# HG changeset patch # User Jens Bäckman # Date 1258915039 -3600 # Node ID f1ee8009fe10b15eace082102b1d12af9637f901 # Parent 0ebef7e813df542e714417d374f64dda649e8419 i18n-sv: translated seven commands These commands has been translated: addremove, archive, backout, config, unbundle, verify, version diff -r 0ebef7e813df -r f1ee8009fe10 i18n/sv.po --- a/i18n/sv.po Sun Nov 22 19:12:39 2009 +0100 +++ b/i18n/sv.po Sun Nov 22 19:37:19 2009 +0100 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-22 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:37+0100\n" "Last-Translator: Jens Bäckman \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,6 +85,43 @@ "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" msgstr "" +"Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n" +"Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n" +"\n" +"Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n" +"\n" +"- ``\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"Under Unix läses dessa filer:\n" +"\n" +"- ``/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n" +"file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n" +"följs av rader med ``namn = värde``::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Förnamn Efternamn \n" +" verbose = True\n" +"\n" +"Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n" +"``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n" +"möjliga konfigurationsvärden:\n" +"\n" +"- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" msgid "" "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" @@ -4864,12 +4901,27 @@ " can be expensive.\n" " " msgstr "" +"lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n" +"\n" +" Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n" +"\n" +" Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n" +" .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n" +" nästa arkivering.\n" +"\n" +" Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n" +" parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n" +" varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n" +" namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n" +" (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n" +" på det här sättet kan ta lång tid.\n" +" " msgid "similarity must be a number" -msgstr "" +msgstr "likhet måste vara ett nummer" msgid "similarity must be between 0 and 100" -msgstr "" +msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100" msgid "" "show changeset information by line for each file\n" @@ -4933,15 +4985,37 @@ " removed.\n" " " msgstr "" +"skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivresision\n" +"\n" +" Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n" +" -r/--rev för att specificera en annan revision.\n" +"\n" +" För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n" +" Giltiga typer är::\n" +"\n" +" :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n" +" :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n" +" :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n" +" :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n" +" :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n" +" :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n" +"\n" +" Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n" +" formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n" +"\n" +" Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n" +" -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n" +" standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n" +" " msgid "no working directory: please specify a revision" -msgstr "" +msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision" msgid "repository root cannot be destination" -msgstr "" +msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen" msgid "cannot archive plain files to stdout" -msgstr "" +msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout" msgid "" "reverse effect of earlier changeset\n" @@ -4961,42 +5035,59 @@ " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" +"omvänd effekten från en tidigare ändring\n" +"\n" +" Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n" +" ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n" +"\n" +" Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n" +" Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n" +" ett annat huvud.\n" +"\n" +" Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n" +" återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n" +" ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n" +" manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n" +" vanlig sammanfogning.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" +" " msgid "please specify just one revision" -msgstr "" +msgstr "specificera bara en revision" msgid "please specify a revision to backout" -msgstr "" +msgstr "specificera en revision att återkalla" msgid "cannot backout change on a different branch" -msgstr "" +msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren" msgid "cannot backout a change with no parents" -msgstr "" +msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar" msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" -msgstr "" +msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent" #, python-format msgid "%s is not a parent of %s" -msgstr "" +msgstr "%s är inte en förälder till %s" msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" -msgstr "" +msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring" #, python-format msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" -msgstr "" +msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n" #, python-format msgid "merging with changeset %s\n" -msgstr "" +msgstr "sammanfogar med ändring %s\n" msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" -msgstr "" +msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n" msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" -msgstr "" +msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n" msgid "" "subdivision search of changesets\n" @@ -5784,22 +5875,24 @@ "alias: %s\n" msgid "(no help text available)" -msgstr "" +msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)" msgid "options:\n" msgstr "flaggor:\n" msgid "no commands defined\n" -msgstr "" +msgstr "inga kommandon definierade\n" msgid "no help text available" -msgstr "" +msgstr "ingen hjälptext tillgänglig" #, python-format msgid "" "%s extension - %s\n" "\n" msgstr "" +"%s-utökning - %s\n" +"\n" msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n" @@ -6707,6 +6800,11 @@ " bundle command.\n" " " msgstr "" +"applicera en eller flera filer med ändringar\n" +"\n" +" Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n" +" av bundle-kommandot.\n" +" " msgid "" "update working directory\n" @@ -6796,13 +6894,21 @@ " integrity of their crosslinks and indices.\n" " " msgstr "" +"verifiera arkivets integritet\n" +"\n" +" Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n" +"\n" +" Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n" +" hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n" +" och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n" +" " msgid "output version and copyright information" -msgstr "" +msgstr "visa version och copyright-information" #, python-format msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n" msgid "" "\n" @@ -6810,6 +6916,10 @@ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall och andra\n" +"Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" +"garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil" @@ -6920,7 +7030,7 @@ msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil" msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" -msgstr "" +msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)" msgid "[OPTION]... [FILE]..." msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..." @@ -6950,31 +7060,31 @@ msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." msgid "do not pass files through decoders" -msgstr "" +msgstr "passera inte filer genom dekoders" msgid "directory prefix for files in archive" -msgstr "" +msgstr "katalogprefix för filer i arkiv" msgid "revision to distribute" -msgstr "" +msgstr "revision att distribuera" msgid "type of distribution to create" -msgstr "" +msgstr "distributionstyp att skapa" msgid "[OPTION]... DEST" -msgstr "" +msgstr "[FLAGGA]... DEST" msgid "merge with old dirstate parent after backout" -msgstr "" +msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning" msgid "parent to choose when backing out merge" -msgstr "" +msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas" msgid "revision to backout" -msgstr "" +msgstr "revision att återkalla" msgid "[OPTION]... [-r] REV" -msgstr "" +msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV" msgid "reset bisect state" msgstr "" @@ -7031,7 +7141,7 @@ msgstr "" msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" -msgstr "" +msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]" msgid "print output to file with formatted name" msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn" @@ -7070,7 +7180,7 @@ msgstr "" msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" -msgstr "" +msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST" msgid "[INDEX] REV1 REV2" msgstr "" @@ -7451,10 +7561,10 @@ msgstr "" msgid "update to new tip if changesets were unbundled" -msgstr "" +msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp" msgid "[-u] FILE..." -msgstr "" +msgstr "[-u] FIL..." msgid "discard uncommitted changes (no backup)" msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" @@ -7518,7 +7628,7 @@ #, python-format msgid "abort: %s\n" -msgstr "" +msgstr "avbryter: %s\n" #, python-format msgid "hg: %s\n" @@ -7746,7 +7856,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration Files" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsfiler" msgid "Date Formats" msgstr "" @@ -8597,7 +8707,7 @@ msgstr "" msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" -msgstr "" +msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n"