# HG changeset patch # User Alexander Sauta # Date 1324142512 -10800 # Node ID ad913b18762100fc8bc07618e988f6cc08d91e42 # Parent 9cf1620e1e75fc85f4b30cab7b3a0117c1ed44d1 i18n-ru: synchronized with d976b1ef6760 diff -r 9cf1620e1e75 -r ad913b187621 i18n/ru.po --- a/i18n/ru.po Thu Dec 22 15:56:27 2011 -0600 +++ b/i18n/ru.po Sat Dec 17 20:21:52 2011 +0300 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-16 10:27+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-17 14:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -5445,6 +5445,7 @@ msgid "merge queue name (DEPRECATED)" msgstr "имя очереди слияния (УСТАРЕЛО)" +# может, единственный патч? совмещенный патч? #, fuzzy msgid "reorder patch series and apply only the patch" msgstr "переупорядочить последовательность патчей и наложить только патч" @@ -5707,7 +5708,6 @@ " положительными стражами пропускаются, а патчи с отрицательными\n" " стражами помещаются в стек" -#, fuzzy msgid "" " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" @@ -5716,10 +5716,11 @@ " guarded patches." msgstr "" " qselect может менять стражей на наложенных патчах. По умолчанию\n" -" он не выталкивает патчи из стека. Используйте --pop чтобы вытолкнуть\n" -" до последнего наложенного патча без стражей. Используйте --reapply\n" -" (который подразумевает --pop) чтобы втолкнуть после этого все патчи\n" -" вплоть до текущего, пропуская при этом патчи со стражами." +" он не выталкивает защищенные патчи из стека. Используйте --pop чтобы\n" +" вытолкнуть патчи вплоть до последнего наложенного патча без стражей.\n" +" Используйте --reapply (который подразумевает --pop) чтобы втолкнуть\n" +" после этого все патчи вплоть до текущего, пропуская при этом патчи\n" +" со стражами." msgid "" " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" @@ -6063,13 +6064,12 @@ "bugzilla.style\n" " файл стиля, используемого для форматирования комментариев." -#, fuzzy msgid "" "notify.template\n" " Template to use when formatting emails." msgstr "" -"bugzilla.style\n" -" файл стиля для форматирования комментариев." +"notify.template\n" +" Шаблон, исопльзуемый при форматировании писем." msgid "" "notify.incoming\n" @@ -6114,6 +6114,14 @@ msgstr "" msgid "" +"notify.fromauthor\n" +" If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field " +"of\n" +" the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" +" Default: False." +msgstr "" + +msgid "" "If set, the following entries will also be used to customize the " "notifications:" msgstr "" @@ -6591,7 +6599,7 @@ #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" #, python-format -msgid "%dм%02dс" +msgid "%dm%02ds" msgstr "%dм%02dс" #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" @@ -7312,18 +7320,16 @@ " " msgstr "" -#, fuzzy msgid "convert a shared repository to a normal one" -msgstr "Преобразовать хранилище другой SCM в хранилище Mercurial" +msgstr "Преобразовать разделяемое хранилище в обычное" msgid "" " Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n" " " msgstr "" -#, fuzzy msgid "this is not a shared repo" -msgstr "%s не родитель %s" +msgstr "это не разделяемое хранилище" msgid "do not create a working copy" msgstr "" @@ -7740,7 +7746,7 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "not updating divergent bookmark %s\n" +msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" msgstr "" msgid "searching for changed bookmarks\n" @@ -8716,16 +8722,17 @@ msgstr "отслеживать ветку разработки с помощью подвижных меток" msgid "" -" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" -" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" -" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" -" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." -msgstr "" -" Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую фиксацию, которые\n" -" перемещаются при фиксации. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n" -" копировать и удалять. Можно использовать имя закладки в :hg:`merge`\n" -" и :hg:`update` для слияния или обновления до заданной закладки\n" -" соответственно." +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n" +" Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n" +" possible to use :hg:`merge NAME` to merge from a given bookmark, and\n" +" :hg:`update NAME` to update to a given bookmark." +msgstr "" +" Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую ревизию, которые\n" +" перемещаются при фиксации.Их можно переименовывать копировать и " +"удалять.\n" +" Можно использовать имя закладки в :hg:`merge ИМЯ` для слияние от " +"указанной\n" +" закладки и :hg:`update ИМЯ` для обновления на заданную закладку." msgid "" " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" @@ -8792,6 +8799,18 @@ msgstr "задать или показать имя текущей ветки" msgid "" +" .. note::\n" +" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " +"a\n" +" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" +" information about named branches and bookmarks." +msgstr "" +" .. note::\n" +" Имена веток постоянны и глобальны. Используйте :hg:`bookmark`,\n" +" чтобы создать легковесную закладку. Дополнительную\n" +" информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`." + +msgid "" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" " in the repository until the next commit). Standard practice\n" @@ -8826,17 +8845,6 @@ " ветку. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n" " ветку как закрытую." -msgid "" -" .. note::\n" -" Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" -" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" -" information about named branches and bookmarks." -msgstr "" -" .. note::\n" -" Имена веток постоянны. В качестве альтернативы можно использовать\n" -" :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную ветку. Дополнительную\n" -" информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`." - #, python-format msgid "reset working directory to branch %s\n" msgstr "рабочий каталог сброшен на ветку %s\n" @@ -8852,6 +8860,9 @@ msgid "marked working directory as branch %s\n" msgstr "рабочий каталог помечен как ветка %s\n" +msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n" +msgstr "" + msgid "show only branches that have unmerged heads" msgstr "показывать только ветки, на которых есть неслитые головы" @@ -9081,7 +9092,6 @@ " -U/--noupdate to create a clone with no working directory." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n" " source and destination are on the same filesystem (note this\n" @@ -9090,26 +9100,23 @@ " incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n" " --pull option to avoid hardlinking." msgstr "" -" Для эффективности, при клонировании источника на одной файловой\n" -" системе с целевым хранилищем, используются жесткие ссылки (это\n" -" относится только к данным хранилища, не рабочему каталогу).\n" -" Некоторые файловые системы, например, AFS, некорректно реализуют\n" -" жесткие ссылки, но не сообщают об ошибках. В этом случае используйте\n" -" --pull чтобы избежать жестких ссылок." - -#, fuzzy +" Для эффективности, при клонировании источника на одной файловой\n" +" системе с целевым хранилищем, используются жесткие ссылки (это\n" +" относится только к данным хранилища, не рабочему каталогу).\n" +" Некоторые файловые системы, например, AFS, некорректно реализуют\n" +" жесткие ссылки, но не сообщают об ошибках. В этом случае используйте\n" +" --pull чтобы избежать жестких ссылок." + msgid "" " In some cases, you can clone repositories and the working\n" " directory using full hardlinks with ::" msgstr "" -" В некоторых случаях можно клонировать хранилища и рабочие\n" -" каталоги целиком жесткими ссылками ::" - -#, fuzzy +" В некоторых случаях можно клонировать хранилища и рабочие\n" +" каталоги целиком жесткими ссылками ::" + msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" -msgstr " $ cp -al ХРАНИЛИЩЕ КЛОН" - -#, fuzzy +msgstr " $ cp -al ХРАНИЛИЩЕ КЛОН" + msgid "" " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" @@ -9118,23 +9125,21 @@ " so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n" " place their metadata under the .hg directory, such as mq." msgstr "" -" Это самый быстрый способ клонирования, но он не всегда безопасен.\n" -" Эта операция не атомарна (вам надо следить за тем, что ХРАНИЛИЩЕ\n" -" не изменяется в процессе копирования), и вам надо убедиться, что\n" -" ваш редактор умеет разрывать жесткие ссылки (Emacs и большинство\n" -" инструментов разработчика ядра Linux умеют). Этот способ также\n" -" не совместим с некоторыми расширениями, которые хранят свои\n" -" метаданные в каталоге .hg, как mq." - -#, fuzzy +" Это самый быстрый способ клонирования, но он не всегда безопасен.\n" +" Эта операция не атомарна (вам надо следить за тем, что ХРАНИЛИЩЕ\n" +" не изменяется в процессе копирования), и вам надо убедиться, что\n" +" ваш редактор умеет разрывать жесткие ссылки (Emacs и большинство\n" +" инструментов разработчика ядра Linux умеют). Этот способ также\n" +" не совместим с некоторыми расширениями, которые хранят свои\n" +" метаданные в каталоге .hg, как mq." + msgid "" " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" " revision from this list:" msgstr "" -" Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n" -" списку:" - -#, fuzzy +" Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n" +" списку:" + msgid "" " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" @@ -9147,62 +9152,67 @@ " g) the tipmost head of the default branch\n" " h) tip" msgstr "" -" а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -U\n" -" б) если указан -u . и источник локален, до первого родителя рабочей " -"копии\n" -" источника\n" -" в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветки, то до головной ревизии\n" -" этой ветки)\n" -" г) до ревизии, указанной с помощью -r\n" -" д) до последней ревизии указанной в -b\n" -" е) до последней ревизии указанной как url#ветка\n" -" ж) до последней ревизии ветки default\n" -" з) до последней ревизии" - -#, fuzzy +" а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -" +"U\n" +" б) если указано -u . и источник локален, до первого родителя " +"рабочей копии источника\n" +" в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветки, то до головной " +"ревизии\n" +" этой ветки)\n" +" г) до ревизии, указанной с помощью -r\n" +" д) до оконечной головной ревизии указанной в -b\n" +" е) до оконечной головной ревизии заданной как url#ветка\n" +" ж) до оконечной головной ревизии ветки default\n" +" з) до оконечной ревизии" + msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" -msgstr " Создает копию существующего хранилища в новом каталоге." +msgstr "" +" - создает клон отдаленного хранилища в новом каталоге с именем hg/::" msgid " hg clone http://selenic.com/hg" -msgstr "" +msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" msgid " - create a lightweight local clone::" -msgstr "" +msgstr " - создать легковесный локальный клон::" msgid " hg clone project/ project-feature/" -msgstr "" +msgstr " hg clone project/ project-feature/" msgid "" " - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" msgstr "" +" - клонировать хранилище по абсолютному пути на ssh-сервере\n" +" (обратите внимание на двойной слэш)::" msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" -msgstr "" +msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" msgid "" " - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n" " specified version::" msgstr "" +" - выполнить быстрое клонирование по локальной сети с извлечением\n" +" указанной ревизии::" msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" -msgstr "" +msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" msgid "" " - create a repository without changesets after a particular revision::" msgstr "" +" - создать хранилище без наборов изменений после заданной ревизии::" msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" -msgstr "" +msgstr " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" msgid " - clone (and track) a particular named branch::" -msgstr "" +msgstr " - клонировать (и отслеживать) укажанную именованную ветку::" msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " hg clone http://selenic.com/hg#stable" + msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs." -msgstr " Подробнее см. :hg:`help urls`." +msgstr " Подробнее о задании URL хранилища см. :hg:`help urls`." msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" msgstr "нельзя указывать --noupdate и --updaterev одновременно" @@ -9762,41 +9772,49 @@ " Используйте -g/--git чтобы генерировать отличия в расширенном\n" " формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`." -#, fuzzy msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::" -msgstr " Если каталог не задан, будет использован текущий." +msgstr " - сравнить файл в текущем рабочем каталоге с его родителем::" msgid " hg diff foo.c" -msgstr "" +msgstr " hg diff foo.c" msgid "" " - compare two historical versions of a directory, with rename info::" msgstr "" +" - сравнить две версии каталога в истории с информацией о " +"переимовываниях::" msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" -msgstr "" +msgstr " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" msgid " - get change stats relative to the last change on some date::" msgstr "" +" - получить статистику изменений относительно последнего изменения на " +"некую дату::" msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" + msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::" -msgstr "- Найти текстовые файлы, содержащие строку::" +msgstr "" +" - показать все только что добавленные файлы, содержащие ключевое " +"слово::" msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" -msgstr "" +msgstr " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" msgid " - compare a revision and its parents::" -msgstr "" +msgstr " - сравнить ревизию и ее родителей::" msgid "" " hg diff -c 9353 # compare against first parent\n" " hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n" " hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent" msgstr "" +" hg diff -c 9353 # сравнить с первым родителем\n" +" hg diff -r 9353^:9353 # то же с использованием синтаксиса " +"revset\n" +" hg diff -r 9353^2:9353 # сранить со вторым родителем" msgid "diff against the second parent" msgstr "отличия от второй родительской ревизии" @@ -9842,7 +9860,6 @@ " Можно осуществлять вывод в файл, при этом имя файла задается\n" " в виде форматирующей строки. Правила форматирования:" -#, fuzzy msgid "" " :``%%``: literal \"%\" character\n" " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" @@ -9861,6 +9878,7 @@ " :``%R``: номер ревизии набора изменений\n" " :``%b``: базовое имя экспортируемого хранилища\n" " :``%h``: короткий хэш набора изменений (12 шестнадцатеричных цифр)\n" +" :``%m``: первая строка комментария фиксации (только буквы и цифры)\n" " :``%n``: выровненный нулями последовательный номер, начиная с 1\n" " :``%r``: выровненный нулями номер ревизии" @@ -10185,7 +10203,6 @@ " объектами для операций update или merge. Головы веток - это наборы\n" " изменений, у которых нет дочерних наборов на той же ветке." -#, fuzzy msgid "" " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" " associated with the specified changesets are shown. This means\n" @@ -10193,7 +10210,9 @@ " named ``foo``." msgstr "" " Если указана одна или более РЕВИЗИЯ, показываются только головы\n" -" на ветках, ассоциированных с указанными ревизиями." +" на ветках, ассоциированных с указанными ревизиями. Это означает,\n" +" что вы можете использовать :hg:`heads foo`, чтобы посмотреть\n" +" головы на ветке с именем ``foo``." msgid "" " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" @@ -10331,11 +10350,13 @@ msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "use \"hg help %s\" to show the full help text\n" -msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку" +msgstr "" +"\n" +"используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n" #, python-format msgid "" @@ -10451,12 +10472,11 @@ msgid " hg id -n -r 1.3" msgstr "" -#, fuzzy msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" -msgstr " Печатает корневой каталог текущего хранилища." +msgstr " - посмотреть последнюю ревизию в отдаленном репозитории::" msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" -msgstr "" +msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" msgstr "не могу запросить номер отдалённой ревизии, ветки или метки" @@ -10602,9 +10622,8 @@ msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" msgstr "" -#, fuzzy msgid "need at least one patch to import" -msgstr "работать с хранилищем патчей mq" +msgstr "для импорта требуется хотя бы один патч" msgid "cannot use --no-commit with --bypass" msgstr "" @@ -10615,9 +10634,8 @@ msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных" -#, fuzzy msgid "applied to working directory" -msgstr "в рабочий каталог" +msgstr "наложен на рабочий каталог" msgid "not a Mercurial patch" msgstr "не патч Mercurial" @@ -10630,9 +10648,9 @@ msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: no diffs found" -msgstr "отличий не найдено" +msgstr "%s: отличий не найдено" msgid "run even if remote repository is unrelated" msgstr "работать даже с несвязанным хранилищем" @@ -10764,9 +10782,8 @@ " проблем, когда \"xargs\" считает отдельные имена с пробелами\n" " несколькими файлами." -#, fuzzy msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" -msgstr "следовать только за первым родителем ревизий слияния" +msgstr "следовать только за первым родителем ревизий слияния (УСТАРЕЛО)" msgid "show revisions matching date spec" msgstr "показывать ревизии с датой, соответствующей данной" @@ -10780,9 +10797,8 @@ msgid "include revisions where files were removed" msgstr "включить ревизии, в которых файлы были удалены" -#, fuzzy msgid "show only merges (DEPRECATED)" -msgstr "показывать только слияния" +msgstr "показывать только слияния (УСТАРЕЛО)" msgid "revisions committed by user" msgstr "только ревизии данного пользователем" @@ -10796,9 +10812,8 @@ msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников" -#, fuzzy msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" -msgstr "показывать скрытые наборы изменений" +msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛОл" msgid "[OPTION]... [FILE]" msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]" @@ -10811,7 +10826,6 @@ " project." msgstr " Печатает историю ревизий указанных файлов или всего проекта." -#, fuzzy msgid "" " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" @@ -10819,10 +10833,8 @@ msgstr "" " Если не указан диапазон ревизий, по умолчанию используется\n" " ``tip:0``, если не указан --follow, в случае чего родительская\n" -" ревизия рабочего каталога используются как начальная ревизия.\n" -" Можно также указывать набор ревизий, см. :hg:`help revsets`." - -#, fuzzy +" ревизия рабочего каталога используются в качестве начальной ревизии." + msgid "" " File history is shown without following rename or copy history of\n" " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" @@ -10832,9 +10844,7 @@ " История файла показывается без следования за переименованиями или\n" " копированиями файлов. Используйте -f/-follow, чтобы показать\n" " историю с копированиями и переименованиями. --follow без имени\n" -" файла покажет только родительские или дочерние ревизии начальной\n" -" ревизии. С --follow-first отслеживает только первого родителя\n" -" ревизий слияния." +" файла покажет только предков или потомков начальной ревизии." msgid "" " By default this command prints revision number and changeset id,\n" @@ -10875,70 +10885,74 @@ msgid " hg log -v" msgstr "" -#, fuzzy msgid " - changesets ancestral to the working directory::" -msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге" +msgstr " - наборы изменений, являющиеся предками рабочего каталога::" msgid " hg log -f" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " hg log -f" + msgid " - last 10 commits on the current branch::" -msgstr "задать или показать имя текущей ветки" +msgstr " - последние 10 наборов изменений на текущей ветке::" msgid " hg log -l 10 -b ." -msgstr "" +msgstr " hg log -l 10 -b ." msgid "" " - changesets showing all modifications of a file, including removals::" msgstr "" +" - наборы изменений, отражающие все изменения файла, т.ч. изъятия из-" +"под\n" +" контроля версий::" msgid " hg log --removed file.c" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " hg log --removed file.c" + msgid "" " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" msgstr "" -"- Ревизии на ветке default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" -" слияния::" +" - все наборы изменений, затрагивающие каталог, с различиями, кроме " +"слияний::" msgid " hg log -Mp lib/" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " hg log -Mp lib/" + msgid " - all revision numbers that match a keyword::" -msgstr "печатать все подходящие ревизии" +msgstr " - номера всех ревизий, содержащие ключевое слово::" msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" -msgstr "" - +msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" + +# BUG msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" msgstr "" +" - проверить, входит ли заданный набор изменений в помеченный релиз::" msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" -msgstr "" +msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" msgid " - find all changesets by some user in a date range::" -msgstr "" +msgstr " - найти все наборы изменений пользователя в диапазоне дат::" msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" -msgstr "" +msgstr " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" msgid " - summary of all changesets after the last tag::" -msgstr "" +msgstr " - сводка для всех наборов изменений после последней метки::" msgid "" " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" msgstr "" +" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" msgid "" " See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" " specifying revisions." msgstr "" +" См. :hg:`help revisions` и :hg:`help revsets` для дополнительной\n" +" информации о задании ревизий." msgid "revision to display" -msgstr "показать ревизию" +msgstr "показать данную ревизию" msgid "list files from all revisions" msgstr "показать файлы из всех ревизий" @@ -11064,12 +11078,11 @@ msgid "run 'hg heads' to see all heads" msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы" -msgid "there is nothing to merge" +msgid "nothing to merge" msgstr "нечего сливать" -#, python-format -msgid "%s - use \"hg update\" instead" -msgstr "%s - используйте \"hg update\"" +msgid "use 'hg update' instead" +msgstr "используйте 'hg update'" msgid "working directory not at a head revision" msgstr "рабочий каталог не на головной ревизии" @@ -11421,34 +11434,30 @@ msgid "remove the specified files on the next commit" msgstr "удалить указанные файлы при следующей фиксации" -#, fuzzy msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." -msgstr " Помечает заданные файлы для удаления из хранилища." - -#, fuzzy +msgstr " Помечает заданные файлы для удаления из текущей ветки." + msgid "" " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" " To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n" " files, see :hg:`forget`." msgstr "" " Эта команда помечает файлы для удаления при следующей фиксации.\n" -" Чтобы отменить удаление до фиксации, см. :hg:`revert`." - -#, fuzzy +" Чтобы отменить удаление до фиксации, см. :hg:`revert`. Чтобы отменить\n" +" добавление файлов, см. :hg:`forget`." + msgid "" " -A/--after can be used to remove only files that have already\n" " been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n" " can be used to remove files from the next revision without\n" " deleting them from the working directory." msgstr "" -" Удаляются только файлы с текущей ветки, а не из всей истории\n" -" проекта. Используйте -A/--after, чтобы удалить из хранилища\n" -" файлы, которые были удалены из рабочего каталога. -f/--force\n" -" удаляет файлы принудительно, -Af можно использовать чтобы\n" -" удалить файлы из следующей ревизии, не удаляя их из рабочего\n" -" каталога." - -#, fuzzy +" Используйте -A/--after, чтобы удалить из хранилища файлы,\n" +" которые были удалены из рабочего каталога. -f/--force\n" +" удаляет файлы принудительно, -Af можно использовать чтобы\n" +" удалить файлы из следующей ревизии, не удаляя их из рабочего\n" +" каталога." + msgid "" " The following table details the behavior of remove for different\n" " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" @@ -11456,16 +11465,14 @@ " (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n" " (from branch) and Delete (from disk):" msgstr "" -" Приведенная ниже таблица поясняет поведение команды remove для\n" -" разных состояний файла (столбцы) и комбинаций параметров (строки).\n" -" Состояния файлов (как их показывает :hg:`status`):\n" -" Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n" -" Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n" -" Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n" -" из каталога (Delete - D)." - -# сбивается форматирование!!! -#, fuzzy +" Приведенная ниже таблица поясняет поведение команды remove для\n" +" разных состояний файла (столбцы) и комбинаций параметров (строки).\n" +" Состояния файлов (как их показывает :hg:`status`):\n" +" Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n" +" Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n" +" Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n" +" с диска (Delete - D)." + msgid "" " ======= == == == ==\n" " A C M !\n" @@ -11476,24 +11483,28 @@ " -Af R R R R\n" " ======= == == == ==" msgstr "" -" A C M !\n" -" нет W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R" - -#, fuzzy +" ======= == == == ==\n" +" A C M !\n" +" ======= == == == ==\n" +" нет W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ======= == == == ==" + msgid "" " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" " working directory, not even if option --force is specified." msgstr "" -" Обратите внимание, что remove никогда не удаляет из рабочего\n" -" каталога файлы с состоянием Added [A], даже c опцией --force." +" Обратите внимание, что remove никогда не удаляет из рабочего\n" +" каталога файлы с состоянием Added [A], даже c параметром --force." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" " " -msgstr " При успехе возвращает 0, 1 если были предупреждения." +msgstr "" +" При успехе возвращает 0, 1 если были предупреждения.\n" +" " #, python-format msgid "not removing %s: file is untracked\n" @@ -11507,10 +11518,11 @@ msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" msgstr "" -"%s не удален: файл был помечен для добавления (-f - удалить принудительно)\n" +"%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для " +"отмены)\n" msgid "record a rename that has already occurred" msgstr "записать переименование, которое уже было сделано" @@ -11574,7 +11586,6 @@ msgid " The resolve command can be used in the following ways:" msgstr " Команда resolve может использоваться следующими способами:" -#, fuzzy msgid "" " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " "specified\n" @@ -11587,11 +11598,14 @@ msgstr "" " - :hg:`resolve [--tool ПРОГРАММА] ФАЙЛ...`: попытаться повторить " "слияние\n" -" файлов, отменяя предыдущие попытки. Повторное слияние не проводится\n" -" для файлов, помеченных как разрешенные. Используйте ``--all/-a``,\n" -" чтобы повторить слияние для всех неразрешенных файлов. Параметр\n" -" ``--tool`` может быть использован, чтобы задать программу для слияния.\n" -" Он замещает переменную окружения HGMERGE и конфиг." +" файлов, отменяя предыдущие попытки. Повторное слияние не проводится\n" +" для файлов, помеченных как разрешенные. Используйте ``--all/-a``,\n" +" чтобы повторить слияние для всех неразрешенных файлов. Параметр\n" +" ``--tool`` может быть использован, чтобы задать программу для " +"слияния.\n" +" Он замещает переменную окружения HGMERGE и конфиг. Предыдущее " +"содержимое\n" +" файла сохраняется с расширением ``.orig``." msgid "" " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" @@ -11671,7 +11685,6 @@ " :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить слияние (с потерей сделанных)\n" " изменений), используйте :hg:`update --clean .`." -#, fuzzy msgid "" " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" @@ -11684,7 +11697,9 @@ " состоянию, в котором они сохранены в родительской ревизии\n" " рабочего каталога. Это восстанавливает содержимое указанных\n" " файлов до неизмененного состояния и отменяет запланированные\n" -" добавления, удаления, копирования и переименования файлов." +" добавления, удаления, копирования и переименования файлов.\n" +" Если рабочий каталог имеет двух родителей, необходимо явно\n" +" указать ревизию." msgid "" " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" @@ -12091,24 +12106,31 @@ " I = игнорируется (ignored)\n" " = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)" -#, fuzzy -msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:" -msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге" +msgid "" +" - show changes in the working directory relative to a\n" +" changeset::" +msgstr "" +" - показать изменения в рабочем каталоге относительно\n" +" набора изменений::" msgid " hg status --rev 9353" -msgstr "" +msgstr " hg status --rev 9353" msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::" msgstr "" +" - показать все изменения, включая копирования, в существующем\n" +" наборе изменений::" msgid " hg status --copies --change 9353" -msgstr "" +msgstr " hg status --copies --change 9353" msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::" msgstr "" +" - показать разделенный символом NUL список добавленных файлов\n" +" для использования с xargs::" msgid " hg status -an0" -msgstr "" +msgstr " hg status -an0" msgid "check for push and pull" msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений" @@ -12145,9 +12167,8 @@ msgid "branch: %s\n" msgstr "ветка: %s\n" -#, fuzzy msgid "bookmarks:" -msgstr "показать закладки" +msgstr "закладки:" #, python-format msgid "%d modified" @@ -13424,7 +13445,7 @@ "------" msgstr "" "Синтаксис\n" -"------" +"---------" msgid "" "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" @@ -13538,7 +13559,7 @@ "вида ``~user``. Это позволяет написать::" msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" -msgstr "" +msgstr " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" msgid "to include a different configuration file on each computer you use." msgstr "чтобы включать различные файлы на разных компьютерах." @@ -13582,12 +13603,13 @@ "Только кавычки в начале слова являются разделителем (т.е.\n" "``foo\"bar baz`` - это список из ``foo\"bar`` и ``baz``)." +# BUG черточки рисуются без перевода строки msgid "" "Sections\n" "--------" msgstr "" "Секции\n" -"--------" +"------" msgid "" "This section describes the different sections that may appear in a\n" @@ -13602,6 +13624,8 @@ "``alias``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" +"``alias``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgid "" "Defines command aliases.\n" @@ -13630,7 +13654,7 @@ msgstr "Например, это определение::" msgid " latest = log --limit 5" -msgstr "" +msgstr " latest = log --limit 5" msgid "" "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n" @@ -13640,7 +13664,7 @@ "ревизий. Можно создавать псевдонимы с использованием уже определенных::" msgid " stable5 = latest -b stable" -msgstr "" +msgstr " stable5 = latest -b stable" msgid "" ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" @@ -13661,7 +13685,7 @@ "запускать произвольные команды. Например, ::" msgid " echo = !echo" -msgstr "" +msgstr " echo = !echo" msgid "" "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n" @@ -13671,13 +13695,13 @@ "в терминале. Пример получше::" msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" -msgstr "" +msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" msgid "" "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" "repository in the same manner as the purge extension." msgstr "" -"Это позволит удалить все неизвестные файлы в рабочем каталоге,\n" +"Это заставит ``hg purge`` удалить все неизвестные в хранилище файлы,\n" "как это делает расширение purge." msgid "" @@ -13704,7 +13728,7 @@ msgid "" "\n" "``annotate``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" msgid "" @@ -14012,14 +14036,15 @@ "\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified``\n" "is a Boolean and defaults to False. See ``annotate`` section for\n" "related options for the annotate command." msgstr "" "Настройки отображения различий. Все параметры, кроме ``unified``, являются\n" -"логическими и по умолчанию имеют значение Ложь (False)." +"логическими и по умолчанию имеют значение Ложь (False). См. секцию " +"``annotate``\n" +"для справки о связанных параметрах команды annotate." msgid "" "``git``\n" @@ -15995,22 +16020,21 @@ " CGI-скриптом. Используйте этот параметр, чтобы отдавать статику\n" " напрямую HTTP-сервером. Пример: ``http://hgserver/static/``." -#, fuzzy msgid "" "``stripes``\n" " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" " Default is 1; set to 0 to disable." msgstr "" "``stripes``\n" -" Количество строк ...\n" - -#, fuzzy +" Сколько строк должна охватывать \"полоса зебры\" (\"zebra stripe\") при\n" +" многострочном выводе. По умолчанию 1; 0 - отключить." + msgid "" "``style``\n" " Which template map style to use." msgstr "" "``style``\n" -" Используемый стиль шаблона" +" Используемый стиль шаблона отображения (template map style)" msgid "" "``templates``\n" @@ -17440,7 +17464,7 @@ "-----------" msgstr "" "Описание\n" -"-----------" +"----------" msgid "" "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" @@ -17559,7 +17583,7 @@ "-------" msgstr "" "Пример\n" -"-------" +"------" msgid "Here is an example ignore file. ::" msgstr "Пример файла игнорирования. ::" @@ -18538,7 +18562,6 @@ "Взаимодействие с командами Mercurial\n" "------------------------------------" -#, fuzzy msgid "" ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" " specified. However, if you specify the full path of a file in a\n" @@ -18546,10 +18569,10 @@ " Git and Subversion subrepositories are currently silently\n" " ignored." msgstr "" -":diff: diff не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если не указана\n" -" опция -S/--subrepos. Различия отображаются как обычно для элементов\n" -" подхранилищ. Хранилища Subversion в настоящее время молча\n" -" игнорируются." +":add: не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если не указан ключ\n" +" -S/--subrepos. Однако, если вы укажете полный путь к файлу из\n" +" подхранилища, он будет добавлен даже без -S/--subrepos.\n" +" Подхранилища Git и Subversion в настоящий момент молча игнорируются." msgid "" ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" @@ -18558,7 +18581,6 @@ ":archive: archive не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n" " не указана опция -S/--subrepos." -#, fuzzy msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" " entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" @@ -18569,15 +18591,15 @@ " longer any modified subrepositories, it records their state and\n" " finally commits it in the parent repository." msgstr "" -":commit: commit создает целостный список состояния всего проекта и\n" -" его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь зафиксировать\n" -" все измененные подхранилища, потом записывая из состояние,\n" -" после чего выполняет фиксацию родительского хранилища. Можно\n" -" заставить Mercurial отменять фиксацию, если содержимое хотя бы одного\n" -" подхранилища изменено, с помощью установки \"ui.commitsubrepos=no\"\n" -" в конфиге (см. :hg:`help config`)." - -#, fuzzy +":commit: commit создает целостный снимок состояния всего проекта и\n" +" его подхранилищ. Если хотя бы одно подхранилище было изменено,\n" +" выполнение прерывается. Можно заставить Mercurial вместо этого\n" +" фиксировать все измененные подхранилища с помощью -S/--subrepos\n" +" или настройкой \"ui.commitsubrepos=True\" в конфиге (см.\n" +" :hg:`help config`). После того, как измененных подхранилищ\n" +" не осталось, их состояние записывается и фиксируется в основном\n" +" хранилище." + msgid "" ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" @@ -18589,33 +18611,30 @@ " подхранилищ. Хранилища Subversion в настоящее время молча\n" " игнорируются." -#, fuzzy msgid "" ":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n" " Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored." msgstr "" -":outgoing: outgoing не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n" -" не указана опция -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n" -" настоящее время молча игнорируются." - -#, fuzzy +":forget: forget в настоящее время обрабатывает только точные совпадения\n" +" имен файлов в подхранилищах. Хранилища Subversion в настоящее время\n" +" молча игнорируются." + msgid "" ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" " silently ignored." msgstr "" ":incoming: incoming не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n" -" не указана опция -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n" +" не указан параметр -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n" " настоящее время молча игнорируются." -#, fuzzy msgid "" ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" " silently ignored." msgstr "" ":outgoing: outgoing не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n" -" не указана опция -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n" +" не указан параметр -S/--subrepos. Подхранилища Subversion в\n" " настоящее время молча игнорируются." msgid "" @@ -18631,17 +18650,17 @@ " затянутые ревизии родительского хранилища в лучшем случае\n" " дорого, либо вообще невозможно в случае с Subversion." -#, fuzzy msgid "" ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" " repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." msgstr "" -":push: Mercurial автоматически выполняет push для всех подхранилищ\n" +":push: Mercurial автоматически выполняет push сначала для всех подхранилищ\n" " при выполнении push для родительского хранилища. Это позволяет\n" " быть уверенным, что новые изменения в подхранилищах будут доступны,\n" -" когда на них ссылаются хранилища уровнем выше." +" когда на них ссылаются хранилища уровнем выше. Push не делает ничего\n" +" для подхранилищ Subversion." msgid "" ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n" @@ -19245,6 +19264,11 @@ "changegroupsubset." msgstr "" +# BUG +#, python-format +msgid "updating phase of %sto %s failed!\n" +msgstr "фаза обновления %s до %s завершилась неудачей!\n" + #, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "" @@ -19449,11 +19473,11 @@ msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "" -msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" -msgstr "" - -msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" -msgstr "" +msgid "use 'hg update' or check 'hg heads'" +msgstr "используйте 'hg update' или проверьте 'hg heads'" + +msgid "use 'hg status' to list changes" +msgstr "используйте 'hg status' чтобы посмотреть изменения" #, python-format msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" @@ -19814,9 +19838,8 @@ msgid "follow takes no arguments or a filename" msgstr "follow не принимает аргументов или имени файла" -#, fuzzy msgid "follow expected a filename" -msgstr "писать имя файла" +msgstr "follow ожидает имя файла" #. i18n: "follow" is a keyword msgid "follow takes no arguments" @@ -19885,9 +19908,8 @@ msgstr "" #. i18n: "limit" is a keyword -#, fuzzy msgid "limit requires one or two arguments" -msgstr "unknown не требует аргументов" +msgstr "limit требует один или два аргумента" #. i18n: "limit" is a keyword msgid "limit requires a number" @@ -19903,9 +19925,8 @@ msgstr "" #. i18n: "last" is a keyword -#, fuzzy msgid "last requires one or two arguments" -msgstr "unknown не требует аргументов" +msgstr "last требует один или два аргумента" #. i18n: "last" is a keyword msgid "last requires a number" @@ -19963,9 +19984,8 @@ msgstr "" #. i18n: "outgoing" is a keyword -#, fuzzy msgid "outgoing takes one or no arguments" -msgstr "unknown не требует аргументов" +msgstr "outgoing требует либо один аргумент, либо ни одного" #. i18n: "outgoing" is a keyword msgid "outgoing requires a repository path" @@ -20140,6 +20160,7 @@ msgid "all local heads known remotely\n" msgstr "" +# probably doesn't require a translation #, fuzzy msgid "sampling from both directions\n" msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n" @@ -20573,9 +20594,9 @@ msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr ":author: Строка. Неизмененный автор набора изменений." -#, fuzzy msgid ":bisect: String. The changeset bisection status." -msgstr ":desc: Строка. Текст описания набора изменений." +msgstr "" +":bisect: Строка. Состояние поиска делением пополам (bisect) набора изменений." msgid "" ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" @@ -21073,6 +21094,12 @@ msgid "push failed:" msgstr "" +#~ msgid "%dм%02dс" +#~ msgstr "%dм%02dс" + +#~ msgid "there is nothing to merge" +#~ msgstr "нечего сливать" + #~ msgid "acl: access denied for changeset %s" #~ msgstr "acl: нет доступа для набора изменений %s"