# HG changeset patch # User Wagner Bruna # Date 1325213676 7200 # Node ID be31733530943cd3b0c4ce4a69c321619fba355b # Parent 4bf553038b82fca9bbb8e6fdb6874507c44b3c58 i18n-pt_BR: synchronized with 5a20115e7397 diff -r 4bf553038b82 -r be3173353094 i18n/pt_BR.po --- a/i18n/pt_BR.po Thu Dec 29 14:44:30 2011 -0600 +++ b/i18n/pt_BR.po Fri Dec 30 00:54:36 2011 -0200 @@ -4206,10 +4206,23 @@ msgid "" "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" -"regardless of their size.\n" +"regardless of their size." msgstr "" "Arquivos que corresponderem a um desses padrões serão adicionados\n" -"como largefiles sem que seus tamanhos sejam considerados.\n" +"como largefiles sem que seus tamanhos sejam considerados." + +msgid "" +"The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n" +"will be ignored for any repositories not already containing a\n" +"largefile. To add the first largefile to a repository, you must\n" +"explicitly do so with the --large flag passed to the :hg:`add`\n" +"command.\n" +msgstr "" +"As opções de configuração ``largefiles.minsize`` e ``largefiles.patterns``\n" +"serão ignoradas em qualquer repositório que ainda não contenha um\n" +"largefile. Para adicionar o primeiro largefile de um repositório,\n" +"você deve fazê-lo explicitamente passando a opção --large para o\n" +"comando :hg:`add`.\n" msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" msgstr "converte um repositório normal em um repositório largefiles" @@ -4402,6 +4415,28 @@ msgid "uncommitted local changes" msgstr "alterações locais pendentes" +msgid "&Largefile" +msgstr "&Largefile" + +msgid "&Normal file" +msgstr "Arquivo &Normal" + +#, python-format +msgid "" +"%s has been turned into a largefile\n" +"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?" +msgstr "" +"%s foi transformado em um largefile\n" +"usar (l)argefile ou manter como arquivo (n)ormal?" + +#, python-format +msgid "" +"%s has been turned into a normal file\n" +"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?" +msgstr "" +"%s foi transformado em um arquivo normal\n" +"manter como (l)argefile ou usar um arquivo (n)ormal?" + #, python-format msgid "merging %s and %s to %s\n" msgstr "mesclando %s e %s para %s\n" @@ -10651,12 +10686,12 @@ msgid "" " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" -" aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n" -" all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n" -" with the -c/--continue option." +" interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n" +" Once all conflicts are addressed, the graft process can be\n" +" continued with the -c/--continue option." msgstr "" " Se a mesclagem de enxerto resultar em conflitos, o processo de\n" -" enxerto será abortado para que a mesclagem atual possa ser\n" +" enxerto será interrompido para que a mesclagem atual possa ser\n" " resolvida manualmente. Uma vez que todos os conflitos estejam\n" " resolvidos, o processo de enxerto pode ser retomado usando a\n" " opção -c/--continue." @@ -12502,17 +12537,14 @@ " - unbundle" msgid "" -" It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n" -" an older changeset, and then rollback. The update removes the\n" -" changes you committed from the working directory, and rollback\n" -" removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n" -" --force in this case." -msgstr "" -" É possível perder dados com o comando rollback: se for feito um\n" -" commit, update para uma revisão antiga, e em seguida rollback.\n" -" O update remove as mudanças recém gravadas na última consolidação,\n" -" e o rollback as remove do histórico. Para evitar perda de dados,\n" -" você deve passar --force neste caso." +" To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n" +" commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n" +" override this protection." +msgstr "" +" Para evitar perda permanente de dados, o comando rollback se recusará\n" +" a desfazer a transação de um commit se a revisão correspondente não\n" +" for a revisão atual do diretório de trabalho. Para desabilitar essa\n" +" proteção e remover a revisão de qualquer maneira, use a opção --force." msgid "" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"