# HG changeset patch # User Diego de Oliveira # Date 1240184246 10800 # Node ID aef8b864a304a472c5bf69f0f5b0f9cdc6c03de0 # Parent 2b36ed5c19113803971495635a612795aaa769df i18n: add Brazilian Portuguese translation diff -r 2b36ed5c1911 -r aef8b864a304 i18n/pt_BR.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/i18n/pt_BR.po Sun Apr 19 20:37:26 2009 -0300 @@ -0,0 +1,8283 @@ +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# +# Diego Oliveira , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mercurial\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:27-0300\n" +"Last-Translator: Diego Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +msgid "return tuple of (match function, list enabled)." +msgstr "retorna um conjunto de (funções correspondentes, lista habilitada)." + +msgid "acl: %s not enabled\n" +msgstr "acl: %s desabilitado\n" + +msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" +msgstr "acl: %s habilitado, %d entradas para o usuário %s\n" + +msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" +msgstr "erro de configuração - tipo de gancho \"%s\" não pode para a chegada dos changesets" + +msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" +msgstr "acl: mudanças com origem \"%s\" - pulando\n" + +msgid "acl: user %s denied on %s\n" +msgstr "acl: usuário %s negado em %s\n" + +msgid "acl: access denied for changeset %s" +msgstr "acl: acesso negado para o changeset %s" + +msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" +msgstr "acl: usuário %s não permitido no %s\n" + +msgid "acl: allowing changeset %s\n" +msgstr "acl: permitindo changeset %s\n" + +msgid "" +"allow user-defined command aliases\n" +"\n" +"To use, create entries in your hgrc of the form\n" +"\n" +"[alias]\n" +"mycmd = cmd --args\n" +msgstr "" +"permite aplidos para comando definidios pelo usuário\n" +"\n" +"Para usar, defina entradas no hgrc no seguinte formato\n" +"\n" +"[alias]\n" +"mycmd = cmd --args\n" + +msgid "" +"defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" +" after alias can be aliased" +msgstr "" +"retarda a resolução do comando até que seja necessário, de forma que\n" +" a extensão seja carregada antes do apelido ser executado" + +msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" +msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é desconhecido" + +msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" +msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é ambiguio" + +msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" +msgstr "*** [alias] %s: dependência circular em %s" + +msgid "*** [alias] %s: no definition\n" +msgstr "*** [alias] %s: indefinido\n" + +msgid "" +"mercurial bookmarks\n" +"\n" +"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" +"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" +"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" +"bookmark is forwarded to the new changeset.\n" +"\n" +"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" +"merge, hg update).\n" +"\n" +"The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like experience\n" +"by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" +"\n" +"[bookmarks]\n" +"track.current = True\n" +"\n" +"This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, and\n" +"just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" +msgstr "" +"marcadores do mercurial\n" +"\n" +"Marcações do mercurial são ponteiros locais moveis para alterações. Todas as\n" +"anotações apontam para um changeset identificado por sua assinatura. Se for\n" +"submetido um changeset que se baseie em outro que contenha uma anotação\n" +"a anotação é passada para a nova changeset.\n" +"\n" +"É possível utilizar nomes de anotações em em toda a resolução de correções (exemplo:\n" +"(hg merge, hg update).\n" +"\n" +"A extensão de anotação permite ter uma experiência de uso mais parecida com a\n" + +msgid "" +"Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" +"\n" +" Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n" +" (localtags format) values\n" +" in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" +" returned as a dictionary with name => hash values.\n" +"\n" +" The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" +" " +msgstr "" +"Lê o arquivo .hg/bookmarks(anotações) e retorna um dicionário\n" +"\n" +" As anotações são armazenadas como valores {HASH}\\s{NAME}\n" +" ({assinatura}\\s{nome}) no arquivo hg/bookmarks (marcação). Elas são lidas\n" +" pelo método parse() e retornadas como um dicionário com valores \n" +" nome => assinatura\n" +"\n" +" O dicionário criado é armazenado temporariamente até que a operação write()\n" +" seja executada.\n" +" " + +msgid "" +"Write bookmarks\n" +"\n" +" Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" +" in a format equal to those of localtags.\n" +"\n" +" We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" +" can be copied back on rollback.\n" +" " +msgstr "" +"Escrever anotações\n" +"\n" +" Escreve uma dada anotação => hash do dicionário para o arquivo .hg/bookmarks\n" +" no mesmo formato do localtags.\n" +"\n" +" Também armazena uma copia do estado anterior em undo.bookmarks que pode\n" +" ser copiado de volta em um rollback.\n" +" " + +msgid "" +"Get the current bookmark\n" +"\n" +" If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" +" we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" +" is stored in .hg/bookmarks.current\n" +" " +msgstr "" +"Pega a anotação atual\n" +"\n" +" Se estiver sendo utilizado galhos no estilo do git há uma anotação\n" +" corrente. Essa função retorna o nome da anotação. Essa informação está\n" +" armazenada em .hg/bookmarks.current\n" +" " + +msgid "" +"Set the name of the bookmark that we are currently on\n" +"\n" +" Set the name of the bookmark that we are on (hg update ).\n" +" The name is recorded in .hg/bookmarks.current\n" +" " +msgstr "" +"Define o nome da anotação corrente\n" +"\n" +" Define o nome da anotação em que se está trabalhando(hg update ).\n" +" O nome é armazenado no arquivo .hg/bookmarks.current\n" +" " + +msgid "" +"mercurial bookmarks\n" +"\n" +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" +" commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" +" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" +" update' to update to a given bookmark.\n" +"\n" +" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" +" tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" +" (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" +" that revision.\n" +" " +msgstr "" +"anotações do mercurial\n" +"\n" +" Anotações são ponteiros para certas submições que se movem\n" +" quando novas submissões acontecem. As anotações são locais.\n" +" Elas podem ser renomeadas, copiadas e removidas. É possível\n" +" utilizar o nome das anotações em 'hg merge' e 'hg update' para\n" +" para utilizar uma dada anotação.\n" +"\n" +" Você pode usar 'hg bookmark NOME' para setar uma anotação\n" +" na ponta atual com o nome informado. Se você especificar a\n" +" correção usando -r REV (onde REV pode ser o nome de uma\n" +" anotação existente), a anotação é apontada para aquela correção\n" +" " + +msgid "a bookmark of this name does not exist" +msgstr "não existe uma anotação com esse nome" + +msgid "a bookmark of the same name already exists" +msgstr "já existe uma anotação com o mesmo nome" + +msgid "new bookmark name required" +msgstr "requerido nome da nova anotação" + +msgid "bookmark name required" +msgstr "requerido nome da anotação" + +msgid "bookmark name cannot contain newlines" +msgstr "o nome da anotação não pode conter novas linhas" + +msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" +msgstr "uma anotação não pode ter o nome de um ramo existente" + +msgid "" +"Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" +" the mercurial.strip method. This usually happens during\n" +" qpush and qpop" +msgstr "" +"Remove a anotação se a correção for removida usando\n" +" o método mercurial.strip. Isso normalmente acontece\n" +" durante qpush e qpop." + +msgid "" +"Add a revision to the repository and\n" +" move the bookmark" +msgstr "" +"Adiciona uma correção no repositório e\n" +" move a anotação" + +msgid "Merge bookmarks with normal tags" +msgstr "Mescla as anotações com as tags normais" + +msgid "" +"Set the current bookmark\n" +"\n" +" If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" +" file.\n" +" " +msgstr "" +"Define a anotação corrente\n" +"\n" +" Se o usuário atualizar para uma anotação nos atualizaremos o arquivo\n" +" .hg/bookmark.current.\n" +" " + +msgid "force" +msgstr "forçar" + +msgid "revision" +msgstr "correção" + +msgid "delete a given bookmark" +msgstr "apaga uma dada anotação" + +msgid "rename a given bookmark" +msgstr "renomeia uma anotação" + +msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]" +msgstr "hg bookmarks [-d] [-m NOME] [-r NOME] [NOME]" + +msgid "" +"Bugzilla integration\n" +"\n" +"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" +"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" +"status.\n" +"\n" +"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla installations\n" +"using MySQL are supported.\n" +"\n" +"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification emails.\n" +"That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script used\n" +"prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" +"'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the user\n" +"pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" +"permissions are set appropriately.\n" +"\n" +"Configuring the extension:\n" +"\n" +" [bugzilla]\n" +" host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" +" db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" +" user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" +" password Password to use to access MySQL server.\n" +" timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" +" version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and\n" +" later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" +" versions prior to 2.18.\n" +" bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" +" changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" +" bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" +" Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" +" notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" +" notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" +" 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla email).\n" +" Default depends on version; from 2.18 it is\n" +" \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n" +" regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" +" Must contain one \"()\" group. The default expression matches\n" +" 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" +" 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations thereof.\n" +" Matching is case insensitive.\n" +" style The style file to use when formatting comments.\n" +" template Template to use when formatting comments. Overrides\n" +" style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" +" keywords, the extension specifies:\n" +" {bug} The Bugzilla bug ID.\n" +" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" +" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" +" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" +" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" +" 'to bug {bug}.\\n" +"details:\\n" +"\\t{desc|tabindent}'\n" +" strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" +" to produce {webroot}. Default 0.\n" +" usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user\n" +" ID mappings. If specified, the file should contain one mapping\n" +" per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" +" [usermap] section.\n" +"\n" +" [usermap]\n" +" Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" +" to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" +" \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" +"\n" +" [web]\n" +" baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" +" templates as {hgweb}.\n" +"\n" +"Activating the extension:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.bugzilla =\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" +" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" +"\n" +"Example configuration:\n" +"\n" +"This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" +"in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" +"/opt/bugzilla-3.2.\n" +"\n" +" [bugzilla]\n" +" host=localhost\n" +" password=XYZZY\n" +" version=3.0\n" +" bzuser=unknown@domain.com\n" +" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n" +"{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" +"\\n" +"{desc}\\n" +"\n" +" strip=5\n" +"\n" +" [web]\n" +" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" +"\n" +" [usermap]\n" +" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" +"\n" +"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" +"\n" +" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" +" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" +"\n" +" Changeset commit comment. Bug 1234.\n" +msgstr "" +"Integração com o Bugzilla\n" +"\n" +"Essa extensão adiciona comentários nos bugs no Bugzilla quando o changeset\n" +"se refere aos bugs pelo ID do Bugzilla são vistos. Essa gancho não muda o estado\n" +"do bug.\n" +"\n" +"Esse gancho atualiza diretamente o banco de dados do Bugzilla. Apenas instalações\n" +"do Bugzilla utilizando MySQL são suportadas.\n" +"\n" +"O gancho invoca o script do Bugzilla para enviar emails de notificação de alterações\n" +"de bugs. Esse script muda entre versões do Bugzilla; o script 'processmail' usado antes\n" +"da versão 2.18 e substituído na 2.18 e nas versões subsequentes por\n" +"'config/sendbugmail.pl'. Note que esse script será executado pelo Mercurial assim que\n" +"o usuário envia o changeset; você terá que assegurar que as permissões do arquivo\n" +"instalado do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n" +"\n" +" [bugzilla]\n" +" host Nome do servidor do MySQL que contem o banco de dados do Bugzilla.\n" +" db Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão é 'bugs'.\n" +" user Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O padrão é 'bugs'.\n" +" password Senha para acessar o servidor do MySQL.\n" +" timeout Tempo de espera máximo para conexão com o banco de dados(seundos). O padrão é 5.\n" +" version Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do Bugzilla 3.0 e\n" +" depois, '2.18' para a versão do Bugzilla 2.18 e '2.16' para versões antes da 2.18.\n" +" bzuser Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os comentarios se\n" +" se o submetedor dos changeset não for encontrado como um usuário do Bugzilla.\n" +" bzdir Diretório de instalação do Bugzilla. Usado como padrão.\n" +" '/var/www/html/bugzilla'.\n" +" notify O comando que deve ser executado para o Bugzilla enviar o email de notificação\n" +" de alterações. Substituído de uma mapa com 3 entradas,\n" +" 'bzdir', 'id' (bug id) e 'user' (email do submetedor do bugzilla).\n" +" O padrão depende da versão; de 2.18 é\n" +" \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n" +" regexp Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na mensagem de submição\n" +" do changeset. Deve conter um grupo de \"()\". A expressão padrão encontra\n" +" 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" +" 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações.\n" +" A equivalência não é sensível ao caso dos caracteres.\n" +" style O Arquivo de estilo usado para formatar os comentários.\n" +" template O template usado para formatar os comentários. Sobrescreve o\n" +" style se especificado. Adicionalmente en relação as palavras chaves do\n" +" Mercurial, a extensão define:\n" +" {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n" +" {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n" +" {webroot} O caminho do repositório do Mercurail.\n" +" {hgweb} URL base para navegar o repositório do Mercurial.\n" +" Padrão 'changeset {node|short} no repo {root} referese '\n" +" 'ao bug {bug}.\\n" +"detalhes:\\n" +"\\t{desc|tabindent}'\n" +" strip O número de barras que devem ser retiradas de frente do {root}\n" +" para produzir o {webroot}. Padrão 0.\n" +" usermap Caminho para o Arquivo que contem o mapeamento do submetedor do\n" +" Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla.\n" +" Se especificado, o arquivo deve conter um mapeamento por linha\n" +" \"committer\"=\"Bugzilla user\". Veja também a sessão\n" +" [usermap].\n" +"\n" +" [usermap]\n" +" Quaisquer entradas nessa sessão especifica o mapeamento de IDs dos submetedores\n" +" do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja também [bugzilla].usermap.\n" +" \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" +"\n" +" [web]\n" +" baseurl URL base para visualização de repositórios do Mercurial. Refira a partir de\n" +" templates como {hgweb}.\n" +"\n" +"Para ativar a extensão:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.bugzilla =\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" # executa o gancho bugzilla a cada mudança puxada ou empurrada para cá\n" +" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" +"\n" +"Exemplo de configuração:\n" +"\n" +"Este exemplo de configuração é para uma coleção de repositórios do Mercurial\n" +"em /var/local/hg/repos/ usada com uma instalação local do Bugzilla 3.2 em\n" +"/opt/bugzilla-3.2.\n" +"\n" +" [bugzilla]\n" +" host=localhost\n" +" password=XYZZY\n" +" version=3.0\n" +" bzuser=unknown@domain.com\n" +" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n" +"{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" +"\\n" +"{desc}\\n" +"\n" +" strip=5\n" +"\n" +" [web]\n" +" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" +"\n" +" [usermap]\n" +" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" +"\n" +"Commits adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla com a forma:\n" +"\n" +" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" +" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" +"\n" +" Changeset commit comment. Bug 1234.\n" + +msgid "support for bugzilla version 2.16." +msgstr "suporte a versão 2.16 do bugzilla." + +msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" +msgstr "conectando a %s:%s como %s, senha %s\n" + +msgid "run a query." +msgstr "executa uma consulta" + +msgid "query: %s %s\n" +msgstr "consulta: %s %s\n" + +msgid "failed query: %s %s\n" +msgstr "falha na consulta: %s %s\n" + +msgid "get identity of longdesc field" +msgstr "resgata a identidade da descrição longa de um campo" + +msgid "unknown database schema" +msgstr "esquema de banco de dados desconhecido" + +msgid "filter not-existing bug ids from list." +msgstr "filtro de id de bug desconhecido da lista." + +msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." +msgstr "filtro de id de bug da lista que já se refere a esse changeset." + +msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" +msgstr "o bug %d já sabe sobre o changeset %s\n" + +msgid "tell bugzilla to send mail." +msgstr "falar para o bugzilla enviar email." + +msgid "telling bugzilla to send mail:\n" +msgstr "falando para o bugzilla enviar email:\n" + +msgid " bug %s\n" +msgstr " bug %s\n" + +msgid "running notify command %s\n" +msgstr "rodando comando de notificação %s\n" + +msgid "bugzilla notify command %s" +msgstr "comando de notificação do bugzilla %s" + +msgid "done\n" +msgstr "feito\n" + +msgid "look up numeric bugzilla user id." +msgstr "procurar id numérico do usuário no bugzilla." + +msgid "looking up user %s\n" +msgstr "procurando usuário %s\n" + +msgid "map name of committer to bugzilla user name." +msgstr "mapear nome de submetedor para nome de usuário do bugzilla." + +msgid "" +"see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" +" bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" +" bugzilla username and userid." +msgstr "" +"ve se o submetedor é um usuário registrado do bugzilla. Retorna\n" +" o nome de usuário e o identificador se for. Se não for, retorna\n" +" o nome de usuário e o identificador padrão." + +msgid "cannot find bugzilla user id for %s" +msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s" + +msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" +msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s ou %s" + +msgid "" +"add comment to bug. try adding comment as committer of\n" +" changeset, otherwise as default bugzilla user." +msgstr "" +"adiciona comentário ao bug. Tenta adicionar comentário como submetedor\n" +" do changeset, caso contrário como usuário padrão do bugzilla." + +msgid "support for bugzilla 2.18 series." +msgstr "suporte para a série 2.18 do bugzilla." + +msgid "support for bugzilla 3.0 series." +msgstr "suporte para a série 3.0 do bugzilla." + +msgid "" +"return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" +" use." +msgstr "" +"retorna o objeto que sabe como conversar com a verão em uso do\n" +" bugzilla." + +msgid "bugzilla version %s not supported" +msgstr "versão %s do bugzilla não suportada" + +msgid "" +"find valid bug ids that are referred to in changeset\n" +" comments and that do not already have references to this\n" +" changeset." +msgstr "" +"encontra os identificadores dos bugs que são referenciados no comentário\n" +" do changeset e que ainda não tenham referencias a ele." + +msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." +msgstr "atualiza o bug do bugzilla com referencia para o changeset." + +msgid "" +"strip leading prefix of repo root and turn into\n" +" url-safe path." +msgstr "" +"remove o prefixos iniciais de um repositório e transforma em\n" +" um caminho de url válido." + +msgid "" +"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" +"details:\n" +"\t{desc|tabindent}" +msgstr "" +"changeset {node|short} no repositório {root} refere-se ao bug {bug}.\n" +"detalhes:\n" +"\t{desc|tabindent}" + +msgid "" +"add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" +" bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" +" seen multiple times does not fill bug with duplicate data." +msgstr "" +"adiciona comentários ao bugzilla para cada changeset que se\n" +" refere a um id de bug do bugzilla. Adiciona somente um\n" +" comentário por bug, de forma que o mesmo changeset visto\n" +" várias vezes não enche o bug com dados duplicados." + +msgid "python mysql support not available: %s" +msgstr "indisponível suporte ao mysql no python: %s" + +msgid "hook type %s does not pass a changeset id" +msgstr "gancho do tipo %s não passa um id de changeset" + +msgid "database error: %s" +msgstr "error de banco de dados: %s" + +msgid "" +"show the children of the given or working dir revision\n" +"\n" +" Print the children of the working directory's revisions.\n" +" If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" +" will be printed. If a file argument is given, revision in\n" +" which the file was last changed (after the working directory\n" +" revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" +"exibe o filho de um dado diretório de trabalho de correção\n" +"\n" +" Imprime o filho de um diretório de trabalho de correção.\n" +" Se uma correção for dada por --rev, o filhe dessa correção será\n" +" impresso. Se for dado um arquivo como argumento ( depois do \n" +" diretório de trabalho ou do argumento --rev, se informado), será\n" +" impresso o filho da correção na qual o arquivo foi alterado pela\n" +" ultima vez \n" +" " + +msgid "show children of the specified rev" +msgstr "exibe o filho de uma correção especifica" + +msgid "hg children [-r REV] [FILE]" +msgstr "hg children [-r REV] [FILE]" + +msgid "command to show certain statistics about revision history" +msgstr "comando para exibir certas estatísticas sobre o histórico de correção" + +msgid "Calculate stats" +msgstr "Calcula dados" + +msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" +msgstr "Correção %d é uma mesclagem, ignorando...\n" + +msgid "\rgenerating stats: %d%%" +msgstr "\rgerando dados: %d%%" + +msgid "" +"graph count of revisions grouped by template\n" +"\n" +" Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" +" alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will override\n" +" template.\n" +"\n" +" By default statistics are counted for number of changed lines.\n" +"\n" +" Examples:\n" +"\n" +" # display count of changed lines for every committer\n" +" hg churn -t '{author|email}'\n" +"\n" +" # display daily activity graph\n" +" hg churn -f '%H' -s -c\n" +"\n" +" # display activity of developers by month\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" +"\n" +" # display count of lines changed in every year\n" +" hg churn -f '%Y' -s\n" +"\n" +" The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Conta graficamente as revisões agrupadas por um template\n" +"\n" +" Irá contar graficamente as linhas ou revisões alteradas agrupadas por\n" +" um modelo ou alternativamente por data, se for utilizado algum formato\n" +" de data. Nesse caso isso irá sobrepor o modelo\n" +"\n" +" Por padrão as estatísticas são contadas por número de linhas alteradas.\n" +"\n" +" Exemplo:\n" +"\n" +" # exibe o gráfico de atividades diárias\n" +" hg churn -f '%H' -s -c\n" +"\n" +" # exibe atividades do desenvolvedor por mês\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" +"\n" +" O formato do mapa usado para especificar apelidos é bem simples:\n" +"\n" +" " + +msgid "assuming %i character terminal\n" +msgstr "assumindo %i como caracter terminal\n" + +msgid "count rate for the specified revision or range" +msgstr "conta a frequência para uma revisão ou faixa especificada" + +msgid "count rate for revs matching date spec" +msgstr "" +"conta a frequência das revisões que se encaixem com a data\n" +" especificada" + +msgid "template to group changesets" +msgstr "modelo para agrupar os changsets" + +msgid "strftime-compatible format for grouping by date" +msgstr "formato compatível com o strftime para agrupar por data" + +msgid "count rate by number of changesets" +msgstr "conta a frequência pelo numero de changsets" + +msgid "sort by key (default: sort by count)" +msgstr "ordenar pela chave(padrão: ordenar pela contagem)" + +msgid "file with email aliases" +msgstr "arquivo com apelidos de email" + +msgid "show progress" +msgstr "exibir progresso" + +msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" +msgstr "" +"hg churn [-d DATA] [-r REVISAO] [--aliases ARQUIVO]\n" +" [--progress] [ARQUIVO]" + +msgid "" +"add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" +"\n" +"This extension modifies the status command to add color to its output to\n" +"reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch status\n" +"(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" +"additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" +"\n" +"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" +"available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" +"ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" +"which can be used to add effects to any text.\n" +"\n" +"To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" +"[extensions]\n" +"color =\n" +"\n" +"Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" +"\n" +"[color]\n" +"status.modified = blue bold underline red_background\n" +"status.added = green bold\n" +"status.removed = red bold blue_background\n" +"status.deleted = cyan bold underline\n" +"status.unknown = magenta bold underline\n" +"status.ignored = black bold\n" +"\n" +"# 'none' turns off all effects\n" +"status.clean = none\n" +"status.copied = none\n" +"\n" +"qseries.applied = blue bold underline\n" +"qseries.unapplied = black bold\n" +"qseries.missing = red bold\n" +"\n" +"diff.diffline = bold\n" +"diff.extended = cyan bold\n" +"diff.file_a = red bold\n" +"diff.file_b = green bold\n" +"diff.hunk = magenta\n" +"diff.deleted = red\n" +"diff.inserted = green\n" +"diff.changed = white\n" +"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" +msgstr "" +"adiciona cor nas saidas para status, qseries e comandos relacionados com diff\n" +"\n" +"Essa extensão modifica o comando status para que ele adicione cores a sua saída\n" +"para refletir os estados dos arquivos, o comando qseries para adicionar cores que\n" +"reflitam os estados dos patchs (aplicado, não-aplicado, faltando) e para comandos\n" +"relacionados com diff para destacar adições, remoções, cabeçalhos de diffs e a\n" +"rota dos espaços em branco.\n" +" \n" +"Outro efeito adicional as cores, como texto negrito e sublinhado, também estão\n" +"disponíveis. Os efeitos são desenhados com a função de controle ECMA-48 SGR (obs\n" +"códigos de escape ANSI). Esse modulo também prove a função render_text\n" +"que pode ser utilizada para adicionar efeitos a qualquer texto.\n" +"\n" +"Para habilitar essa extensão, adicione isso no seu arquivo .hgrc:\n" +"[extensions]\n" +"color =\n" +"\n" +"Os efeitos padrão podem ser sobrescritos pelo arquivo .hgrc:\n" +"\n" +"[color]\n" +"status.modified = blue bold underline red_background\n" +"status.added = green bold\n" +"status.removed = red bold blue_background\n" +"status.deleted = cyan bold underline\n" +"status.unknown = magenta bold underline\n" +"status.ignored = black bold\n" +"\n" +"# 'none' desliga todos os efeitos\n" +"status.clean = none\n" +"status.copied = none\n" +"\n" +"qseries.applied = blue bold underline\n" +"qseries.unapplied = black bold\n" +"qseries.missing = red bold\n" +"\n" +"diff.diffline = bold\n" +"diff.extended = cyan bold\n" +"diff.file_a = red bold\n" +"diff.file_b = green bold\n" +"diff.hunk = magenta\n" +"diff.deleted = red\n" +"diff.inserted = green\n" +"diff.changed = white\n" +"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" + +#, fuzzy +msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." +msgstr "Quebra o texto nos comandos para ligar cada efeito. " + +msgid "run the status command with colored output" +msgstr "executa o comando de estados com a saída colorida" + +msgid "run the qseries command with colored output" +msgstr "executa o comando qseries com saída colorida" + +msgid "wrap ui.write for colored diff output" +msgstr "engloba ui.write para saída de diff colorido " + +msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" +msgstr "engloba cmdutil.changeset_printer.showpatch com saída colorida" + +msgid "run the diff command with colored output" +msgstr "roda o comando diff com saída colorida" + +msgid "Initialize the extension." +msgstr "Inicializa a extensão" + +msgid "patch in command to command table and load effect map" +msgstr "remenda o comando para a tabela de comandos e carrega o mapa de efeitos" + +msgid "when to colorize (always, auto, or never)" +msgstr "quando colorir (sempre, automático ou nunca)" + +msgid "don't colorize output" +msgstr "não colorir a saída" + +msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" +msgstr "convertendo repositório VCS estrangeiro para o Mercurial" + +#, fuzzy +msgid "" +"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" +"\n" +" Accepted source formats [identifiers]:\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - CVS [cvs]\n" +" - Darcs [darcs]\n" +" - git [git]\n" +" - Subversion [svn]\n" +" - Monotone [mtn]\n" +" - GNU Arch [gnuarch]\n" +" - Bazaar [bzr]\n" +"\n" +" Accepted destination formats [identifiers]:\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" +"\n" +" If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" +" convert will only import up to the named revision (given in a format\n" +" understood by the source).\n" +"\n" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" +" repository doesn't exist, it will be created.\n" +"\n" +" If isn't given, it will be put in a default location\n" +" (/.hg/shamap by default). The is a simple text\n" +" file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" +" that revision, like so:\n" +" \n" +"\n" +" If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" +" on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" +" be run repeatedly to copy new commits.\n" +"\n" +" The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" +" commit author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" +" that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" +" mapping and the line format is:\n" +" srcauthor=whatever string you want\n" +"\n" +" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" +" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" +" contain one of the following directives:\n" +"\n" +" include path/to/file\n" +"\n" +" exclude path/to/file\n" +"\n" +" rename from/file to/file\n" +"\n" +" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" +" directory, to be included in the destination repository, and the\n" +" exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" +" The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" +" The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" +" subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" +" rename to.\n" +"\n" +" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" +" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" +" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" +" graft two disconnected series of history together. Each entry\n" +" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" +" values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" +" source revision control system whose parents should be modified\n" +" (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" +" IDs (in either the source or destination revision control system)\n" +" that should be used as the new parents for that node.\n" +"\n" +" Mercurial Source\n" +" -----------------\n" +"\n" +" --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" +" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" +" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" +" Mercurial.\n" +" --config convert.hg.saverev=True (boolean)\n" +" allow target to preserve source revision ID\n" +" --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" +" convert start revision and its descendants\n" +"\n" +" CVS Source\n" +" ----------\n" +"\n" +" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" +" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" +" access to the repository files is not needed, unless of course\n" +" the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" +" directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" +" CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" +" a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" +" converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" +" sandbox is ignored.\n" +"\n" +" Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" +" individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" +" source uses its internal changeset merging code by default but can\n" +" be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" +" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" +" This is a legacy option and may be removed in future.\n" +"\n" +" The options shown are the defaults.\n" +"\n" +" Internal cvsps is selected by setting\n" +" --config convert.cvsps=builtin\n" +" and has a few more configurable options:\n" +" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" +" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" +" commits with identical user and log message in a single\n" +" changeset. When very large files were checked in as part\n" +" of a changeset then the default may not be long enough.\n" +" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" +" message occurs to the branch indicated in the regex.\n" +" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" add the most recent revision on the branch indicated in the\n" +" regex as the second parent of the changeset.\n" +"\n" +" The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" +" merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" +" output are similar to that of cvsps 2.1.\n" +"\n" +" Subversion Source\n" +" -----------------\n" +"\n" +" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" +" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" +" converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" +" it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" +" exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" +" \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" +" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" +" can be overriden with following options. Set them to paths\n" +" relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" +" autodetection.\n" +"\n" +" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" +" specify the directory containing branches\n" +" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" +" specify the directory containing tags\n" +" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" +" specify the name of the trunk branch\n" +"\n" +" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" +" instead of being integrally converted. Only single branch\n" +" conversions are supported.\n" +"\n" +" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" +" specify start Subversion revision.\n" +"\n" +" Mercurial Destination\n" +" ---------------------\n" +"\n" +" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" +" dispatch source branches in separate clones.\n" +" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" +" tag revisions branch name\n" +" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" +" preserve branch names\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"converte de um repositório SCM para um repositório do mercurial.\n" +"\n" +" Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - CVS [cvs]\n" +" - Darcs [darcs]\n" +" - git [git]\n" +" - Subversion [svn]\n" +" - Monotone [mtn]\n" +" - GNU Arch [gnuarch]\n" +" - Bazaar [bzr]\n" +"\n" +" Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - Subversion [svn] (não são preservados os históricos sobre ramos)\n" +"\n" +" Se não for dada nenhuma revisão, todas serão convertidas. Senão,\n" +" a conversão irá importar apenas até a revisão nomeada (dado num\n" +" formato entendido pela origem).\n" +"\n" +" Se não for especificado o nome do diretório de destino, o padrão\n" +" será o nome base adicionado '-hg'. Se não existir o repositório de\n" +" destino, ele será criado.\n" +"\n" +" Se não for dado o , ele será colocado em uma localização\n" +" padrão (/.hg/shamap por padrão). O é um simples\n" +" arquivo texto que contem um mapa de cada ID de commit da origem\n" +" para o ID de destino para aquela revisão, como:\n" +" \n" +"\n" +" Se o arquivo não existir ele é automaticamente criado. Ele é atualizado a\n" +" cada commit copiado, então o convert-repo pode ser interrompido e\n" +" executado repetidamente para copiar novos commits.\n" +"\n" +" O arquivo de [mapa de nome de usuário] é um arquivo texto simples que\n" +" mapeia cada autor de commit da origem para um autor de commit no\n" +" destino. Isso é uma ajuda para SCM de origem que utiliza logins unix para\n" +" identificar os autores (ex: CVS). Uma linha por mapeamento de autor no formato:\n" +" autor_origem=qualquer coisa que voce quiser\n" +"\n" +" O filemap é um arquivo que permite filtrar ou remapear arquivos ou diretórios.\n" +" Linhas de comentários que iniciam com '#'. Cada linha pode conter uma das seguintes\n" +" diretivas:\n" +"\n" +" include caminho/para/o/arquivo\n" +"\n" +" exclude caminho/para/o/arquivo\n" +"\n" +" rename do/arquivo to para/arquivo\n" +"\n" + +msgid "" +"create changeset information from CVS\n" +"\n" +" This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" +" converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" +"\n" +" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" +" directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" +" changesets based on matching commit log entries and dates." +msgstr "" +"cria uma informação de changset do CVS\n" +"\n" +" Esse comando é destinado como uma ferramenta de debuge para o conversor\n" +" de CVS para Mercurial e pode ser usado como um substituto direto do cvsps.\n" +"\n" +" Hg debugcvsps le o rlog do CVS para o diretório corrente (ou qualquer diretório\n" +" nomeado) no repositório do CVS e converte o log em uma série de changsets\n" +" baseado nas correspondências das entradas no log de submição e as datas." + +msgid "username mapping filename" +msgstr "arquivo de mapeamento de nome de usuário" + +msgid "destination repository type" +msgstr "tipo de repositório de destino" + +msgid "remap file names using contents of file" +msgstr "remapenado nomes de arquivo usando o conteúdo do arquivo" + +msgid "import up to target revision REV" +msgstr "importação pronta para a revisão REV alvo." + +msgid "source repository type" +msgstr "tipo de repositório de origem" + +msgid "splice synthesized history into place" +msgstr "junta o histórico sintetizado no lugar" + +msgid "try to sort changesets by date" +msgstr "tenta ordenar os changsets por data" + +msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" +msgstr "hg convert [OPÇÃO]... ORIGEM [DESTINO [REVMAP]]" + +msgid "only return changes on specified branches" +msgstr "só retorna changsets no ramo especificado" + +msgid "prefix to remove from file names" +msgstr "prefixo para remover dos nomes dos arquivos" + +msgid "only return changes after or between specified tags" +msgstr "só retorna alterações antes ou entre tags" + +msgid "update cvs log cache" +msgstr "atualiza a cache do log do cvs" + +msgid "create new cvs log cache" +msgstr "cria uma nova cache de log de cvs" + +msgid "set commit time fuzz in seconds" +msgstr "define em segundo a precisão do hora de commit " + +msgid "specify cvsroot" +msgstr "especifica o cvsroot" + +msgid "show parent changesets" +msgstr "exibe os pais do changesets" + +msgid "show current changeset in ancestor branches" +msgstr "exibe o changeset atual nos ramos passados" + +msgid "" +"\n" +"The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" +"to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" +"programs are called with a configurable set of options and two\n" +"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" +"files to compare.\n" +"\n" +"To enable this extension:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.extdiff =\n" +"\n" +"The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" +"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" +"\n" +" [extdiff]\n" +" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" +" cdiff = gdiff -Nprc5\n" +" ## or the old way:\n" +" #cmd.cdiff = gdiff\n" +" #opts.cdiff = -Nprc5\n" +"\n" +" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" +" vdiff = kdiff3\n" +"\n" +" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" +" meld =\n" +"\n" +" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" +" #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" +" # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" +" # your .vimrc\n" +" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" +"\n" +"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" +"\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" +"needed files, so running the external diff program will actually be\n" +"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" +msgstr "" + +msgid "snapshot files as of some revision" +msgstr "" + +msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" +msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos da revisão %s\n" + +msgid "" +"snapshot files from working directory.\n" +" if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" +" in tools like kdiff3 and meld displays too many files." +msgstr "" +"arquivos de fotografia do diretório de trabalho.\n" +" se não estiver utilizando fotografias, -I/-X não funciona e diff\n" +" recursivo em ferramentas como kdiff3 e meld exibirá muitos\n" +" arquivos." + +msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" +msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos do diretório de trabalho\n" + +msgid "" +"Do the actuall diff:\n" +"\n" +" - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" +" - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" +" another one and more than 1 file is changed\n" +" - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" +" " +msgstr "" + +msgid "running %r in %s\n" +msgstr "executando %r no %s\n" + +msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" +msgstr "" + +msgid "cleaning up temp directory\n" +msgstr "limpando o diretório temporário\n" + +msgid "" +"use external program to diff repository (or selected files)\n" +"\n" +" Show differences between revisions for the specified files, using\n" +" an external program. The default program used is diff, with\n" +" default options \"-Npru\".\n" +"\n" +" To select a different program, use the -p option. The program\n" +" will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" +" additional options to the program, use the -o option. These will\n" +" be passed before the names of the directories to compare.\n" +"\n" +" When two revision arguments are given, then changes are\n" +" shown between those revisions. If only one revision is\n" +" specified then that revision is compared to the working\n" +" directory, and, when no revisions are specified, the\n" +" working directory files are compared to its parent." +msgstr "" + +msgid "comparison program to run" +msgstr "programa de comparação a executar" + +msgid "pass option to comparison program" +msgstr "passa opções para o programa de comparação" + +msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." +msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..." + +msgid "use closure to save diff command to use" +msgstr "" + +msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "pulling, updating and merging in one command" +msgstr "puxando, atualizando e mesclando em um comando" + +msgid "" +"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" +"\n" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to the local repository.\n" +"\n" +" If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" +" merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" +" working directory is updated to include the new changes.\n" +"\n" +" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" +" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" +" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" +" order, use --switch-parent.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" +msgstr "" +"o diretório de trabalho não está no ramo da ponta (use \"hg update\" para pegar\n" +" o ramo da ponta)" + +msgid "outstanding uncommitted merge" +msgstr "resta mesclagem não commitada" + +msgid "outstanding uncommitted changes" +msgstr "resta alterações não commitadas" + +msgid "working directory is missing some files" +msgstr "estão faltando alguns arquivos no diretório de trabalho" + +msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" +msgstr "múltiplas cabeças nesse ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)" + +msgid "pulling from %s\n" +msgstr "puxando de %s\n" + +msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" +msgstr "fetch -r ainda não funciona para repositórios remotos" + +msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" +msgstr "não mesclando com %d outros novas cabeças de ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)\n" + +msgid "updating to %d:%s\n" +msgstr "atualizando para %d:%s\n" + +msgid "merging with %d:%s\n" +msgstr "mesclando com %d:%s\n" + +msgid "Automated merge with %s" +msgstr "Mesclagem automática com %s" + +msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" +msgstr "novo changset %d:%s mescla alterações remotas com local\n" + +msgid "a specific revision you would like to pull" +msgstr "" + +msgid "edit commit message" +msgstr "editar mensagem de commit" + +msgid "edit commit message (DEPRECATED)" +msgstr "editar mensagem de commit (DEPRECADO)" + +msgid "switch parents when merging" +msgstr "troca de pais quando mesclando" + +msgid "hg fetch [SOURCE]" +msgstr "hg fetch [ORIGEM]" + +msgid " returns of the good and bad signatures" +msgstr " retornos das assinaturas boas e ruins" + +msgid "error while verifying signature" +msgstr "erro verificando assinatura" + +msgid "create a new gpg instance" +msgstr "cria uma nova instancia gpg" + +msgid "" +"\n" +" walk over every sigs, yields a couple\n" +" ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" +" " +msgstr "" + +msgid "get the keys who signed a data" +msgstr "pega a chave que assina os dados" + +msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" +msgstr "Assinatura %s ruim de \"%s\"\n" + +msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "%s Nota: A assinatura expirou (assinado por: \"%s\")\n" + +msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "" + +msgid "list signed changesets" +msgstr "lista os changsets assinados" + +msgid "%s:%d node does not exist\n" +msgstr "nó %s:%d não existe\n" + +msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" +msgstr "verifica todas as assinaturas que podem ser para uma revisão em particular" + +msgid "No valid signature for %s\n" +msgstr "Assinatura inválida para %s \n" + +msgid "associate a string to a key (username, comment)" +msgstr "" + +msgid "" +"add a signature for the current or given revision\n" +"\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"adiciona uma assinatura para a versão atual ou uma informada\n" +"\n" +" Se não for dada uma versão, os pais do diretório de trabalho são usados\n" +" ou a ponta se nenhuma revisão tiver sido pega.\n" +"\n" +" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos validos para -d/--date.\n" +" " + +msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" +msgstr "" + +msgid "Error while signing" +msgstr "Erro ao assinar" + +msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" +msgstr "" + +msgid "Added signature for changeset %s" +msgstr "Adicionada assinatura para o changeset %s" + +msgid "map a manifest into some text" +msgstr "" + +msgid "unknown signature version" +msgstr "versão de assinatura desconhecida" + +msgid "make the signature local" +msgstr "fazendo a assinatura local" + +msgid "sign even if the sigfile is modified" +msgstr "assina mesmo se o arquivo de assinatura está modificado" + +msgid "do not commit the sigfile after signing" +msgstr "" + +msgid "the key id to sign with" +msgstr "" + +msgid "commit message" +msgstr "mensagem de commit" + +msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." +msgstr "" + +msgid "hg sigcheck REVISION" +msgstr "hg sigcheck REVISÃO" + +msgid "hg sigs" +msgstr "" + +msgid "" +"show revision graphs in terminal windows\n" +"\n" +"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" +"commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" +"revision graph is also shown.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revision history from revision\n" +" start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revision history of a single\n" +" file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" +" equal to start).\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" +"\n" +" nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" +" - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" +" and max length 2,\n" +" - char is the char to print as the node symbol, and\n" +" - lines are the lines to display next to the node.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" +"\n" +" grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" +"\n" +" - Character to use as node's symbol.\n" +" - List of lines to display as the node's text.\n" +" - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" +" - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" +" the current node and its parents.\n" +" - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" +" - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" +" in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" +" in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" +" 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "limit must be a positive integer" +msgstr "o limíte deve ser um inteiro positivo" + +msgid "limit must be positive" +msgstr "o limite deve ser positívo " + +msgid "--graph option is incompatible with --%s" +msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s" + +msgid "" +"show revision history alongside an ASCII revision graph\n" +"\n" +" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters.\n" +"\n" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revisions not found\n" +" in the destination\n" +" " +msgstr "" + +msgid "comparing with %s\n" +msgstr "comparando com %s\n" + +msgid "no changes found\n" +msgstr "nenhuma alteração encontrada\n" + +msgid "" +"show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" +"\n" +" Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters.\n" +"\n" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revisions of the destination\n" +" not found in repo\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" +"\n" +" Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters.\n" +"\n" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "wrap the command" +msgstr "" + +msgid "show the revision DAG" +msgstr "" + +msgid "limit number of changes displayed" +msgstr "" + +msgid "show patch" +msgstr "" + +msgid "show the specified revision or range" +msgstr "" + +msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" +msgstr "" + +msgid "" +"CIA notification\n" +"\n" +"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" +"To configure it, set the following options in your hgrc:\n" +"\n" +"[cia]\n" +"# your registered CIA user name\n" +"user = foo\n" +"# the name of the project in CIA\n" +"project = foo\n" +"# the module (subproject) (optional)\n" +"#module = foo\n" +"# Append a diffstat to the log message (optional)\n" +"#diffstat = False\n" +"# Template to use for log messages (optional)\n" +"#template = {desc}\n" +"{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" +"# Style to use (optional)\n" +"#style = foo\n" +"# The URL of the CIA notification service (optional)\n" +"# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" +"# mailto:cia@cia.vc\n" +"# Make sure to set email.from if you do this.\n" +"#url = http://cia.vc/\n" +"# print message instead of sending it (optional)\n" +"#test = False\n" +"\n" +"[hooks]\n" +"# one of these:\n" +"changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" +"#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" +"\n" +"[web]\n" +"# If you want hyperlinks (optional)\n" +"baseurl = http://server/path/to/repo\n" +msgstr "" + +msgid " A CIA message " +msgstr "" + +msgid " CIA notification class " +msgstr "" + +msgid "hgcia: sending update to %s\n" +msgstr "" + +msgid " send CIA notification " +msgstr "" + +msgid "email.from must be defined when sending by email" +msgstr "" + +msgid "cia: no user specified" +msgstr "" + +msgid "cia: no project specified" +msgstr "" + +msgid "" +"browsing the repository in a graphical way\n" +"\n" +"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" +"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" +"not distributed with Mercurial.)\n" +"\n" +"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" +"querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" +"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" +"the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" +"\n" +"To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" +"to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" +"can specify an absolute path:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" +"\n" +"Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" +"named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgk=\n" +"\n" +"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" +"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" +"specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" +"\n" +" [hgk]\n" +" path=/location/of/hgk\n" +"\n" +"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" +"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" +"\n" +" [hgk]\n" +" vdiff=vdiff\n" +"\n" +"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" +"vdiff on hovered and selected revisions." +msgstr "" + +msgid "diff trees from two commits" +msgstr "" + +msgid "output common ancestor information" +msgstr "" + +msgid "cat a specific revision" +msgstr "stampa a video una specifica revisione" + +msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" +msgstr "" + +msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" +msgstr "" + +msgid "parse given revisions" +msgstr "" + +msgid "print revisions" +msgstr "imprime as revisões" + +msgid "print extension options" +msgstr "stampa le opzioni dell'estensione" + +msgid "start interactive history viewer" +msgstr "" + +msgid "running %s\n" +msgstr "" + +msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" +msgstr "" + +msgid "generate patch" +msgstr "genera patch" + +msgid "recursive" +msgstr "ricorsivo" + +msgid "pretty" +msgstr "bonito" + +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +msgid "detect copies" +msgstr "rileva copie" + +msgid "search" +msgstr "ricerca" + +msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." +msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..." + +msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" +msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE" + +msgid "hg debug-config" +msgstr "" + +msgid "hg debug-merge-base node node" +msgstr "" + +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +msgid "hg debug-rev-parse REV" +msgstr "" + +msgid "header" +msgstr "cabeçalho" + +msgid "topo-order" +msgstr "" + +msgid "parents" +msgstr "pais" + +msgid "max-count" +msgstr "" + +msgid "hg debug-rev-list [options] revs" +msgstr "" + +msgid "" +"syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" +"\n" +"It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" +"http://pygments.org/\n" +"\n" +"To enable the extension add this to hgrc:\n" +"\n" +"[extensions]\n" +"hgext.highlight =\n" +"\n" +"There is a single configuration option:\n" +"\n" +"[web]\n" +"pygments_style =