# HG changeset patch # User Jens Bäckman # Date 1277795515 -7200 # Node ID 6e8cf1024497deb50171a1e92c2df8ab59d7a885 # Parent 13d02d6677f2ac787e3de59928d53fae3a695163 i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2 diff -r 13d02d6677f2 -r 6e8cf1024497 i18n/sv.po --- a/i18n/sv.po Sat Jun 26 21:37:10 2010 -0300 +++ b/i18n/sv.po Tue Jun 29 09:11:55 2010 +0200 @@ -13,10 +13,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-23 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-23 09:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-29 09:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:10+0200\n" "Last-Translator: Jens Bäckman \n" "Language-Team: Swedish\n" +"Language: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -351,8 +352,8 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "failed to update bookmark %s!\n" -msgstr "misslyckades att uppdatera bokmärket %s!\n" +msgid "updating bookmark %s failed!\n" +msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n" #, python-format msgid "remote bookmark %s not found!" @@ -370,10 +371,6 @@ msgid "deleting remote bookmark %s\n" msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n" -#, python-format -msgid "updating bookmark %s failed!\n" -msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n" - msgid "searching for changes\n" msgstr "söker efter ändringar\n" @@ -9691,10 +9688,10 @@ msgstr "Använda ytterligare funktioner" msgid "Configuring hgweb" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av hgweb" msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Ordlista" msgid "" "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" @@ -9753,22 +9750,33 @@ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" msgstr "" +"Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n" +"användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::" msgid "" " not trusting file /.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" msgstr "" +" Litar inte på filen /.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n" +" grupp GRUPP" msgid "" "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" "settings, the syntax is explained below:" msgstr "" +"Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n" +"ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n" +"en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n" +"två andra visar att du litar på användaren:" msgid "" "- ``ui.report_untrusted = False``\n" "- ``trusted.users = USER``\n" "- ``trusted.groups = GROUP``" msgstr "" +"- ``ui.report_untrusted = False``\n" +"- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n" +"- ``trusted.groups = GRUPP``" msgid "" "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" @@ -9927,14 +9935,22 @@ " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" " Windows) is searched." msgstr "" +"HG\n" +" Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n" +" hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n" +" det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n" +" namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n" +" Windows) sökes." msgid "" "HGEDITOR\n" " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." msgstr "" +"HGEDITOR\n" +" Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR." msgid " (deprecated, use .hgrc)" -msgstr "" +msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)" msgid "" "HGENCODING\n" @@ -10042,6 +10058,10 @@ "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" "implement hooks." msgstr "" +"Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n" +"Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n" +"existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n" +"implementera hakar." msgid "" "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" @@ -10052,30 +10072,44 @@ "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" "needed." msgstr "" +"Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n" +"Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n" +"användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n" +"förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n" +"användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n" +"upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs." msgid "" "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" "this::" msgstr "" +"För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n" +"eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::" msgid "" " [extensions]\n" " foo =" msgstr "" +" [extensions]\n" +" foo =" msgid "You may also specify the full path to an extension::" -msgstr "" +msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::" msgid "" " [extensions]\n" " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" msgstr "" +" [extensions]\n" +" minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py" msgid "" "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" "scope, prepend its path with !::" msgstr "" +"För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n" +"omfång, börja dess sökväg med !::" msgid "" " [extensions]\n" @@ -10084,6 +10118,11 @@ " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" " baz = !\n" msgstr "" +" [extensions]\n" +" # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n" +" bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n" +" # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n" +" baz = !\n" msgid "" "Ancestor\n" @@ -10098,7 +10137,7 @@ "Branch\n" " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" " is not a head. These are known as topological branches, see\n" -" 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n" +" 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." msgstr "" @@ -10163,8 +10202,8 @@ " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" " head of another named branch, or the default branch, but no\n" -" further changesets are added to that previous branch, then the new\n" -" named branch will be a branch in name only." +" further changesets are added to that previous branch, then that\n" +" previous branch will be a branch in name only." msgstr "" msgid "" @@ -10304,7 +10343,7 @@ " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" -" (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" +" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" " for children to have at most two parents." msgstr "" @@ -10503,6 +10542,11 @@ " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n" " sent. See :hg:`help push`." msgstr "" +"Push\n" +" En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n" +" arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n" +" lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n" +" Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`." msgid "" "Repository\n" @@ -10546,7 +10590,7 @@ msgid "" "Rewriting history\n" -" See 'History, rewriting'." +" See 'History, rewriting'." msgstr "" msgid "" @@ -10575,7 +10619,7 @@ " (Noun) Another synonym of changeset." msgstr "" -msgid " Example: \"I've pushed an update\"." +msgid " Example: \"I've pushed an update\"." msgstr "" msgid "" @@ -10594,7 +10638,7 @@ msgid "" "Working directory parent\n" -" See 'Parent, working directory'.\n" +" See 'Parent, working directory'.\n" msgstr "" msgid "" @@ -10603,27 +10647,39 @@ "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" "and global web configuration options." msgstr "" +"Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n" +"flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n" +"användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n" +"för webbkonfiguration" msgid "" "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n" "the following sections are recognized:" msgstr "" +"Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n" +"följande sektionerna används:" msgid "" " - web\n" " - paths\n" " - collections" msgstr "" +" - web\n" +" - paths\n" +" - collections" msgid "" "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" "section of the hgrc documentation." msgstr "" +"Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n" +"i hgrc-dokumentationen." msgid "" "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" "paths to virtual ones. For instance::" msgstr "" +"Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::" msgid "" " [paths]\n" @@ -10633,6 +10689,12 @@ " / = /real/root2/*\n" " virtual/root2 = /real/root2/**" msgstr "" +" [paths]\n" +" projekt/a = /foo/bar\n" +" projekt/b = /baz/quux\n" +" web/rot = /riktig/rot/*\n" +" / = /riktig/rot2/*\n" +" virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**" msgid "" "- The first two entries make two repositories in different directories\n" @@ -10647,23 +10709,40 @@ "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" " root, and maps their relative paths under the virtual root." msgstr "" +"- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n" +" samma katalog i webbgränssnittet\n" +"- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n" +" i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n" +" eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n" +" stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n" +"- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n" +" '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n" +"- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n" +" roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten." msgid "" "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" "preferred. For instance::" msgstr "" +"Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n" +"men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::" msgid "" " [collections]\n" " /foo = /foo" msgstr "" +" [collections]\n" +" /foo = /foo" msgid "" "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" msgstr "" +"Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n" +"högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n" +"visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n" msgid "" "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" @@ -10775,7 +10854,7 @@ " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n" msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." -msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner." +msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner." msgid "" "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" @@ -12360,7 +12439,7 @@ #, python-format msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" -msgstr "" +msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n" #, python-format msgid "Ignored: %s\n"