# HG changeset patch # User Fabian Kreutz # Date 1258358325 -7200 # Node ID 7196258e4a99b870cf0a4f8d75c66477f977a6b1 # Parent 6feb002417e963196df9e359eaf11ce41dcc872e i18n-de: messages for 9e7b2c49d25d and translation of patchbomb diff -r 6feb002417e9 -r 7196258e4a99 i18n/de.po --- a/i18n/de.po Sun Nov 15 21:57:02 2009 -0200 +++ b/i18n/de.po Mon Nov 16 09:58:45 2009 +0200 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 16:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n" "Last-Translator: Fabian Kreutz \n" "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgid " (default: %s)" msgstr " (Standard: %s)" -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -msgid "COMMANDS" -msgstr "BEFEHLE" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" msgid "" " options:\n" @@ -58,6 +58,84 @@ "\n" msgid "" +"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" +"Below we list the most specific file first.\n" +"\n" +"On Windows, these configuration files are read:\n" +"\n" +"- ``\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"On Unix, these files are read:\n" +"\n" +"- ``/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" +"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" +"and followed by ``name = value`` entries::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Firstname Lastname \n" +" verbose = True\n" +"\n" +"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" +"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" +"description of the possible configuration values:\n" +"\n" +"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" +msgstr "" +"Mercurial liest die Konfiguration aus mehreren Dateien, falls diese\n" +"existieren. Es folgen Listen, die von der jeweils archivspezifischen\n" +"Datei angeführt werden.\n" +"\n" +"Unter Windows werden diese Dateien gelesen:\n" +"\n" +"- ``\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"Unter Unix werden diese Dateien gelesen:\n" +"\n" +"- ``/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"Für die Konfigurationsdateien wird ein einfaches ini-Dateiformat verwendet.\n" +"Die Datei enthält Sektionen (durch ``[Sektionsname]`` eingeleitet), welche\n" +"ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Vorname Nachname \n" +" verbose = True\n" +"\n" +"Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n" +"bezeichnet. Der hgrc man-Eintrag listet und beschreibt alle Konfigurations-\n" +"werte auf:\n" +"\n" +"- auf Unix-ähnlichen Systemen: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" + +msgid "" "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" "\n" "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" @@ -217,7 +295,7 @@ " - hgrc files from the HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - interactive prompt\n" -" - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" +" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" "\n" " (deprecated, use .hgrc)\n" "\n" @@ -537,11 +615,11 @@ " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" " email address, and extracts just the domain\n" -" component. Example: 'User ' becomes\n" -" 'example.com'.\n" +" component. Example: ``User `` becomes\n" +" ``example.com``.\n" ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" -" an email address. Example: 'User '\n" -" becomes 'user@example.com'.\n" +" an email address. Example: ``User ``\n" +" becomes ``user@example.com``.\n" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" @@ -1368,6 +1446,9 @@ msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" +msgid "display added/removed lines separately" +msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln" + msgid "file with email aliases" msgstr "Datei mit Alias-Emails" @@ -2255,6 +2336,11 @@ msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" msgstr "" +msgid "" +"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " +"repository. Use --source if you know better.\n" +msgstr "" + msgid "Subversion python bindings could not be loaded" msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" @@ -3535,62 +3621,66 @@ #, python-format msgid "cannot push to a previous patch: %s" msgstr "" +"Patch %s ist bereits angewendet. Nutze \"qpull\" um ihn an die Spitze zu " +"bringen" #, python-format msgid "qpush: %s is already at the top\n" -msgstr "" +msgstr "qpush: %s ist bereits an der Serienspitze\n" #, python-format msgid "guarded by %r" -msgstr "" +msgstr "bewacht durch %r" msgid "no matching guards" -msgstr "" +msgstr "keine passenden Wächter" #, python-format msgid "cannot push '%s' - %s\n" -msgstr "" +msgstr "Patch '%s' kann nicht angewendet werden - %s\n" msgid "all patches are currently applied\n" -msgstr "" +msgstr "Alle bekannten Patches sind zur Zeit angewendet\n" msgid "patch series already fully applied\n" -msgstr "" +msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n" msgid "cleaning up working directory..." -msgstr "" +msgstr "Räume Arbeitsverzeichnis auf..." #, python-format msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Anwenden. Bitte beheben und auf %s aktualisieren\n" #, python-format msgid "now at: %s\n" -msgstr "" +msgstr "jetzt bei: %s\n" #, python-format msgid "patch %s is not applied" -msgstr "" +msgstr "Patch %s ist nicht angewendet" msgid "no patches applied\n" -msgstr "" +msgstr "Keine Patches angewendet\n" #, python-format msgid "qpop: %s is already at the top\n" -msgstr "" +msgstr "qpop: %s ist bereits and der Serienspitze\n" msgid "qpop: forcing dirstate update\n" -msgstr "" +msgstr "qpop: Erzwinge aktualisierung des dirstates\n" #, python-format msgid "trying to pop unknown node %s" -msgstr "" +msgstr "Versuche unbekannten Knoten %s zurückzunehmen" msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" msgstr "" +"qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patchschlange " +"verwaltet wird" msgid "deletions found between repo revs" -msgstr "" +msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden" #, python-format msgid "popping %s\n" @@ -3606,20 +3696,22 @@ "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " "recover)\n" msgstr "" +"Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" " +"und \"qpush\" zum bergen.\n" msgid "patch queue directory already exists" -msgstr "" +msgstr "Patchschlangenverzeichnis existiert bereits" #, python-format msgid "patch %s is not in series file" -msgstr "" +msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei" msgid "No saved patch data found\n" -msgstr "" +msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n" #, python-format msgid "restoring status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Stelle Status wieder her: %s\n" msgid "save entry has children, leaving it alone\n" msgstr "" @@ -3636,67 +3728,67 @@ msgstr "" msgid "Unable to load queue repository\n" -msgstr "" +msgstr "Patchschlangenarchiv kann nicht geladen werden\n" msgid "save: no patches applied, exiting\n" -msgstr "" +msgstr "save: keine Patches angewendet - breche ab\n" msgid "status is already saved\n" -msgstr "" +msgstr "Status ist bereits gespeichert\n" msgid "hg patches saved state" msgstr "" msgid "repo commit failed\n" -msgstr "" +msgstr "Übernahme ins Archiv fehlgeschlagen\n" #, python-format msgid "patch %s is already in the series file" -msgstr "" +msgstr "Patch %s ist bereits in der Seriendatei" msgid "option \"-r\" not valid when importing files" -msgstr "" +msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden" msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" -msgstr "" +msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden" #, python-format msgid "revision %d is the root of more than one branch" -msgstr "" +msgstr "Revision %d ist die Wurzel mehrerer Zweige" #, python-format msgid "revision %d is already managed" -msgstr "" +msgstr "Revision %d ist bereits versioniert" #, python-format msgid "revision %d is not the parent of the queue" -msgstr "" +msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr der Patchschlange" #, python-format msgid "revision %d has unmanaged children" -msgstr "" +msgstr "Nachfahren der Revision %d werden nicht verwaltet" #, python-format msgid "cannot import merge revision %d" -msgstr "" +msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren" #, python-format msgid "revision %d is not the parent of %d" -msgstr "" +msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr von %d" msgid "-e is incompatible with import from -" -msgstr "" +msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import von - verwendet werden" #, python-format msgid "patch %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Patch %s existiert nicht" msgid "need --name to import a patch from -" -msgstr "" +msgstr "Option \"--name\" bei Import von - benötigt" #, python-format msgid "adding %s to series file\n" -msgstr "" +msgstr "Füge %s zur Seriendatei hinzu\n" msgid "" "remove patches from queue\n" @@ -3708,18 +3800,25 @@ " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" " use the qfinish command." msgstr "" +"Entfernt Patches aus der Patchschlange\n" +"\n" +" Die Patches dürfen nicht angewendet sein und mindestens einer muss\n" +" angegeben sein. Mit -k/--keep werden die Patchdateien erhalten.\n" +"\n" +" Um die Entwicklung eines Patches zu beenden und ihn in die permanente\n" +" Historie zu legen, nutze das Kommando qfinish." msgid "print the patches already applied" -msgstr "" +msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an" msgid "only one patch applied\n" -msgstr "" +msgstr "Nur ein Patch angewendet\n" msgid "print the patches not yet applied" -msgstr "" +msgstr "Zweigt die noch nicht angewendeten Patches an" msgid "all patches applied\n" -msgstr "" +msgstr "Alle Patches angewendet\n" msgid "" "import a patch\n" @@ -3916,7 +4015,8 @@ " With arguments, set guards for the named patch.\n" " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" "\n" -" To set guards on another patch:\n" +" To set guards on another patch::\n" +"\n" " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" " " msgstr "" @@ -4011,7 +4111,7 @@ " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" " it has no guards or any positive guards match the currently\n" " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" -" match the current guard. For example:\n" +" match the current guard. For example::\n" "\n" " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" @@ -4467,10 +4567,13 @@ " ignore = version, help, update\n" "\n" "You can also enable the pager only for certain commands using\n" -"pager.attend::\n" +"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" "\n" " [pager]\n" -" attend = log\n" +" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" +"\n" +"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" +"paged.\n" "\n" "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" "\n" @@ -4562,6 +4665,58 @@ "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" "hgrc(5) for details.\n" msgstr "" +"Kommando um Änderungssätze als (Reihe von) patch emails zu versenden\n" +"\n" +"Serien von Änderungssätzen werden durch \"[PATCH 0 of N]\" eingeleitet.\n" +"\n" +"Die Betreffszeile jeder patch-Email besteht aus \"[PATCH M of N]\", gefolgt\n" +"von der ersten Zeile der Versionsmeldung. Der Körper besteht aus zwei oder\n" +"drei Teilen:\n" +"\n" +"- Eine Beschreibung des Änderungssatzes\n" +"- [Optional] Das Ergebnis der Ausführung von diffstat auf den Patch\n" +"- Den durch \"hg export\" erstellten Patch selber.\n" +"\n" +"Jede Nachricht referenziert die erste der Serie mit den In-Reply-To\n" +"und References Kopfzeilen, so dass sie in strangorientierten Mailprogrammen\n" +"und -archiven als zusammengehörig angezeigt werden.\n" +"\n" +"Mit der Option -d/--diffstat wird für jeden Änderungssatz interaktiv\n" +"(mit Angabe der diffstat- und Patch-Zusammenfassungen) nachgefragt, damit\n" +"die Sendung zuvor noch einmal geprüft wird.\n" +"\n" +"Standardwerte können durch die folgende Konfiguration geändert werden::\n" +"\n" +" [email]\n" +" from = Mein Name \n" +" to = empfänger1, empfänger2, ...\n" +" cc = cc1, cc2, ...\n" +" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" +"\n" +"Sodann kann die \"Patchbombe\" durch das Kommando \"hg email\" verschickt\n" +"werden.\n" +"\n" +"Um das Versenden falscher Patches zu verhindern, kann man das \"email\"\n" +"Kommando mit der Option \"-n\" im Testmodus aufrufen. Die Empfängeradresse,\n" +"Betreffszeile und die einführende Beschreibung der Patches wird interaktiv\n" +"erfragt. Danach werden die Nachrichten nur angezeigt (mit dem PAGER, falls\n" +"diese Umgebungsvariable gesetzt ist).\n" +"\n" +"Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine Datei\n" +"geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX mbox Format\n" +"unterstützt, geprüft werden. Beispiel mutt::\n" +"\n" +" % mutt -R -f dateiname\n" +"\n" +"Mit ``formail`` (häufig durch das procmail Paket installiert) können die\n" +"Nachrichten dann aus der mbox-Datei versendet werden::\n" +"\n" +" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" +"\n" +"Um direktes Senden von Emails durch diese Erweiterung zu ermöglichen, muss\n" +"entweder die Konfigurationsoption email.method ein sendmail-kompatibles\n" +"Programm bestimmen, oder die Sektion [smtp] zur Nutzung des Protokolls\n" +"gefüllt werden. Siehe entsprechende Abschnitte in hgrc(5) für Details.\n" #, python-format msgid "%s Please enter a valid value" @@ -4627,112 +4782,159 @@ " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" " " msgstr "" +"Sende Änderungssätze per Email\n" +"\n" +" Standardmäßig werden Änderungen im \"hg export\"-Format gesendet,\n" +" je eine pro Nachricht. Eine Serie von Emails wird eingeleitet durch\n" +" \"[PATCH 0 of N]\".\n" +"\n" +" Die Betreffzeile jeder Patch-Email ist \"[PATCH M of N]\", gefolgt von\n" +" der ersten Zeile der Versionsmeldung. Im Körper folgen zwei oder drei\n" +" drei Teilen: Eine Beschreibung des Änderungssatzes, dann optional\n" +" das Ergebnis von diffstat des Patches (wenn das Programm diffstat\n" +" installiert ist und der Schalter -d/--diffstat angegeben ist) und\n" +" schliesslich der Patch selber, wie durch \"hg export\" generiert.\n" +"\n" +" Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten. Mit dem\n" +" Schalter -a/--attach wird er in einen Anhang verlegt. Der Schalter\n" +" -i/--inline erzeugt einen inline-Anhang.\n" +"\n" +" Mit der Option -o/--outgoing werden nur solche Patches gesendet, die\n" +" sich nicht in einem Zielarchiv befinden (möglicherweise weiter begrenzt\n" +" durch solche, die mit -r/--rev gegeben sind).\n" +"\n" +" Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n" +" aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet.\n" +"\n" +" Beispiele::\n" +"\n" +" hg email -r 3000 # sendet nur Patch 3000\n" +" hg email -r 3000 -r 3001 # sendet Patches 3000 und 3001\n" +" hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n" +" hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)\n" +"\n" +" hg email -o # sendet alle Patches nicht im default-Ziel\n" +" hg email -o ZIEL # sendet alle Patches nicht im ZIEL\n" +" hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n" +" hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" +"\n" +" hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n" +" hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n" +" hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" +"\n" +" Um dieses Kommando zu benutzen muss das Email-Versenden in der Sektion\n" +" [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n" +" " msgid "specify at least one changeset with -r or -o" -msgstr "" +msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt" msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" -msgstr "" +msgstr "--bundle impliziert bereits --outgoing; bitte nicht wiederholt angeben" msgid "too many destinations" -msgstr "" +msgstr "zu viele Ziele" msgid "use only one form to specify the revision" -msgstr "" +msgstr "Nutze nur eine Form um eine Revision anzugeben" msgid "" "\n" "Write the introductory message for the patch series.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben.\n" +"\n" #, python-format msgid "" "This patch series consists of %d patches.\n" "\n" msgstr "" +"Diese Patch-Serie besteht aus %d Patchen.\n" msgid "Final summary:\n" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung:\n" msgid "Displaying " -msgstr "" +msgstr "Zeige " msgid "Writing " -msgstr "" +msgstr "Schreibe " msgid "Sending " -msgstr "" +msgstr "Sende " msgid "send patches as attachments" -msgstr "" +msgstr "Sendet Patches als Anhänge" msgid "send patches as inline attachments" -msgstr "" +msgstr "Sendet Patches als inline-Anhänge" msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" -msgstr "" +msgstr "Emailadressen von BCC-Empfängern" msgid "email addresses of copy recipients" -msgstr "" +msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern" msgid "add diffstat output to messages" -msgstr "" +msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu" msgid "use the given date as the sending date" -msgstr "" +msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum" msgid "use the given file as the series description" -msgstr "" +msgstr "Nutze gegebene Datei als Serienbeschreibung" msgid "email address of sender" -msgstr "" +msgstr "Emailadresse des Senders" msgid "print messages that would be sent" -msgstr "" +msgstr "Zeige Nachrichten an, die gesendet werden würden" msgid "write messages to mbox file instead of sending them" -msgstr "" +msgstr "Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden" msgid "subject of first message (intro or single patch)" -msgstr "" +msgstr "Betreff der ersten Nachricht (Serieneinführung oder einzelner Patch)" msgid "message identifier to reply to" -msgstr "" +msgstr "Antwortadresse (reply-to)" msgid "flags to add in subject prefixes" msgstr "" msgid "email addresses of recipients" -msgstr "" +msgstr "Emailadressen der Empfänger" msgid "omit hg patch header" -msgstr "" +msgstr "Lasse \"hg patch\"-Kopf aus" msgid "send changes not found in the target repository" -msgstr "" +msgstr "Wähle Änderungen aus, die nicht im Zielarchiv sind" msgid "send changes not in target as a binary bundle" -msgstr "" +msgstr "Wähle Änderungen, die nicht im Ziel als Binärbündel sind" msgid "name of the bundle attachment file" -msgstr "" +msgstr "Name der Bündel-Anhangsdatei" msgid "a revision to send" -msgstr "" +msgstr "Eine zu sendende Revision" msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" msgstr "" "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" -msgstr "" +msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)" msgid "send an introduction email for a single patch" -msgstr "" +msgstr "Sende eine Einführungsemail auch für einzelnen Patch" msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." -msgstr "" +msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..." msgid "command to delete untracked files from the working directory" msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" @@ -4984,9 +5186,6 @@ msgid " and " msgstr " und " -msgid "y" -msgstr "" - #, python-format msgid "record this change to %r?" msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" @@ -5061,6 +5260,73 @@ msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." +msgid "recreates hardlinks between repository clones" +msgstr "" + +msgid "" +"recreate hardlinks between two repositories\n" +"\n" +" When repositories are cloned locally, their data files will be " +"hardlinked\n" +" so that they only use the space of a single repository.\n" +"\n" +" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " +"hardlinks\n" +" for any files touched by the new changesets, even if both repositories " +"end\n" +" up pulling the same changes.\n" +"\n" +" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" +" any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " +"repository.\n" +"\n" +" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" +" space.\n" +"\n" +" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " +"be\n" +" on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" +"\",\n" +" then \"default\", in [paths].\n" +"\n" +" Do not attempt any read operations on this repository while the command " +"is\n" +" running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "relinking %s to %s\n" +msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n" + +#, python-format +msgid "collected %d candidate storage files\n" +msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n" + +msgid "source and destination are on different devices" +msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten" + +#, python-format +msgid "not linkable: %s\n" +msgstr "fester Verweis nicht möglich: %s\n" + +#, python-format +msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" +msgstr "" + +msgid " files" +msgstr " Dateien" + +msgid "relink" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" +msgstr "" + +msgid "[ORIGIN]" +msgstr "" + msgid "share a common history between several working directories" msgstr "" @@ -5562,10 +5828,6 @@ msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" -#, python-format -msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" -msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" - msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" msgstr "" "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" @@ -6113,22 +6375,36 @@ " The location of the source is added to the new repository's\n" " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" "\n" -" If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" -" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" -" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" -" on local repositories.\n" -"\n" -" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" -" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" -" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" -" parent is the null revision).\n" -"\n" " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" "\n" " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" "\n" +" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" +" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" +" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" +" out (in order of precedence):\n" +"\n" +" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" +" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" +" c) the head of the default branch\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" +" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" +"\n" +" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" +" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" +" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" +" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" +" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" +" will be pulled into the destination repository.\n" +" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" +" in the destination.\n" +"\n" +" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" +" local source repositories.\n" +"\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" @@ -6159,25 +6435,38 @@ " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" "\n" -" Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n" -" genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n" -" Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n" -" Archiven.\n" -"\n" -" Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n" -" Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n" -" der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n" -" laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n" -"\n" " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" "\n" " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" "\n" +" Wenn der Schalter -U/--noupdate angegeben ist, wird der Klon nur das\n" +" Archiv (.hg-Verzeichnis) aber keine Arbeitskopie enthalten. Der\n" +" Vorgänger dann ist die null-Revision. Ansonsten wird die Arbeitskopie\n" +" aktualisiert auf (die erste zutreffende):\n" +"\n" +" a) Revision, Etikett oder Zweig durch -u/--updaterev angegeben\n" +" b) Revision, Etikett oder Zweig durch das erste -r/--rev gegeben\n" +" c) den Kopf des default-Zweigs\n" +"\n" +" Bei lokalen Quellen kann man mit '-u .' den Vorgänger der Arbeitskopie\n" +" der Quelle im Klon aktualisieren lassen.\n" +"\n" +" Eine Liste von Änderungssätzen (oder Etiketten/Zweignamen) kann durch\n" +" wiederholte Angabe der Option -r/--rev geklont werden. In diesem Fall\n" +" enthält das Ziel nur diese Untermenge von Änderungssätzen der Quelle,\n" +" einschliesslich ihrer Vorgänger. Nachfahren der aufgelisteten\n" +" Änderungssätze (und Etiketten die auf Nachfahren verweisen) werden\n" +" vollständig ausgelassen.\n" +"\n" +" Die Benutzung von -r/--rev (oder 'clone quelle#rev ziel') impliziert\n" +" in jedem Falle --pull, auch bei lokalen Archiven.\n" +"\n" " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " "immer\n" -" Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n" +" Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur für " +"die\n" " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " "keine\n" @@ -6198,6 +6487,10 @@ "mq.\n" " " +msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" +msgstr "" +"Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden" + msgid "" "commit the specified files or all outstanding changes\n" "\n" @@ -6803,9 +7096,6 @@ msgid "no commands defined\n" msgstr "keine Befehle definiert\n" -msgid "enabled extensions:" -msgstr "Aktive Erweiterungen:" - msgid "no help text available" msgstr "keine Hilfe verfügbar" @@ -6827,6 +7117,9 @@ "Grundlegende Befehle:\n" "\n" +msgid "enabled extensions:" +msgstr "Aktive Erweiterungen:" + msgid "DEPRECATED" msgstr "VERALTET" @@ -7482,13 +7775,15 @@ "retry file merges from a merge or update\n" "\n" " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" -" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" -" resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" +" revisions preserved from the last update or merge.\n" "\n" " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" "\n" +" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" +" switch to select all unresolved files.\n" +"\n" " This command also allows listing resolved files and manually\n" " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" " marked as resolved before a commit is permitted.\n" @@ -7504,14 +7799,14 @@ " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " "expliziter\n" " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" -" erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n" -" Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n" -" Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien " -"ausgeführt.\n" -"\n" -" Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n" -" und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" -" -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" +" erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet.\n" +" Dies überschreibt manuelle Versuche, den Konflikt zu lösen. Damit dies\n" +" nicht geschieht (und damit ein Übernehmen der Änderungen zugelassen\n" +" wird), müssen die Dateien mit der Option -m/--mark als manuell gelöst\n" +" markiert werden.\n" +"\n" +" Man kann entweder eine Liste von zu bearbeitenden Dateien angeben, oder\n" +" mit der Option -a/--all alle konfliktbehafteten Dateien auswählen.\n" "\n" " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" " Zeichen bedeuten::\n" @@ -8013,62 +8308,67 @@ "update working directory\n" "\n" " Update the repository's working directory to the specified\n" -" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" -" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" +" changeset.\n" +"\n" +" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" +" current branch. If this head is a descendant of the working\n" +" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" +"\n" +" The following rules apply when the working directory contains\n" +" uncommitted changes:\n" +"\n" +" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" +" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" +" the working directory's parent, the uncommitted changes\n" +" are merged into the requested changeset and the merged\n" +" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" +" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" +" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" +" are preserved.\n" +"\n" +" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" +" uncommitted changes are preserved.\n" +"\n" +" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" +" the working directory is updated to the requested changeset.\n" +"\n" +" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" " clone -U').\n" "\n" -" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" -" will be replaced by the state of the requested revision from the\n" -" repository. When the requested revision is on a different branch,\n" -" the working directory will additionally be switched to that\n" -" branch.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" -" discard them, forcibly replacing the state of the working\n" -" directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" -" to abort.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" -" used, and the parent revision and requested revision are on the\n" -" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" -" new working directory will contain the requested revision merged\n" -" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" -" a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" -"\n" -" If you want to update just one file to an older revision, use\n" -" revert.\n" +" If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " +"revert'.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" "\n" -" Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" -" Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" -" Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" -" (wie 'hg clone -U').\n" -"\n" -" Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" -" wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" -" die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" -" Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" -"\n" -" Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" -" werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n" -" angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" -" abzubrechen.\n" -"\n" -" Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " -"und\n" -" die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n" -" Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" -" Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n" -" mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " -"'update'\n" -" fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n" -" nutzen.\n" -"\n" -" Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" +" Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision an.\n" +"\n" +" Wird keine Revision angegeben, wird zum Kopf des derzeitigen Zweigs\n" +" aktualisiert, falls dieser ein Nachfahr des direkten Vorgängers der\n" +" Arbeitskopie ist. Ansonsten bricht die Operation ab.\n" +"\n" +" Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n" +" folgenden Regeln vorgegangen:\n" +"\n" +" 1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n" +" Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n" +" Arbeitskopie ist, werden die lokalen Änderungen als solche erhalten,\n" +" also mit der Zielversion zusammengeführt, aber nicht übernommen.\n" +" Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n" +" ohne Veränderung abgebrochen.\n" +"\n" +" 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n" +" der lokalen Änderungen abgebrochen.\n" +"\n" +" 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n" +" vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt.\n" +"\n" +" Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie\n" +" entfernt (wie 'hg clone -U').\n" +"\n" +" Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" " 'revert' genutzt werden.\n" "\n" " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" @@ -8149,7 +8449,7 @@ msgid "set the charset encoding mode" msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" -msgid "print traceback on exception" +msgid "always print a traceback on exception" msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" msgid "time how long the command takes" @@ -8209,6 +8509,9 @@ msgid "show which function each change is in" msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" +msgid "produce a diff that undoes the changes" +msgstr "" + msgid "ignore white space when comparing lines" msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" @@ -8353,6 +8656,9 @@ msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" +msgid "revision, tag or branch to check out" +msgstr "" + msgid "a changeset you would like to have after cloning" msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" @@ -8632,8 +8938,8 @@ msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" -msgid "remerge all unresolved files" -msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung" +msgid "select all unresolved files" +msgstr "Wählt alle noch konfliktbehafteten Dateien aus" msgid "list state of files needing merge" msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" @@ -8762,14 +9068,14 @@ msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] DATEI..." -msgid "overwrite locally modified files (no backup)" -msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" +msgid "discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "Entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)" msgid "check for uncommitted changes" msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" -msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" -msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" +msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" +msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" #, python-format msgid "config error at %s:%d: '%s'" @@ -8936,8 +9242,8 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "malformed --config option: %s" -msgstr "missgebildete --config Option: %s" +msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" +msgstr "missgebildete --config Option: %s (nutze --config Sektion.Name=Wert)" #, python-format msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" @@ -9047,6 +9353,9 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "Inaktive Erweiterungen:" +msgid "Configuration Files" +msgstr "Konfigurationsdateien" + msgid "Date Formats" msgstr "Datumsformate" @@ -9211,7 +9520,11 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgid "" +"'%s' does not appear to be an hg repository:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" msgstr "" #, python-format @@ -9284,8 +9597,8 @@ msgid "unknown revision '%s'" msgstr "Unbekannte Revision '%s'" -msgid "journal already exists - run hg recover" -msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover" +msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus" msgid "rolling back interrupted transaction\n" msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" @@ -9602,13 +9915,12 @@ "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung " "der Änderungen)" -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" -msgstr "" - -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" -msgstr "" - -msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" +msgid "" +"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " +"changes)" +msgstr "" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" msgstr "" #, python-format @@ -9785,6 +10097,10 @@ msgid "unsynced changes" msgstr "asynchrone Änderungen" +#, python-format +msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgstr "'%s' scheint kein hg-Archiv zu sein" + msgid "cannot lock static-http repository" msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen" @@ -9904,8 +10220,8 @@ msgid "No username found, using '%s' instead\n" msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" -msgid "Please specify a username." -msgstr "Gib einen Benutzernamen an." +msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" +msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n" @@ -10077,6 +10393,9 @@ msgid "duplicate revision %d (%d)" msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" +msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus\n" + #, python-format msgid "repository uses revlog format %d\n" msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n" @@ -10183,3 +10502,44 @@ msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" + +#~ msgid "update working directory\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" +#~ "\n" +#~ " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" +#~ " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" +#~ " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie " +#~ "entfernt\n" +#~ " (wie 'hg clone -U').\n" +#~ "\n" +#~ " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen " +#~ "enthält,\n" +#~ " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" +#~ " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" +#~ " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" +#~ "\n" +#~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" +#~ " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis " +#~ "der\n" +#~ " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" +#~ " abzubrechen.\n" +#~ "\n" +#~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " +#~ "und\n" +#~ " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem " +#~ "selben\n" +#~ " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" +#~ " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer " +#~ "Zusammenführung\n" +#~ " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " +#~ "'update'\n" +#~ " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen " +#~ "zu\n" +#~ " nutzen.\n" +#~ "\n" +#~ " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" +#~ " 'revert' genutzt werden.\n" +#~ "\n" +#~ " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" +#~ " "