as the Mercurial package. +# Alexander Sauta , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mercurial\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 01:27+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Sauta \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, python-format +msgid " (default: %s)" +msgstr " (по умолчанию: %s)" + +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +msgid "Extensions" +msgstr "Расширения" + +msgid "" +"This section contains help for extensions that are distributed together with " +"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." +msgstr "" +"Этот раздел содержит справку по расширениям, включенным в стандартную " +"комплектацию Mercurial. Справка по другим расширениям может быть получена в " +"справочной системе." + +msgid "Options:" +msgstr "Параметры:" + +#, python-format +msgid " aliases: %s" +msgstr " псевдонимы: %s" + +msgid "hooks for controlling repository access" +msgstr "Хуки для контроля доступа к репозиторию" + +msgid "" +"This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" +"branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" +"via pretxnchangegroup and pretxncommit." +msgstr "" + +msgid "" +"The authorization is matched based on the local user name on the\n" +"system where the hook runs, and not the committer of the original\n" +"changeset (since the latter is merely informative)." +msgstr "" + +msgid "" +"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" +"preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n" +"or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n" +"shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n" +"remote users share an account, because then there is no way to\n" +"distinguish them." +msgstr "" + +msgid "The order in which access checks are performed is:" +msgstr "" + +msgid "" +"1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" +"2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n" +"3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" +"4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" +msgstr "" + +msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." +msgstr "" + +msgid "" +"Branch-based Access Control\n" +"..........................." +msgstr "" + +msgid "" +"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" +"have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" +"either:" +msgstr "" + +msgid "" +"- a branch name, or\n" +"- an asterisk, to match any branch;" +msgstr "" + +msgid "The corresponding values can be either:" +msgstr "" + +msgid "" +"- a comma-separated list containing users and groups, or\n" +"- an asterisk, to match anyone;" +msgstr "" + +msgid "" +"Path-based Access Control\n" +"........................." +msgstr "" + +msgid "" +"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" +"access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" +"a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" +"syntax as the other sections above." +msgstr "" + +msgid "" +"Groups\n" +"......" +msgstr "" + +msgid "" +"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" +"name has the same effect as specifying all the users in that group." +msgstr "" + +msgid "" +"You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" +"If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n" +"a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" +"Otherwise, an exception will be raised." +msgstr "" + +msgid "" +"Example Configuration\n" +"....................." +msgstr "" + +msgid "::" +msgstr "" + +msgid " [hooks]" +msgstr "" + +msgid "" +" # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" +" pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n" +" # bundle and serve.\n" +" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" [acl]\n" +" # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n" +" # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n" +" # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n" +" # related commands are run locally.\n" +" # Default: serve\n" +" sources = serve" +msgstr "" + +msgid " [acl.deny.branches]" +msgstr "" + +msgid "" +" # Everyone is denied to the frozen branch:\n" +" frozen-branch = *" +msgstr "" + +msgid "" +" # A bad user is denied on all branches:\n" +" * = bad-user" +msgstr "" + +msgid " [acl.allow.branches]" +msgstr "" + +msgid "" +" # A few users are allowed on branch-a:\n" +" branch-a = user-1, user-2, user-3" +msgstr "" + +msgid "" +" # Only one user is allowed on branch-b:\n" +" branch-b = user-1" +msgstr "" + +msgid "" +" # The super user is allowed on any branch:\n" +" * = super-user" +msgstr "" + +msgid "" +" # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n" +" branch-for-tests = *" +msgstr "" + +msgid "" +" [acl.deny]\n" +" # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n" +" # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n" +" # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." +msgstr "" + +msgid "" +" # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" +" # my/glob/pattern = *" +msgstr "" + +msgid "" +" # user6 will not have write access to any file:\n" +" ** = user6" +msgstr "" + +msgid "" +" # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" +" ** = @hg-denied" +msgstr "" + +msgid "" +" # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n" +" # everyone being able to change all other files. See below.\n" +" src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" +msgstr "" + +msgid "" +" [acl.allow]\n" +" # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n" +" # empty acl.allow = no users allowed" +msgstr "" + +msgid "" +" # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n" +" # folder:\n" +" docs/** = doc_writer" +msgstr "" + +msgid "" +" # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n" +" # under the \"images\" folder:\n" +" images/** = jack, @designers" +msgstr "" + +msgid "" +" # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n" +" # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n" +" # file. See acl.deny):\n" +" src/main/resources/** = *" +msgstr "" + +msgid " .hgtags = release_engineer" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "group '%s' is undefined" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "acl: access denied for changeset %s" +msgstr "" + +msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" +msgstr "" + +msgid "" +"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" +"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n" +"the Mercurial template mechanism." +msgstr "" + +msgid "The hook does not change bug status." +msgstr "" + +msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:" +msgstr "" + +msgid "" +"1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." +msgstr "" + +msgid "" +"2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n" +" via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." +msgstr "" + +msgid "" +"3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n" +" using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb." +msgstr "" + +msgid "" +"Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n" +"relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n" +"notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n" +"must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n" +"permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n" +"MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n" +"database. For these reasons this access mode is now considered\n" +"deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n" +"forward." +msgstr "" + +msgid "" +"Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n" +"in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n" +"configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n" +"that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n" +"necessary to add comments." +msgstr "" + +msgid "" +"Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n" +"email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n" +"The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n" +"user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" +"that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" +"user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" +"Bugzilla is used instead as the source of the comment." +msgstr "" + +msgid "Configuration items common to all access modes:" +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.version\n" +" This access type to use. Values recognised are:" +msgstr "" + +msgid "" +" :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n" +" :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n" +" :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n" +" :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n" +" including 3.0.\n" +" :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n" +" including 2.18." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.regexp\n" +" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" +" Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n" +" 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" +" ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n" +" insensitive." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.style\n" +" The style file to use when formatting comments." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.template\n" +" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" +" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" +" extension specifies:" +msgstr "" + +msgid "" +" :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n" +" :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n" +" :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" +" :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories." +msgstr "" + +msgid "" +" Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" +" {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.strip\n" +" The number of path separator characters to strip from the front of\n" +" the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n" +" ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n" +" ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n" +" ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0." +msgstr "" + +msgid "" +"web.baseurl\n" +" Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n" +" templates as ``{hgweb}``." +msgstr "" + +msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:" +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.usermap\n" +" Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n" +" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" +" line::" +msgstr "" + +msgid " committer = Bugzilla user" +msgstr "" + +msgid " See also the ``[usermap]`` section." +msgstr "" + +msgid "" +"The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n" +"committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n" +"Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``." +msgstr "" + +msgid "XMLRPC access mode configuration:" +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.bzurl\n" +" The base URL for the Bugzilla installation.\n" +" Default ``http://localhost/bugzilla``." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.user\n" +" The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n" +" ``bugs``." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.password\n" +" The password for Bugzilla login." +msgstr "" + +msgid "" +"XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n" +"and also:" +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.bzemail\n" +" The Bugzilla email address." +msgstr "" + +msgid "" +"In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n" +"documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``." +msgstr "" + +msgid "MySQL access mode configuration:" +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.host\n" +" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" +" Default ``localhost``." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.db\n" +" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.user\n" +" Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.password\n" +" Password to use to access MySQL server." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.timeout\n" +" Database connection timeout (seconds). Default 5." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.bzuser\n" +" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" +" committer cannot be found as a Bugzilla user." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.bzdir\n" +" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" +" ``/var/www/html/bugzilla``." +msgstr "" + +msgid "" +"bugzilla.notify\n" +" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" +" emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n" +" id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n" +" version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n" +" contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"." +msgstr "" + +msgid "Activating the extension::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" bugzilla =" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" +" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" +msgstr "" + +msgid "Example configurations:" +msgstr "" + +msgid "" +"XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" +"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" +"``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" +"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" +"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" +msgstr "" + +msgid "" +" [bugzilla]\n" +" bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" +" user=bugmail@my-project.org\n" +" password=plugh\n" +" version=xmlrpc\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" +" strip=5" +msgstr "" + +msgid "" +" [web]\n" +" baseurl=http://my-project.org/hg" +msgstr "" + +msgid "" +"XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" +"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" +"``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n" +"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" +"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" +"are sent to the Bugzilla email address\n" +"``bugzilla@my-project.org``. ::" +msgstr "" + +msgid "" +" [bugzilla]\n" +" bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" +" user=bugmail@my-project.org\n" +" password=plugh\n" +" version=xmlrpc\n" +" bzemail=bugzilla@my-project.org\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" +" strip=5" +msgstr "" + +msgid "" +" [usermap]\n" +" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" +msgstr "" + +msgid "" +"MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n" +"in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n" +"the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n" +"accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n" +"with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" +"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" +msgstr "" + +msgid "" +" [bugzilla]\n" +" host=localhost\n" +" password=XYZZY\n" +" version=3.0\n" +" bzuser=unknown@domain.com\n" +" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" +" strip=5" +msgstr "" + +msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" +msgstr "" + +msgid "" +" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" +" http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" +msgstr "" + +msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "python mysql support not available: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "query: %s %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "failed query: %s %s\n" +msgstr "" + +msgid "unknown database schema" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "telling bugzilla to send mail:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " bug %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "running notify command %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bugzilla notify command %s" +msgstr "" + +msgid "done\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "looking up user %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot find bugzilla user id for %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" +msgstr "" + +msgid "configuration 'bzemail' missing" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "default bugzilla user %s email not found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bugzilla version %s not supported" +msgstr "" + +msgid "" +"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" +"details:\n" +"\t{desc|tabindent}" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "hook type %s does not pass a changeset id" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Bugzilla error: %s" +msgstr "" + +msgid "command to display child changesets" +msgstr "Команда для отображения дочерних наборов изменений" + +msgid "show the children of the given or working directory revision" +msgstr "" +"показать дочерние ревизии для заданной текущей ревизии рабочего каталога" + +msgid "" +" Print the children of the working directory's revisions. If a\n" +" revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" +" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" +" file was last changed (after the working directory revision or the\n" +" argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "REV" +msgstr "РЕВИЗИЯ" + +msgid "show children of the specified revision" +msgstr "показать дочерние наборы изменений для указанной ревизии" + +msgid "hg children [-r REV] [FILE]" +msgstr "" + +msgid "command to display statistics about repository history" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" +msgstr "" + +msgid "analyzing" +msgstr "" + +msgid "histogram of changes to the repository" +msgstr "" + +msgid "" +" This command will display a histogram representing the number\n" +" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" +" template. The default template will group changes by author.\n" +" The --dateformat option may be used to group the results by\n" +" date instead." +msgstr "" + +msgid "" +" Statistics are based on the number of changed lines, or\n" +" alternatively the number of matching revisions if the\n" +" --changesets option is specified." +msgstr "" + +msgid " Examples::" +msgstr "" + +msgid "" +" # display count of changed lines for every committer\n" +" hg churn -t '{author|email}'" +msgstr "" + +msgid "" +" # display daily activity graph\n" +" hg churn -f '%H' -s -c" +msgstr "" + +msgid "" +" # display activity of developers by month\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" +msgstr "" + +msgid "" +" # display count of lines changed in every year\n" +" hg churn -f '%Y' -s" +msgstr "" + +msgid "" +" It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" +" by providing a file using the following format::" +msgstr "" + +msgid " = " +msgstr "" + +msgid "" +" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" +" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping malformed alias: %s\n" +msgstr "" + +msgid "count rate for the specified revision or range" +msgstr "" + +msgid "DATE" +msgstr "ДАТА" + +msgid "count rate for revisions matching date spec" +msgstr "" + +msgid "TEMPLATE" +msgstr "" + +msgid "template to group changesets" +msgstr "" + +msgid "FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ" + +msgid "strftime-compatible format for grouping by date" +msgstr "" + +msgid "count rate by number of changesets" +msgstr "" + +msgid "sort by key (default: sort by count)" +msgstr "" + +msgid "display added/removed lines separately" +msgstr "" + +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +msgid "file with email aliases" +msgstr "" + +msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" +msgstr "" + +msgid "colorize output from some commands" +msgstr "Раскрашивает вывод некоторых команд" + +msgid "" +"This extension modifies the status and resolve commands to add color\n" +"to their output to reflect file status, the qseries command to add\n" +"color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n" +"diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n" +"and trailing whitespace." +msgstr "" + +msgid "" +"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" +"also available. By default, the terminfo database is used to find the\n" +"terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n" +"available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" +"function (aka ANSI escape codes)." +msgstr "" + +msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [color]\n" +" status.modified = blue bold underline red_background\n" +" status.added = green bold\n" +" status.removed = red bold blue_background\n" +" status.deleted = cyan bold underline\n" +" status.unknown = magenta bold underline\n" +" status.ignored = black bold" +msgstr "" + +msgid "" +" # 'none' turns off all effects\n" +" status.clean = none\n" +" status.copied = none" +msgstr "" + +msgid "" +" qseries.applied = blue bold underline\n" +" qseries.unapplied = black bold\n" +" qseries.missing = red bold" +msgstr "" + +msgid "" +" diff.diffline = bold\n" +" diff.extended = cyan bold\n" +" diff.file_a = red bold\n" +" diff.file_b = green bold\n" +" diff.hunk = magenta\n" +" diff.deleted = red\n" +" diff.inserted = green\n" +" diff.changed = white\n" +" diff.trailingwhitespace = bold red_background" +msgstr "" + +msgid "" +" resolve.unresolved = red bold\n" +" resolve.resolved = green bold" +msgstr "" + +msgid " bookmarks.current = green" +msgstr "" + +msgid "" +" branches.active = none\n" +" branches.closed = black bold\n" +" branches.current = green\n" +" branches.inactive = none" +msgstr "" + +msgid "" +"The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" +"'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" +"ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" +"'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n" +"Some may not be available for a given terminal type, and will be\n" +"silently ignored." +msgstr "" + +msgid "" +"Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" +"to define color names for other color slots which might be available\n" +"for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" +msgstr "" + +msgid "" +" color.brightblue = 12\n" +" color.pink = 207\n" +" color.orange = 202" +msgstr "" + +msgid "" +"to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n" +"that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n" +"'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n" +"defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n" +"including appending '_background' to set the background to that color." +msgstr "" + +msgid "" +"The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n" +"codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::" +msgstr "" + +msgid "" +" [color]\n" +" mode = ansi" +msgstr "" + +msgid "" +"Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" +"disable color." +msgstr "" + +msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" +msgstr "" + +#. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should +#. not be translated +msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" +msgstr "" + +msgid "TYPE" +msgstr "ТИП" + +msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" +msgstr "" +"импортирует ревизии из репозиториев других систем контроля версий в Mercurial" + +msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." +msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial" + +msgid " Accepted source formats [identifiers]:" +msgstr " Возможные входные форматы [идентификаторы]:" + +msgid "" +" - Mercurial [hg]\n" +" - CVS [cvs]\n" +" - Darcs [darcs]\n" +" - git [git]\n" +" - Subversion [svn]\n" +" - Monotone [mtn]\n" +" - GNU Arch [gnuarch]\n" +" - Bazaar [bzr]\n" +" - Perforce [p4]" +msgstr "" + +msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" +msgstr " Возможные выходные форматы [идентификаторы]:" + +msgid "" +" - Mercurial [hg]\n" +" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" +msgstr "" +" - Mercurial [hg]\n" +" - Subversion [svn] (история на ветках не сохраняется)" + +msgid "" +" If no revision is given, all revisions will be converted.\n" +" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" +" (given in a format understood by the source)." +msgstr "" +" Если номер ревизии не указан, преобразуются все ревизии.\n" +" В противном случае будут преобразованы только ревизии,\n" +" предшествующие указанной. Номер ревизии указывается в формате\n" +" источника." + +# BAIK +msgid "" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" +" repository doesn't exist, it will be created." +msgstr "" +" Если не указан каталог назначения, то будет использовано имя\n" +" каталога источника с добавленным окончанием ``-hg``. Если каталог\n" +" назначения не существует, он будет создан." + +msgid "" +" By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" +" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" +" order. Sort modes have the following effects:" +msgstr "" +" По умолчанию все источники кроме Mercurial преобразуются с\n" +" параметром --branchsort. Для репозитория Mercurial используется\n" +" --sourcesort, чтобы сохранить исходный порядок номеров ревизий.\n" +" Режимы сортировки имеют следующий смысл:" + +msgid "" +" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" +" which means branches are usually converted one after\n" +" the other. It generates more compact repositories." +msgstr "" +" --branchsort по возможности преобразует от родительской к\n" +" дочерней ревизии, т.е. ветви обычно ковертируются\n" +" одна за другой. Позволяет генерировать более\n" +" компактные репозитории." + +msgid "" +" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" +" good-looking changelogs but are often an order of\n" +" magnitude larger than the same ones generated by\n" +" --branchsort." +msgstr "" +" -datesort сортирует ревизии по дате. Сконвертированные\n" +" репозитории имеют правильно выглядящую историю,\n" +" но часто получаются на порядок больше по сравнению\n" +" c --branchsort." + +msgid "" +" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" +" supported by Mercurial sources." +msgstr "" +" --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n" +" Только для исходных репозиториев Mercurial" + +#, fuzzy +msgid "" +" If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" +" (``/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" +" text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" +" for that revision, like so::" +msgstr "" +" Если файл ``REVMAP`` не задан, он будет создан по умолчанию\n" +" как ``/.hg/shamap``. ``REVMAP`` - это простой текстовый\n" +" файл который устанавливает соответсвие входных и выходных\n" +" идентификаторов для каждой ревизии в формате:" + +msgid " " +msgstr " <входной идентификатор> <выходной идентификатор>" + +msgid "" +" If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" +" updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" +" and can be run repeatedly to copy new commits." +msgstr "" +" Если файл не существует, он создается автоматически. Он\n" +" обновляется на каждом копируемом коммите, так что :hg: `convert`\n" +" может быть прервано и повторно запущено для копирования новых\n" +" коммитов" + +msgid "" +" The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" +" author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" +" that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" +" author mapping and the line format is::" +msgstr "" +" authormap - это обычный текстовый файл, который позволяет \n" +" заменить в конечном репозитории имена авторов коммитов из \n" +" исходного. Это удобно в случае исходной SCM, которая использует \n" +" unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS). Каждая \n" +" строка соответсвует одному имени. Формат строки::" + +msgid " source author = destination author" +msgstr " автор в источнике = автор на выходе" + +#, fuzzy +msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." +msgstr " Пустые строки и строки, начинающиеся с ``#`` игнорируются\n" + +msgid "" +" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" +" and directories. Each line can contain one of the following\n" +" directives::" +msgstr "" +" Файл filemap позволяет фильтровать и переименовывать\n" +" файлы и каталоги. Каждая строка может содержать одну из следующих\n" +" директив::" + +msgid " include path/to/file-or-dir" +msgstr " include путь/к/файлу-или-каталогу" + +msgid " exclude path/to/file-or-dir" +msgstr " exclude путь/к/файлу-или-каталогу/" + +msgid " rename path/to/source path/to/destination" +msgstr " rename путь/к/источнику путь/к/назначению" + +msgid "" +" Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" +" equals the full relative name of a file or one of its parent\n" +" directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" +" longest matching path applies, so line order does not matter." +msgstr "" +" Строки, начинающиеся с ``#`` являются комментариями. Заданный\n" +" путь используется, если он совпадает с полным относительным путем\n" +" к файлу или одним из его родительских каталогов. Директивы\n" +" ``include`` и ``exclude`` применяются для самого длинного из\n" +" указанных путей, так что порядок строк не важен." + +msgid "" +" The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" +" directory, to be included in the destination repository, and the\n" +" exclusion of all other files and directories not explicitly\n" +" included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" +" be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" +" it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" +" the repository, use ``.`` as the path to rename to." +msgstr "" +" Директива ``include`` означает, что в выходной репозиторий\n" +" попадет указанный файл или каталог со всеми его файлами и\n" +" подкаталогами, а также что остальные файлы, не указанные явно,\n" +" будут проигнорированы. Директива ``exclude`` позволяет\n" +" игнорировать указанный файл или каталог. Директива ``rename``\n" +" переименовывает файл или каталог при конвертации. Чтобы\n" +" переместить файл из подкаталога в корень репозитория,\n" +" используйте ``.`` в качестве пути назначения." + +msgid "" +" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" +" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" +" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" +" graft two disconnected series of history together. Each entry\n" +" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" +" comma-separated values::" +msgstr "" +" Файл slicemap позволяет добавлять искуственные части в историю,\n" +" позволяя указать родителя для ревизии. Это полезно, например,\n" +" если вы хотите привязать две родительские ревизии (parent)\n" +" к результату слияния в SVN, или связать две несвязанные части\n" +" истории. Каждая запись содержит ключ, отделенный пробелом от\n" +" одного или двух параметров, разделяемых запятой::" + +msgid " key parent1, parent2" +msgstr " ключ родитель1, родитель2" + +msgid "" +" The key is the revision ID in the source\n" +" revision control system whose parents should be modified (same\n" +" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" +" (in either the source or destination revision control system) that\n" +" should be used as the new parents for that node. For example, if\n" +" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" +" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" +" the \"release-1.0\" branch as the second." +msgstr "" +" Ключ - это идентификатор ревизии в исходном репозитории, чьи\n" +" родители должны быть изменены (тот же формат, что и в файле\n" +" .hg/shamap). Параметры являются номерами ревизий (во входном\n" +" или выходном репозитории), которые используются в качестве\n" +" новых родителей для данного узла. Например, если были слиты\n" +" ветви \"release-1.0\" и \"trunc\", то нужно указать номер\n" +" ревизии в ветви \"trunc\" в качестве родитель1, и номер ревизии\n" +" в ветви \"release-1.0\" в качестве родитель2." + +msgid "" +" The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" +" being brought in from whatever external repository. When used in\n" +" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" +" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" +" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" +" lines of the form::" +msgstr "" +" Файл branchmap позволяет переименовать ветвь из любого внешнего\n" +" репозитория. При использовании вместе с splicemap, предоставляет\n" +" хорошие возможности упорядочить даже самые запутанные\n" +" репозитории и преобразовать их в хорошо структурированный\n" +" репозиторий Mercurial. Содержит строки в формате:" + +msgid " original_branch_name new_branch_name" +msgstr " исходное_имя_ветви новое_имя_ветви" + +msgid "" +" where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" +" source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" +" is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" +" branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" +" repository from \"default\" to a named branch." +msgstr "" +" где \"исходное_имя_ветви\" - это имя ветви в исходном репозитории\n" +" \"новое_имя_ветви\" - имя ветви в выходном репозитории. Пробелы\n" +" в именах ветвей не допускаются. Этим можно пользоваться,\n" +" например, чтобы переместить код с ветви \"default\" на именованную\n" +" ветвь." + +msgid "" +" Mercurial Source\n" +" ''''''''''''''''" +msgstr "" +" Источник - Mercurial\n" +" ''''''''''''''''''''''''''''''''" + +msgid "" +" The Mercurial source recognizes the following configuration\n" +" options, which you can set on the command line with ``--config``:" +msgstr "" +" При конвертации из репозитория Mercurial возможны следующие\n" +" параметры, которые можно указать в командной строке с помощью\n" +" ``--config``:" + +msgid "" +" :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" +" Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" +" converting from and to Mercurial. Default is False." +msgstr "" +" :convert.hg.ignoreerrors: игнорировать ошибки целостности при\n" +" чтении. Используется для восстановления репозиториев Mercurial\n" +" c недостающими revlog'ами путем ковертации из репозитория\n" +" Mercurial и обратно. По умолчанию False." + +msgid "" +" :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" +" (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" +" and defaults to False." +msgstr "" +" :convert.hg.saverev: созранять исходный номер ревизии в наборе\n" +" изменений (изменяет выходные номера ревизий).\n" +" True или False, по умолчанию False." + +msgid "" +" :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" +" It takes a hg revision identifier and defaults to 0." +msgstr "" +" :convert.hg.startrev: конвертировать указанную ревизию и все ее\n" +" дочерние ревизии. Принимает номер ревизии Mercurial,\n" +" по умолчанию 0." + +msgid "" +" CVS Source\n" +" ''''''''''" +msgstr "" +" Источник - CVS\n" +" ''''''''''''''''''''''''''" + +msgid "" +" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" +" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" +" access to the repository files is not needed, unless of course the\n" +" repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" +" directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" +" CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" +" a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" +" converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" +" sandbox is ignored." +msgstr "" +" При конвертировании из CVS используется песочница (т.е. копия,\n" +" полученная с помощью cvs checkout), которая нужна в качестве\n" +" отправной точки для конвертации. Прямой доступ к файлам\n" +" репозитория CVS не требутся, если, конечно, не используется\n" +" метод доступа ``:local:``. Репозиторий CVS ищется по каталогу\n" +" верхнего уровня песочницы, после чего используется команда\n" +" CVS rlog для поиска конвертирумых файлов. Это означает, что\n" +" если не задан файл filemap, будут конвертироваться все файлы\n" +" из верхнего каталога, и все изменения структуры каталогов в\n" +" песочнице будут проигнорированы." + +msgid " The following options can be used with ``--config``:" +msgstr " Следующие параметры могут использоваться с ``--config``:" + +msgid "" +" :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" +" for testing and debugging purposes. Default is True." +msgstr "" +" :convert.cvsps.cache: Установите в False чтобы отключить\n" +" кеширование удаленного лога, нужно для тестирования и\n" +" отладки. По умолчанию True." + +msgid "" +" :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" +" allowed between commits with identical user and log message in\n" +" a single changeset. When very large files were checked in as\n" +" part of a changeset then the default may not be long enough.\n" +" The default is 60." +msgstr "" +" :convert.cvsps.fuzz: задает максимально допустимое время \n" +" (в секундах) между коммитами с одинаковыми пользователем \n" +" и журнальным сообщением в рамках одного набора изменений. " +"Значения по умолчанию может не хватить, если очень большие файлы были\n" +" сохранены в наборе изменений. По умолчанию 60 сек." + +msgid "" +" :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" +" commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" +" conversion process will insert a dummy revision merging the\n" +" branch on which this log message occurs to the branch\n" +" indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" +" ([-\\w]+)}}``" +msgstr "" +" :convert.cvsps.mergeto: задает регулярное выражение, на\n" +" совпадение с которым проверяются журнальные сообщения. При\n" +" совпадении будет вставлена фиктивная ревизия, сливающая\n" +" ветвь с этим сообщением с указанной в регулярном выражении\n" +" веткой. Значение по умолчанию: ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``" + +msgid "" +" :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" +" commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" +" conversion process will add the most recent revision on the\n" +" branch indicated in the regex as the second parent of the\n" +" changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" +msgstr "" + +msgid "" +" :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" +" gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" +" log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" +" delete them." +msgstr "" +" :hook.cvslog: задает функцию на Питоне, которая вызывается после\n" +" получения журнала CVS. Функции передается список с журнальными\n" +" записями, она может изменять их, удалять или добавлять новые." + +msgid "" +" :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" +" the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" +" function is passed a list with the changeset entries, and can\n" +" modify the changesets in-place, or add or delete them." +msgstr "" +" :hook.cvschangesets: Задает функцию на Питоне, которая вызывается\n" +" после того, как будут расчитаны наборы изменений из журнала\n" +" CVS. Функции передается список с элементами набора изменений,\n" +" она может изменять их, удалять или добавлять новые." + +#, fuzzy +msgid "" +" An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" +" changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" +" parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" +" the command help for more details." +msgstr "" +" Дополнительная команда Mercurial \"debugcvsps\" позволяет\n" +" запустить встроенный код слияния набора изменений без проведения\n" +" конвертации. Ее параметры и вывод похожи на cvsps 2.1. Подробней\n" +" см. справку по cvsps." + +msgid "" +" Subversion Source\n" +" '''''''''''''''''" +msgstr "" +" Источник - Subversion\n" +" '''''''''''''''''''''" + +msgid "" +" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" +" By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" +" converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" +" it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" +" exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" +" ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" +" converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" +" values can be overridden with following options. Set them to paths\n" +" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" +" detection." +msgstr "" +" В случае Subversion анализируется классическая структура\n" +" репозитория trunk/branches/tags. По умолчанию заданный URL\n" +" ``svn://репозиторий/путь`` преобразуется в одну ветку. Если\n" +" ``svn://репозиторий/путь/trunc`` существует, он заменяет ветку\n" +" ``default``. Если ``svn://репозиторий/путь/branches`` существует,\n" +" его подкаталоги перечисляются как возможные ветви. Если\n" +" ``svn://репозиторий/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n" +" метки, ссылающиеся на конвертируемые ветви. Значения по умолчанию\n" +" для ``trunc``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n" +" нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n" +" URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n" +" определение." + +msgid " The following options can be set with ``--config``:" +msgstr " Следующие параметры могут быть заданы в ``--config``:" + +msgid "" +" :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" +" The default is ``branches``." +msgstr "" +" :convert.svn.branches: задает каталог, содержащий ветви.\n" +" По умолчанию ``branches``." + +msgid "" +" :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" +" default is ``tags``." +msgstr "" +" :convert.svn.tags: задает каталог, содержащий метки.\n" +" По умолчанию``tags``." + +msgid "" +" :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" +" default is ``trunk``." +msgstr "" +" :convert.svn.trunk: задает имя главной ветви (trunc)\n" +" По умолчанию ``trunk``." + +msgid "" +" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" +" instead of being integrally converted. Only single branch\n" +" conversions are supported." +msgstr "" +" История может извлекаться начиная с указанной ревизии, а не\n" +" обязательно полностью. Поддерживается только преобразования\n" +" для одной ветви." + +msgid "" +" :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" +" The default is 0." +msgstr "" +" :convert.svn.startrev: задает начальный номер ревизии Subversion.\n" +" По умолчанию 0." + +msgid "" +" Perforce Source\n" +" '''''''''''''''" +msgstr "" +" Источник - Perforce\n" +" '''''''''''''''''''" + +msgid "" +" The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" +" client specification as source. It will convert all files in the\n" +" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" +" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" +" usually should specify a target directory, because otherwise the\n" +" target may be named ``...-hg``." +msgstr "" +" При импорте из Perforce (P4) в качестве источника можно задать путь к " +"хранилищу или спецификацию клиента. Все файлы источика\n" +" будут преобразованы в простой репозиторий Mercurial, метки,\n" +" ветви и точки интеграции игнорируются. Обратите внимание, что при\n" +" задании пути к хранилищу обычно надо указать также каталог \n" +" назначения, потому что иначе он может быть назван ``...-hg``." + +msgid "" +" It is possible to limit the amount of source history to be\n" +" converted by specifying an initial Perforce revision:" +msgstr "" +" Можно ограничить количество конвертируемых записей, указав\n" +" начальную ревизию Perforce:" + +msgid "" +" :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" +" Perforce changelist number)." +msgstr "" +" :convert.p4.startrev: задает начальную ревизию Perforce\n" +" (номер списка изменений Perforce)." + +msgid "" +" Mercurial Destination\n" +" '''''''''''''''''''''" +msgstr "" +" Выходной репозиторий Mercurial\n" +" ''''''''''''''''''''''''''''''" + +msgid " The following options are supported:" +msgstr " Поддерживаются следующие параметры:" + +#, fuzzy +msgid "" +" :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" +" clones. The default is False." +msgstr "" +" :convert.hg.clonebranches: создавать отдельные репозитории на\n" +" каждую ветвь источника. По умолчанию False." + +#, fuzzy +msgid "" +" :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" +" ``default``." +msgstr "" +" :convert.hg.tagsbranch: имя ветви для помеченных ревизий,\n" +" по умолчанию ``default``\n" + +msgid "" +" :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" +" True.\n" +" " +msgstr "" +" :convert.hg.usebranchnames: сохранять имена ветвей. По умолчанию\n" +" True.\n" +" " + +msgid "create changeset information from CVS" +msgstr "получить информацию о наборе изменений из CVS" + +msgid "" +" This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" +" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" +" cvsps." +msgstr "" +" Эта команда используется в качестве отладочного инструмента для \n" +" конвертера CVS->Mercurial и может быть использована в качестве \n" +" замены для cvsps" + +msgid "" +" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" +" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" +" series of changesets based on matching commit log entries and\n" +" dates." +msgstr "" +" Команда Mercurial debugcvsps читает журнал CVS через rlog для\n" +" текущего каталога (или другого указанного каталога) в репозитории\n" +" CVS и преобразует ее журнал в поледовательность наборов изменений\n" +" основанных на соответсвующих журнальных записях и датах." + +msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" +msgstr "" +"файл переназначения имен пользователей (УСТАРЕЛО, используйте --authormap)" + +msgid "source repository type" +msgstr "тип репозитория источника" + +msgid "destination repository type" +msgstr "тип репозитория назначения" + +msgid "import up to target revision REV" +msgstr "импортировать до ревизии РЕВИЗИЯ" + +msgid "remap usernames using this file" +msgstr "переназначить имена пользователей используя этот файл" + +msgid "remap file names using contents of file" +msgstr "переназначить имена файлов согласно файлу" + +msgid "splice synthesized history into place" +msgstr "" + +msgid "change branch names while converting" +msgstr "изменить имена ветвей при конвертации" + +msgid "try to sort changesets by branches" +msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по ветвям" + +msgid "try to sort changesets by date" +msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по дате" + +msgid "preserve source changesets order" +msgstr "сохранять порядок ревизий источника" + +msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" +msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" + +msgid "only return changes on specified branches" +msgstr "возвращать только изменения на указанных ветвях" + +msgid "prefix to remove from file names" +msgstr "удалить этот префикс из имен файлов" + +msgid "only return changes after or between specified tags" +msgstr "возвращать только изменения после или между указанными метками" + +msgid "update cvs log cache" +msgstr "обновить кэш жирнала cvs" + +msgid "create new cvs log cache" +msgstr "создать новый кэш лога cvs" + +msgid "set commit time fuzz in seconds" +msgstr "" + +msgid "specify cvsroot" +msgstr "задать cvsroot" + +msgid "show parent changesets" +msgstr "указать родительские ревизии" + +msgid "show current changeset in ancestor branches" +msgstr "показывать текущий набор изменений на родительских ветвях" + +msgid "ignored for compatibility" +msgstr "игнорировать для совместимости" + +msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." +msgstr "hg debugcvsps [ПАРАМЕТР]... [ПУТЬ]..." + +msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number." +msgstr "" + +msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path." +msgstr "" + +msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a Bazaar repository" +msgstr "" + +msgid "Bazaar modules could not be loaded" +msgstr "" + +msgid "" +"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " +"regular branch instead.\n" +msgstr "" + +msgid "bzr source type could not be determined\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid revision in current branch" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not available in %s anymore" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s.%s symlink has no target" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot find required \"%s\" tool" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s error:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not open map file %r: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: invalid source repository type" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: missing or unsupported repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: invalid destination repository type" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "convert: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: unknown repository type" +msgstr "" + +msgid "getting files" +msgstr "" + +msgid "revisions" +msgstr "" + +msgid "scanning" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown sort mode: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cycle detected between %s and %s" +msgstr "" + +msgid "not all revisions were sorted" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Writing author map file %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "mapping author %s to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "spliced in %s as parents of %s\n" +msgstr "" + +msgid "scanning source...\n" +msgstr "" + +msgid "sorting...\n" +msgstr "" + +msgid "converting...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "source: %s\n" +msgstr "" + +msgid "converting" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "assuming destination %s\n" +msgstr "" + +msgid "more than one sort mode specified" +msgstr "" + +msgid "--sourcesort is not supported by this data source" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a CVS checkout" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %s is not a patchset number" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "connecting to %s\n" +msgstr "" + +msgid "CVS pserver authentication failed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d bytes missing from remote file" +msgstr "" + +msgid "malformed response from CVS" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cvs server: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown CVS response: %s" +msgstr "" + +msgid "collecting CVS rlog\n" +msgstr "" + +msgid "not a CVS sandbox" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "reading cvs log cache %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cache has %d log entries\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error reading cache: %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "running %s\n" +msgstr "" + +msgid "RCS file must be followed by working file" +msgstr "" + +msgid "must have at least some revisions" +msgstr "" + +msgid "expected revision number" +msgstr "" + +msgid "revision must be followed by date line" +msgstr "" + +msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "writing cvs log cache %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d log entries\n" +msgstr "" + +msgid "creating changesets\n" +msgstr "" + +msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d changeset entries\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a darcs repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" +msgstr "" + +msgid "Python ElementTree module is not available" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade" +msgstr "" + +msgid "failed to detect repository format!" +msgstr "" + +msgid "internal calling inconsistency" +msgstr "" + +msgid "errors in filemap" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" +msgstr "" + +msgid "source repository doesn't support --filemap" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a Git repository" +msgstr "" + +msgid "cannot retrieve git heads" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot read %r object at %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot read changes in %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot read tags from %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" +msgstr "" + +msgid "cannot find a GNU Arch tool" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "analyzing tree version %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not parse cat-log of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not a local Mercurial repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "initializing destination %s repository\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not create hg repository %s as sink" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "pulling from %s into %s\n" +msgstr "" + +msgid "filtering out empty revision\n" +msgstr "" + +msgid "updating tags\n" +msgstr "" + +msgid "updating bookmarks\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid start revision" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a monotone repository" +msgstr "" + +msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad mtn packet - bad stream type %s" +msgstr "" + +msgid "bad mtn packet - no divider before size" +msgstr "" + +msgid "bad mtn packet - no end of packet size" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad mtn packet - bad packet size %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "mtn command '%s' returned %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +msgid "unable to determine mtn automate interface version" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s" +msgstr "" + +msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a P4 repository" +msgstr "" + +msgid "reading p4 views\n" +msgstr "" + +msgid "collecting p4 changelists\n" +msgstr "" + +msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" +msgstr "" + +msgid "" +"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " +"repository. Use --source-type if you know better.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a Subversion repository" +msgstr "" + +msgid "Could not load Subversion python bindings" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" +msgstr "" + +msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "svn: revision %s is not an integer" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "svn: start revision %s is not an integer" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "no revision found in module %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "expected %s to be at %r, but not found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found %s at %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring empty branch %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found branch %s at %d\n" +msgstr "" + +msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "svn: no revision found after start revision %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not found up to revision %d" +msgstr "" + +msgid "scanning paths" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "svn: branch has no revision %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "initializing svn repository %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "initializing svn working copy %r\n" +msgstr "" + +msgid "unexpected svn output:\n" +msgstr "" + +msgid "unable to cope with svn output" +msgstr "" + +msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" +msgstr "" + +msgid "automatically manage newlines in repository files" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" +"LF) that are used in the repository and in the local working\n" +"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" +"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." +msgstr "" + +msgid "" +"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" +"configuration file found in the root of the working copy. The\n" +"``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" +"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" +"``[repository]``." +msgstr "" + +msgid "" +"The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" +"converted between the working copy and the repository. The format is\n" +"specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n" +"specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n" +"``CRLF``, and ``BIN``." +msgstr "" + +msgid "" +"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" +"checked out and stored in the repository in that format and files\n" +"declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n" +"``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n" +"ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n" +"Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n" +"default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n" +"more general pattern." +msgstr "" + +msgid "" +"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" +"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" +"``native``, which determines the storage line endings for files\n" +"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" +"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" +"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" +"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" +"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" +"are always stored as-is in the repository." +msgstr "" + +msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [patterns]\n" +" **.py = native\n" +" **.vcproj = CRLF\n" +" **.txt = native\n" +" Makefile = LF\n" +" **.jpg = BIN" +msgstr "" + +msgid "" +" [repository]\n" +" native = LF" +msgstr "" + +msgid "" +".. note::\n" +" The rules will first apply when files are touched in the working\n" +" copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." +msgstr "" + +msgid "" +"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" +"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" +"behavior. There are two settings:" +msgstr "" + +msgid "" +"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" +" ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n" +" checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" +" generate an archive where files have line endings for Windows." +msgstr "" + +msgid "" +"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" +" the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" +" means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" +" Such files are normally not touched under the assumption that they\n" +" have mixed EOLs on purpose." +msgstr "" + +msgid "" +"The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" +"like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" +"disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" +"only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." +msgstr "" + +msgid "" +"The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" +"have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n" +"hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n" +"which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n" +"the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n" +"invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n" +"``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n" +"``pretxnchangegroup`` hooks." +msgstr "" + +msgid "" +"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" +"used.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " %s in %s should not have %s line endings" +msgstr "" + +msgid "end-of-line check failed:\n" +msgstr "" + +msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "inconsistent newline style in %s\n" +msgstr "" + +msgid "command to allow external programs to compare revisions" +msgstr "" + +msgid "" +"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" +"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" +"diff programs are called with a configurable set of options and two\n" +"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" +"files to compare." +msgstr "" + +msgid "" +"The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n" +"you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extdiff]\n" +" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" +" cdiff = gdiff -Nprc5\n" +" ## or the old way:\n" +" #cmd.cdiff = gdiff\n" +" #opts.cdiff = -Nprc5" +msgstr "" + +msgid "" +" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" +" vdiff = kdiff3" +msgstr "" + +msgid "" +" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" +" meld =" +msgstr "" + +msgid "" +" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" +" # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" +" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" +" # your .vimrc\n" +" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" +msgstr "" + +msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" +msgstr "" + +msgid "" +" $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" +" $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" +" $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" +" $root - repository root\n" +" $parent is an alias for $parent1." +msgstr "" + +msgid "" +"The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" +"sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." +msgstr "" + +msgid "" +" [extdiff]\n" +" kdiff3 =" +msgstr "" + +msgid "" +" [diff-tools]\n" +" kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" +msgstr "" + +msgid "" +"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" +":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n" +"needed files, so running the external diff program will actually be\n" +"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" +msgstr "создается снимок %d файлов для ревизии %s\n" + +#, python-format +msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" +msgstr "" + +msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" +msgstr "" + +msgid "cleaning up temp directory\n" +msgstr "очистка временного каталога\n" + +msgid "use external program to diff repository (or selected files)" +msgstr "Использовать внешнюю программу поиска отличий между ревизиями" + +msgid "" +" Show differences between revisions for the specified files, using\n" +" an external program. The default program used is diff, with\n" +" default options \"-Npru\"." +msgstr "" +" Показывает различия между ревизиями для указанных файлов, используя\n" +" внешнюю программу. По умолчанию используется diff с параметрами\n" +" \"-Npru\"." + +msgid "" +" To select a different program, use the -p/--program option. The\n" +" program will be passed the names of two directories to compare. To\n" +" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" +" will be passed before the names of the directories to compare." +msgstr "" +" Чтобы выбрать другую программу, используйте параметр -p/--program.\n" +" Программе будут переданы имена двух директорий для сравнения.\n" +" Чтобы передать дополнительные параметры, используйте -o/--option.\n" +" Они будут переданы перед именами сравниваемых директорий." + +msgid "" +" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" +" between those revisions. If only one revision is specified then\n" +" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" +" revisions are specified, the working directory files are compared\n" +" to its parent." +msgstr "" +" Если указаны две ревизии, показываются отличия между этими\n" +" ревизиями. Если указана только одна ревизия, то эта ревизия\n" +" сравнивается с рабочей копией, а если не указано ни одной\n" +" ревизии, рабочая копия сравнивается с родительской ревизией\n" +" репозитория." + +msgid "CMD" +msgstr "КОМАНДА" + +msgid "comparison program to run" +msgstr "" + +msgid "OPT" +msgstr "ОПЦИЯ" + +msgid "pass option to comparison program" +msgstr "передать ОПЦИЮ программе сравнения" + +msgid "revision" +msgstr "ревизия" + +msgid "change made by revision" +msgstr "изменения, сделанные в ревизии" + +msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." +msgstr "hg extdiff [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." + +#, python-format +msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" +msgstr "использовать %(path)s для сравнения репозитория (или выбранных файлов)" + +#, python-format +msgid "" +" Show differences between revisions for the specified files, using\n" +" the %(path)s program." +msgstr "" +" Показать различия между ревизиями для указанных файлов, используя\n" +" программу %(path)s." + +#, python-format +msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." + +msgid "pull, update and merge in one command" +msgstr "" + +msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." +msgstr "" + +msgid "" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to the local repository." +msgstr "" + +msgid "" +" If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" +" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" +" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" +" changes." +msgstr "" + +msgid "" +" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" +" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" +" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" +" order, use --switch-parent." +msgstr "" + +msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." +msgstr " Список возможных форматов для --d/--dates см. :hg:`help dates`" + +msgid "" +" Returns 0 on success.\n" +" " +msgstr "" +" В случае успеха возвращает 0.\n" +" " + +msgid "" +"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted merge" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted changes" +msgstr "" + +msgid "working directory is missing some files" +msgstr "" + +msgid "" +"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "pulling from %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " +"specified." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" +"\" to merge them)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "updating to %d:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging with %d:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" +msgstr "" + +msgid "a specific revision you would like to pull" +msgstr "" + +msgid "edit commit message" +msgstr "" + +msgid "edit commit message (DEPRECATED)" +msgstr "" + +msgid "switch parents when merging" +msgstr "" + +msgid "hg fetch [SOURCE]" +msgstr "" + +msgid "commands to sign and verify changesets" +msgstr "" + +msgid "error while verifying signature" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "" + +msgid "hg sigs" +msgstr "" + +msgid "list signed changesets" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d node does not exist\n" +msgstr "" + +msgid "hg sigcheck REVISION" +msgstr "" + +msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "No valid signature for %s\n" +msgstr "" + +msgid "make the signature local" +msgstr "" + +msgid "sign even if the sigfile is modified" +msgstr "" + +msgid "do not commit the sigfile after signing" +msgstr "" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "the key id to sign with" +msgstr "" + +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +msgid "commit message" +msgstr "" + +msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." +msgstr "" + +msgid "add a signature for the current or given revision" +msgstr "" + +msgid "" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out." +msgstr "" + +msgid "" +" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Signing %d:%s\n" +msgstr "" + +msgid "error while signing" +msgstr "" + +msgid "" +"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" +"force)" +msgstr "" + +msgid "unknown signature version" +msgstr "" + +msgid "command to view revision graphs from a shell" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" +"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" +"revision graph is also shown.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" +msgstr "" + +msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" +msgstr "" + +msgid "NUM" +msgstr "" + +msgid "limit number of changes displayed" +msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений" + +msgid "show patch" +msgstr "" + +msgid "show the specified revision or range" +msgstr "" + +msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" +msgstr "" + +msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" +msgstr "" + +msgid "" +" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters." +msgstr "" + +msgid "" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show the revision DAG" +msgstr "" + +msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" +msgstr "" + +msgid "" +"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" +"configure it, set the following options in your hgrc::" +msgstr "" + +msgid "" +" [cia]\n" +" # your registered CIA user name\n" +" user = foo\n" +" # the name of the project in CIA\n" +" project = foo\n" +" # the module (subproject) (optional)\n" +" #module = foo\n" +" # Append a diffstat to the log message (optional)\n" +" #diffstat = False\n" +" # Template to use for log messages (optional)\n" +" #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" +" # Style to use (optional)\n" +" #style = foo\n" +" # The URL of the CIA notification service (optional)\n" +" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" +" # mailto:cia@cia.vc\n" +" # Make sure to set email.from if you do this.\n" +" #url = http://cia.vc/\n" +" # print message instead of sending it (optional)\n" +" #test = False\n" +" # number of slashes to strip for url paths\n" +" #strip = 0" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" # one of these:\n" +" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" +" #incoming.cia = python:hgcia.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" [web]\n" +" # If you want hyperlinks (optional)\n" +" baseurl = http://server/path/to/repo\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s returned an error: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "hgcia: sending update to %s\n" +msgstr "" + +msgid "email.from must be defined when sending by email" +msgstr "" + +msgid "browse the repository in a graphical way" +msgstr "" + +msgid "" +"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" +"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" +"distributed with Mercurial.)" +msgstr "" + +msgid "" +"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" +"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" +"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" +"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" +"repository, and needs to be enabled." +msgstr "" + +msgid "" +"The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" +"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" +"the path to hgk in your configuration file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [hgk]\n" +" path=/location/of/hgk" +msgstr "" + +msgid "" +"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" +"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" +msgstr "" + +msgid "" +" [hgk]\n" +" vdiff=vdiff" +msgstr "" + +msgid "" +"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" +"vdiff on hovered and selected revisions.\n" +msgstr "" + +msgid "diff trees from two commits" +msgstr "" + +msgid "output common ancestor information" +msgstr "" + +msgid "cat a specific revision" +msgstr "" + +msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" +msgstr "" + +msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" +msgstr "" + +msgid "parse given revisions" +msgstr "" + +msgid "print revisions" +msgstr "" + +msgid "print extension options" +msgstr "" + +msgid "start interactive history viewer" +msgstr "" + +msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" +msgstr "" + +msgid "generate patch" +msgstr "" + +msgid "recursive" +msgstr "" + +msgid "pretty" +msgstr "" + +msgid "stdin" +msgstr "" + +msgid "detect copies" +msgstr "" + +msgid "search" +msgstr "" + +msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" +msgstr "" + +msgid "hg debug-config" +msgstr "" + +msgid "hg debug-merge-base REV REV" +msgstr "" + +msgid "ignored" +msgstr "игнорируемые" + +msgid "hg debug-rev-parse REV" +msgstr "" + +msgid "header" +msgstr "" + +msgid "topo-order" +msgstr "" + +msgid "parents" +msgstr "" + +msgid "max-count" +msgstr "" + +msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." +msgstr "" + +msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" +msgstr "" + +msgid "" +"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" +"http://pygments.org/" +msgstr "" + +msgid "There is a single configuration option::" +msgstr "" + +msgid "" +" [web]\n" +" pygments_style =