Mercurial > hg
changeset 9850:004bf1d6e6af
Merge with i18n
author | Matt Mackall <mpm@selenic.com> |
---|---|
date | Thu, 12 Nov 2009 14:34:07 -0600 |
parents | d1043c2ffe6c (current diff) 6cb1b9b91142 (diff) |
children | 9e7b2c49d25d 917cf6bb6d0c 20f95fc4c58e |
files | |
diffstat | 3 files changed, 1424 insertions(+), 302 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/da.po Thu Nov 12 12:03:39 2009 -0600 +++ b/i18n/da.po Thu Nov 12 14:34:07 2009 -0600 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-07 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-08 00:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:54+0100\n" "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgid " (default: %s)" msgstr " (standard: %s)" -msgid "OPTIONS" -msgstr "TILVALG" - -msgid "COMMANDS" -msgstr "KOMMANDOER" +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" msgid "" " options:\n" @@ -52,6 +52,84 @@ "\n" msgid "" +"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" +"Below we list the most specific file first.\n" +"\n" +"On Windows, these configuration files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"On Unix, these files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" +"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" +"and followed by ``name = value`` entries::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" +"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" +"description of the possible configuration values:\n" +"\n" +"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" +msgstr "" +"Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" +"eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" +"først.\n" +"\n" +"På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"På Unix læses disse filer:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" +"En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" +"``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" +"``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" +"fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n" +"\n" +"- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" + +msgid "" "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" "\n" "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" @@ -272,6 +350,38 @@ " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" " hgext.baz = !\n" msgstr "" +"Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" +"udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" +"eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" +"implementere \"hooks\".\n" +"\n" +"Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" +"opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" +"(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" +"klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" +"Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" +"behov.\n" +"\n" +"For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" +"Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" +"din hgrc::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" foo =\n" +"\n" +"Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" +"\n" +"For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" +"bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" +" hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" +" # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" +" hgext.baz = !\n" msgid "" "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" @@ -288,6 +398,21 @@ "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" msgstr "" +"Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" +"individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" +"adskildt af et \":\" tegn.\n" +"\n" +"Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" +"identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" +"ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" +"angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" +"\"alle revisioner\".\n" +"\n" +"Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" +"rækkefølge.\n" +"\n" +"Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" +"5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" msgid "" "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" @@ -1012,7 +1137,7 @@ msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" msgid "display added/removed lines separately" -msgstr "" +msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" msgid "file with email aliases" msgstr "fil med email-aliaser" @@ -1065,6 +1190,48 @@ " diff.changed = white\n" " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" msgstr "" +"farvelæg output for nogle kommandoer\n" +"\n" +"Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n" +"output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n" +"tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" +"ikke-anvendt, manglende), og ændrer diff-relaterede kommandoer så de\n" +"fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" +"slutningen af linier.\n" +"\n" +"Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" +"understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" +"kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" +"render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" +"vilkårlig tekst.\n" +"\n" +"Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n" +"\n" +" [color]\n" +" status.modified = blue bold underline red_background\n" +" status.added = green bold\n" +" status.removed = red bold blue_background\n" +" status.deleted = cyan bold underline\n" +" status.unknown = magenta bold underline\n" +" status.ignored = black bold\n" +"\n" +" # 'none' slår alle effekter fra\n" +" status.clean = none\n" +" status.copied = none\n" +"\n" +" qseries.applied = blue bold underline\n" +" qseries.unapplied = black bold\n" +" qseries.missing = red bold\n" +"\n" +" diff.diffline = bold\n" +" diff.extended = cyan bold\n" +" diff.file_a = red bold\n" +" diff.file_b = green bold\n" +" diff.hunk = magenta\n" +" diff.deleted = red\n" +" diff.inserted = green\n" +" diff.changed = white\n" +" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" msgid "when to colorize (always, auto, or never)" msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" @@ -1881,6 +2048,8 @@ "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " "specified." msgstr "" +"Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " +"angives." #, python-format msgid "" @@ -2013,6 +2182,11 @@ "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" "revision graph is also shown.\n" msgstr "" +"kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n" +"\n" +"Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" +"og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" +"ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" #, python-format msgid "--graph option is incompatible with --%s" @@ -2028,6 +2202,13 @@ " directory.\n" " " msgstr "" +"vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n" +"\n" +" Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" +" tegnet med ASCII-tegn.\n" +"\n" +" Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" +" " #, python-format msgid "comparing with %s\n" @@ -2341,18 +2522,18 @@ #, python-format msgid "status: %r %s -> %s\n" -msgstr "" +msgstr "status: %r %s -> %s\n" #, python-format msgid "%s dirstate reload\n" -msgstr "" +msgstr "%s genindlæsning af dirstate\n" #, python-format msgid "%s end dirstate reload\n" -msgstr "" +msgstr "%s genindlæsning af dirstate afsluttet\n" msgid "rescanning due to .hgignore change\n" -msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n" +msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" #, python-format msgid "%s event: created %s\n" @@ -2372,7 +2553,7 @@ #, python-format msgid "%s readable: %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s læsbar: %d byte\n" #, python-format msgid "%s below threshold - unhooking\n" @@ -2380,7 +2561,7 @@ #, python-format msgid "%s reading %d events\n" -msgstr "" +msgstr "%s læser %d hændelser\n" #, python-format msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" @@ -2421,6 +2602,20 @@ "i\n" " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" msgstr "" +"ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n" +"\n" +"Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" +"sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" +"vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n" +"\n" +"Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" +"hgrc::\n" +"\n" +" [interhg]\n" +" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" +"i\n" +" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" #, python-format msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" @@ -2522,7 +2717,7 @@ "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" msgid "\textending current template maps\n" -msgstr "" +msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" msgid "\toverriding default template maps\n" msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" @@ -2559,6 +2754,8 @@ "\n" "\tkeywords expanded\n" msgstr "" +"\n" +"\tnøgleord udvidet\n" msgid "" "expand keywords in the working directory\n" @@ -2568,6 +2765,13 @@ " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" " " msgstr "" +"udvid nøgleord i arbejdskataloget\n" +"\n" +" Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n" +"\n" +" kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " +"ændringer.\n" +" " msgid "" "show files configured for keyword expansion\n" @@ -2601,6 +2805,14 @@ " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" " " msgstr "" +"før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n" +"\n" +" Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" +" du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n" +"\n" +" kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" +" ændringer.\n" +" " msgid "show default keyword template maps" msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" @@ -2609,7 +2821,7 @@ msgstr "" msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." -msgstr "" +msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." @@ -2687,43 +2899,43 @@ msgstr "%s findes mere end én gang i %s" msgid "guard cannot be an empty string" -msgstr "" +msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" #, python-format msgid "guard %r starts with invalid character: %r" -msgstr "" +msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" #, python-format msgid "invalid character in guard %r: %r" -msgstr "" +msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" #, python-format msgid "guard %r too short" -msgstr "" +msgstr "filtret %r er for kort" #, python-format msgid "guard %r starts with invalid char" -msgstr "" +msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" #, python-format msgid "allowing %s - no guards in effect\n" -msgstr "" +msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" #, python-format msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" -msgstr "" +msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" #, python-format msgid "allowing %s - guarded by %r\n" -msgstr "" +msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" #, python-format msgid "skipping %s - guarded by %r\n" -msgstr "" +msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" #, python-format msgid "skipping %s - no matching guards\n" -msgstr "" +msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" #, python-format msgid "error removing undo: %s\n" @@ -2863,7 +3075,7 @@ msgstr "beskyttet af %r" msgid "no matching guards" -msgstr "" +msgstr "ingen matchende filtre" #, python-format msgid "cannot push '%s' - %s\n" @@ -3299,6 +3511,23 @@ " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" " " msgstr "" +"sæt eller vis filtre for en rettelse\n" +"\n" +" Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" +" stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" +" med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" +" qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n" +" filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n" +" aktiveret det.\n" +"\n" +" Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" +" Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" +" BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'.\n" +"\n" +" For at sætte filtre på en anden rettelse::\n" +"\n" +" hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" +" " msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" @@ -3437,35 +3666,71 @@ " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" " (no other arguments needed). Use -v for more information." msgstr "" +"sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n" +"\n" +" Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" +" rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" +" skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" +" ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" +" matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" +" den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" +" eksempel::\n" +"\n" +" qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" +" qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" +" qselect stable\n" +"\n" +" Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" +" (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" +" den matcher et positivt filter).\n" +"\n" +" Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" +" Med et argument sættes det aktive filter.\n" +"\n" +" Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" +" argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" +" positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" +" filtre blive skubbet.\n" +"\n" +" qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" +" som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" +" rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" +" stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" +" ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" +" igen er øverst.\n" +"\n" +" Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" +" rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" +" information." msgid "guards deactivated\n" -msgstr "" +msgstr "deaktiverede filtre\n" #, python-format msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %dtil %d\n" #, python-format msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" msgid "guards in series file:\n" -msgstr "" +msgstr "filtre i seriefilen:\n" msgid "no guards in series file\n" -msgstr "" +msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" msgid "active guards:\n" -msgstr "" +msgstr "aktive filtre:\n" msgid "no active guards\n" -msgstr "" +msgstr "ingen aktive filtre\n" msgid "popping guarded patches\n" -msgstr "" +msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" msgid "reapplying unguarded patches\n" -msgstr "" +msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" msgid "" "move applied patches into repository history\n" @@ -3496,7 +3761,7 @@ #, python-format msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" -msgstr "" +msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" #, python-format msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" @@ -3560,10 +3825,10 @@ msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" msgid "list all patches and guards" -msgstr "" +msgstr "vis alle rettelser og filtre" msgid "drop all guards" -msgstr "" +msgstr "drop alle filtre" msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..." @@ -3698,13 +3963,13 @@ msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" msgid "disable all guards" -msgstr "" +msgstr "slå alle filtre fra" msgid "list all guards in series file" -msgstr "" +msgstr "vis alle filtre i seriefilen" msgid "pop to before first guarded applied patch" -msgstr "" +msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" msgid "pop, then reapply patches" msgstr "" @@ -3719,7 +3984,7 @@ msgstr "hg qseries [-ms]" msgid "force removal with local changes" -msgstr "" +msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" msgid "bundle unrelated changesets" msgstr "" @@ -3897,6 +4162,23 @@ " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" msgstr "" +"fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n" +"\n" +"Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" +"referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n" +"\n" +"For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n" +"\n" +" foo^N = N'te forældre til foo\n" +" foo^0 = foo\n" +" foo^1 = første forældre til foo\n" +" foo^2 = anden forældre til foo\n" +" foo^ = foo^1\n" +"\n" +" foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" +" foo~0 = foo\n" +" foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" +" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" msgid "" "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" @@ -4038,7 +4320,7 @@ msgstr "for mange destinationer" msgid "use only one form to specify the revision" -msgstr "" +msgstr "brug un en form til at angive revisionen" msgid "" "\n" @@ -4091,7 +4373,7 @@ msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" msgid "email address of sender" -msgstr "" +msgstr "afsenderadresse" msgid "print messages that would be sent" msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" @@ -4109,7 +4391,7 @@ msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" msgid "email addresses of recipients" -msgstr "" +msgstr "adresser på modtagere" msgid "omit hg patch header" msgstr "undlad hg rettelseshoved" @@ -4209,6 +4491,13 @@ "For more information:\n" "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" msgstr "" +"kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n" +"\n" +"Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" +"Mercurial depot.\n" +"\n" +"For mere information:\n" +"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" msgid "" "move changeset (and descendants) to a different branch\n" @@ -4254,15 +4543,15 @@ msgstr "sprang %d revisioner over\n" msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" -msgstr "" +msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" #, python-format msgid "no changes, revision %d skipped\n" -msgstr "" +msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" #, python-format msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" -msgstr "" +msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" msgid "no rebase in progress" msgstr "" @@ -4304,7 +4593,7 @@ msgstr "behold de originale ændringer" msgid "keep original branch names" -msgstr "" +msgstr "behold originale grennavne" msgid "continue an interrupted rebase" msgstr "" @@ -4333,37 +4622,37 @@ msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" msgid "[Ynsfdaq?]" -msgstr "" +msgstr "[Jnsofai?]" msgid "&Yes, record this change" -msgstr "" +msgstr "&Ja, optag denne ændring" msgid "&No, skip this change" -msgstr "" +msgstr "&Nej, spring denne ændring over" msgid "&Skip remaining changes to this file" -msgstr "" +msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" msgid "Record remaining changes to this &file" -msgstr "" +msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" msgid "&Done, skip remaining changes and files" -msgstr "" +msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" msgid "Record &all changes to all remaining files" -msgstr "" +msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" msgid "&Quit, recording no changes" -msgstr "" +msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" msgid "&?" -msgstr "" +msgstr "&?" msgid "y - record this change" -msgstr "" +msgstr "j - optag denne ændring" msgid "user quit" -msgstr "user quit" +msgstr "brugeren afbrød" #, python-format msgid "examine changes to %s?" @@ -4373,7 +4662,7 @@ msgstr " og " msgid "y" -msgstr "" +msgstr "j" #, python-format msgid "record this change to %r?" @@ -4408,15 +4697,37 @@ "\n" " ? - display help" msgstr "" +"vælg ændringer interaktivt til deponering\n" +"\n" +" Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" +" rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" +"\n" +" Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" +" hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" +" hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n" +"\n" +" j - optag denne ændring\n" +" n - spring denne ændring over\n" +"\n" +" s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" +" o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n" +"\n" +" f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" +" a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" +" i - afbryd og optag ingen ændringer\n" +"\n" +" ? - vis hjælp" msgid "'mq' extension not loaded" -msgstr "" +msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" msgid "running non-interactively, use commit instead" -msgstr "" +msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" msgid "no changes to record\n" -msgstr "" +msgstr "ingen ændringer at optage\n" msgid "patch failed to apply" msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" @@ -4488,10 +4799,6 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#, python-format msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" msgstr "" @@ -8080,6 +8387,9 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "deaktiverede udvidelser:" +msgid "Configuration Files" +msgstr "Konfigurationsfiler" + msgid "Date Formats" msgstr "Datoformater" @@ -8632,7 +8942,9 @@ msgid "" "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " "changes)" -msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)" +msgstr "" +"krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " +"kassere ændringerne)" msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" @@ -8927,8 +9239,8 @@ msgid "No username found, using '%s' instead\n" msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" -msgid "Please specify a username." -msgstr "Angiv venligst et brugernavn." +msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" +msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n"
--- a/i18n/pt_BR.po Thu Nov 12 12:03:39 2009 -0600 +++ b/i18n/pt_BR.po Thu Nov 12 14:34:07 2009 -0600 @@ -48,11 +48,11 @@ msgid " (default: %s)" msgstr " (padrão: %s)" -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -msgid "COMMANDS" -msgstr "COMANDOS" +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" msgid "" " options:\n" @@ -70,6 +70,83 @@ "\n" msgid "" +"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" +"Below we list the most specific file first.\n" +"\n" +"On Windows, these configuration files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"On Unix, these files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" +"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" +"and followed by ``name = value`` entries::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" +"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" +"description of the possible configuration values:\n" +"\n" +"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" +msgstr "" +"O Mercurial lê dados de configuração de váris arquivos, se existirem.\n" +"Abaixo listamos os arquivos mais específicos primeiro.\n" +"\n" +"No Windows, estes arquivos de configuração são lidos:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"No Unix, estes arquivos são lidos:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"Os arquivos de configuração do Mercurial usam um simples formato ini.\n" +"Um arquivo de configuração consiste de seções iniciadas por um\n" +"cabeçalho ``[seção]`` seguidas por entradas ``nome = valor``::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Primeironome Sobrenome <primeironome.sobrenome@exemplo.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"As entradas acima são referidas como ``ui.username`` e\n" +"``ui.verbose``, respectivamente. Por favor veja a página de manual hgrc\n" +"para uma descrição completa dos possíveis valores de configuração:\n" +"\n" +"- em sistemas semelhantes ao Unix: ``man hgrc``\n" +"- na Internet: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" + +msgid "" "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" "\n" "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" @@ -262,7 +339,7 @@ " - hgrc files from the HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - interactive prompt\n" -" - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" +" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" "\n" " (deprecated, use .hgrc)\n" "\n" @@ -343,7 +420,7 @@ " - arquivos hgrc no HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - consulta interativa\n" -" - LOGNAME (com '@hostname' anexado)\n" +" - LOGNAME (com ``@hostname`` anexado)\n" "\n" " (obsoleto, use .hgrc)\n" "\n" @@ -709,11 +786,11 @@ " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" " email address, and extracts just the domain\n" -" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" -" 'example.com'.\n" +" component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" +" ``example.com``.\n" ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" -" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" -" becomes 'user@example.com'.\n" +" an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" +" becomes ``user@example.com``.\n" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" @@ -826,10 +903,10 @@ ":domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n" " pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n" " do domínio. Por exemplo:\n" -" 'User <user@example.com>' se torna 'example.com'.\n" +" ``User <user@example.com>`` se torna ``example.com``.\n" ":email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n" " com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n" -" 'User <user@example.com>' se torna 'user@example.com'.\n" +" ``User <user@example.com>`` se torna ``user@example.com``.\n" ":escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n" " XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n" ":fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n" @@ -1693,6 +1770,9 @@ msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "ordenar pela chave (padrão: ordenar pela contagem)" +msgid "display added/removed lines separately" +msgstr "mostra separadamente linhas adicionadas/removidas" + msgid "file with email aliases" msgstr "arquivo com apelidos de email" @@ -2603,6 +2683,14 @@ "Mercurial falhou ao executar a si próprio, veja se o executável hg está no " "PATH" +msgid "" +"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " +"repository. Use --source if you know better.\n" +msgstr "" +"svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá " +"assumir que é um repositório remoto do Subversion. Use --source se " +"necessário.\n" + msgid "Subversion python bindings could not be loaded" msgstr "Os módulos Python para o Subversion não puderam ser carregados" @@ -4621,6 +4709,42 @@ " hg qguard -- outro.patch +2.6.17 -stable\n" " " +msgid "" +"set or print guards for a patch\n" +"\n" +" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" +" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" +" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" +" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" +" has activated it.\n" +"\n" +" With no arguments, print the currently active guards.\n" +" With arguments, set guards for the named patch.\n" +" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" +"\n" +" To set guards on another patch::\n" +"\n" +" hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" +" " +msgstr "" +"define ou imprime guardas para um patch\n" +"\n" +" Guardas controlam se um patch pode ser empilhado. Um patch sem\n" +" guardas sempre será empilhado. Um patch com uma guarda positiva\n" +" (\"+foo\") é empilhado apenas se ela tiver sido ativada pelo\n" +" comando qselect. Um patch com uma guarda negativa (\"-foo\")\n" +" nunca será empilhado se ela tiver sido ativada pelo comando\n" +" qselect.\n" +"\n" +" Sem argumentos, imprime as guardas ativas no momento. Com\n" +" parâmetros, define guardas para o patch pedido.\n" +" NOTA: A especificação de guardas negativas agora exige '--'.\n" +"\n" +" Para definir guardas em um outro patch::\n" +"\n" +" hg qguard -- outro.patch +2.6.17 -stable\n" +" " + msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" msgstr "não se pode misturar -l/--list com opções ou argumentos" @@ -4792,6 +4916,73 @@ " arquivo series (nenhum outro argumento necessário). Use -v para\n" " mais informações." +msgid "" +"set or print guarded patches to push\n" +"\n" +" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" +" qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" +" it has no guards or any positive guards match the currently\n" +" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" +" match the current guard. For example::\n" +"\n" +" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" +" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" +" qselect stable\n" +"\n" +" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" +" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" +" positive match).\n" +"\n" +" With no arguments, prints the currently active guards.\n" +" With one argument, sets the active guard.\n" +"\n" +" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" +" When no guards are active, patches with positive guards are\n" +" skipped and patches with negative guards are pushed.\n" +"\n" +" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" +" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" +" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" +" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" +" guarded patches.\n" +"\n" +" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" +" (no other arguments needed). Use -v for more information." +msgstr "" +"define ou imprime guardas de empilhamento de patches\n" +"\n" +" Use o comando qguard para definir ou imprimir guardas no patch,\n" +" depois use qselect para dizer à mq quais guardas usar. Um patch\n" +" será empilhado se ele não tiver guardas ou se qualquer guarda\n" +" positiva casar com a guarda atual, mas não será empilhado se\n" +" qualquer guarda negativa casar com a guarda atual. Por exemplo::\n" +"\n" +" qguard foo.patch -stable (guarda negativa)\n" +" qguard bar.patch +stable (guarda positiva)\n" +" qselect stable\n" +"\n" +" Isso ativa a guarda \"stable\". mq omitirá o patch foo (porque\n" +" ele tem um casamento negativo) mas empilhará o patch bar (porque\n" +" ele tem um casamento positivo).\n" +"\n" +" Sem argumentos, imprime as guardas ativas no momento. Com um\n" +" argumento, define a guarda ativa.\n" +"\n" +" Use -n/--none para desativar guardas (nenhum outro argumento\n" +" é necessário). Se nenhuma guarda estiver ativa, patches com\n" +" guardas positivas são omitidos e patches com guardas negativas\n" +" são empilhados.\n" +"\n" +" qselect pode mudar as guardas em patches aplicados. Ele por\n" +" padrão não desempilha patches guardados. Use --pop para\n" +" desempilhar até o último patch aplicado que não esteja guardado.\n" +" Use --reapply (que implica --pop) para empilhar novamente para o\n" +" patch atual em seguida, omitindo patches guardados.\n" +"\n" +" Use -s/--series para imprimir uma lista de todas as guardas no\n" +" arquivo series (nenhum outro argumento necessário). Use -v para\n" +" mais informações." + msgid "guards deactivated\n" msgstr "guardas desativadas\n" @@ -5348,6 +5539,81 @@ "você precisa especificá-los no .hgrc global.\n" msgid "" +"browse command output with an external pager\n" +"\n" +"To set the pager that should be used, set the application variable::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" pager = LESS='FSRX' less\n" +"\n" +"If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" +"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" +"\n" +"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" +"setting::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" quiet = True\n" +"\n" +"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" +"pager.ignore list::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" ignore = version, help, update\n" +"\n" +"You can also enable the pager only for certain commands using\n" +"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" +"\n" +"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" +"paged.\n" +"\n" +"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" +"\n" +"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" +"specify them in the global .hgrc\n" +msgstr "" +"visualiza a saída do comando com um pager externo\n" +"\n" +"Para definir o pager a ser usado, defina a variável de aplicação::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" pager = LESS='FSRX' less\n" +"\n" +"Se nenhum pager estiver definido, as extensões de pager usa a variável\n" +"ambiente $PAGER. Se nem pager.pager nem $PAGER estiverem definidas,\n" +"nenhum pager será usado.\n" +"\n" +"Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n" +"\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" quiet = True\n" +"\n" +"Você pode desabilitar o pager para certos comandos adicionando-os\n" +"à lista pager.ignore::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" ignore = version, help, update\n" +"\n" +"Você também pode habilitar o pager para apenas certos comandos\n" +"usando pager.attend. A lista padrão de comandos que usarão o pager\n" +"é::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" +"\n" +"Definir pager.attend para um valor vazio fará com que todos os\n" +"comandos usem o pager.\n" +"\n" +"Se pager.attend estiver presente, pager.ignore será ignorado.\n" +"\n" +"Para ignorar comandos globais como \"hg version\" ou \"hg help\",\n" +"você precisa especificá-los no .hgrc global.\n" + +msgid "" "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" "\n" "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" @@ -6106,6 +6372,98 @@ msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..." +msgid "recreates hardlinks between repository clones" +msgstr "recria hardlinks entre clones de repositórios" + +msgid "" +"recreate hardlinks between two repositories\n" +"\n" +" When repositories are cloned locally, their data files will be " +"hardlinked\n" +" so that they only use the space of a single repository.\n" +"\n" +" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " +"hardlinks\n" +" for any files touched by the new changesets, even if both repositories " +"end\n" +" up pulling the same changes.\n" +"\n" +" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" +" any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " +"repository.\n" +"\n" +" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" +" space.\n" +"\n" +" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " +"be\n" +" on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" +"\",\n" +" then \"default\", in [paths].\n" +"\n" +" Do not attempt any read operations on this repository while the command " +"is\n" +" running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" +" " +msgstr "" +"restaura hardlinks entre dois repositórios\n" +"\n" +" Quando repositórios são clonados localmente, seus arquivos de dados\n" +" são duplicados usando hardlinks, de modo a usarem apenas o espaço de\n" +" um repositório.\n" +"\n" +" Infelizmente, revisões subseqüentemente trazidas para qualquer dos\n" +" repositórios quebrarão os hardlinks de qualquer arquivo alterado\n" +" pelas novas revisões, mesmo que os repositórios acabem por trazer as\n" +" mesmas mudanças.\n" +"\n" +" Do mesmo modo, passar --rev para \"hg clone\" não usará hardlinks,\n" +" criando uma cópia completa do repositório.\n" +"\n" +" Este comando permite recriar tais hardlinks para recuperar o espaço\n" +" desperdiçado.\n" +"\n" +" Este repositório compartilhará o espaço com ORIGEM, que deve estar no\n" +" mesmo disco local. Se ORIGEM for omitida, o comando usará os apelidos\n" +" \"default-relink\" ou \"default\", nessa ordem.\n" +"\n" +" Não tente nenhuma operação de leitura neste repositório enquanto o\n" +" comando estiver em execução (os dois repositórios serão travados para\n" +" escrita).\n" +" " + +#, python-format +msgid "relinking %s to %s\n" +msgstr "restaurando hardlinks de %s para %s\n" + +#, python-format +msgid "collected %d candidate storage files\n" +msgstr "coletados %d arquivos candidatos nos repositórios\n" + +msgid "source and destination are on different devices" +msgstr "arquivos de origem e destino estão em dispositivos diferentes" + +#, python-format +msgid "not linkable: %s\n" +msgstr "não é possível criar link: %s\n" + +#, python-format +msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" +msgstr "reduzidos para %d prováveis candidatos\n" + +msgid " files" +msgstr " arquivos" + +msgid "relink" +msgstr "relink" + +#, python-format +msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" +msgstr "restaurados hardlinks de %d arquivos (%d bytes recuperados)\n" + +msgid "[ORIGIN]" +msgstr "[ORIGEM]" + msgid "share a common history between several working directories" msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho" @@ -6755,10 +7113,6 @@ msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\"" -#, python-format -msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" -msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n" - msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" msgstr "" "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo " @@ -7305,22 +7659,36 @@ " The location of the source is added to the new repository's\n" " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" "\n" -" If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" -" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" -" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" -" on local repositories.\n" -"\n" -" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" -" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" -" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" -" parent is the null revision).\n" -"\n" " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" "\n" " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" "\n" +" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" +" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" +" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" +" out (in order of precedence):\n" +"\n" +" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" +" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" +" c) the head of the default branch\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" +" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" +"\n" +" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" +" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" +" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" +" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" +" defined by all -r/--rev options (including their direct and indirect\n" +" parent changesets) will be pulled into the destination repository.\n" +" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" +" in the destination.\n" +"\n" +" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" +" local source repositories.\n" +"\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" @@ -7352,17 +7720,6 @@ " repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n" " pull.\n" "\n" -" Se você usar a opção -r/--rev para clonar até uma revisão\n" -" específica, nenhuma revisão subseqüente (nem mesmo tags\n" -" subseqüentes) estará presente no repositório clonado. Essa\n" -" opção implica --pull, mesmo em repositórios locais.\n" -"\n" -" Por padrão, o comando clone irá posicionar a cópia de trabalho na\n" -" cabeça do ramo 'default'. Se a opção -U/--noupdate for usada, o\n" -" novo clone irá conter apenas um repositório (diretório .hg) e\n" -" nenhuma cópia de trabalho (o pai da cópia de trabalho será a\n" -" revisão null).\n" -"\n" " Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n" "\n" " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n" @@ -7370,6 +7727,31 @@ " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" " URLs ssh:// .\n" "\n" +" Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n" +" apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n" +" (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" +" o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" +"\n" +" a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" +" b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" +" c) a cabeça do ramo default\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" +" pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" +" apenas a repositórios locais).\n" +"\n" +" Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" +" pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" +" ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" +" conter apenas um subconjunto das revisões do repositório de origem.\n" +" Apenas o conjunto de revisões definidas por todas as opçoes -r/--rev\n" +" (incluindo todos os seus ancestrais) será trazido para o repositório\n" +" de destino. Nenhuma revisão subseqüente (incluindo etiquetas\n" +" subseqüentes) estará presente no repositório.\n" +"\n" +" A opção -r/--rev (ou 'clone origem#revisão destino') implica --pull,\n" +" mesmo em repositórios locais.\n" +"\n" " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n" " origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n" " que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n" @@ -7393,6 +7775,135 @@ " " msgid "" +"make a copy of an existing repository\n" +"\n" +" Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" +"\n" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source.\n" +"\n" +" The location of the source is added to the new repository's\n" +" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" +"\n" +" See 'hg help urls' for valid source format details.\n" +"\n" +" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" +" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" +" Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" +"\n" +" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" +" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" +" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" +" out (in order of precedence):\n" +"\n" +" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" +" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" +" c) the head of the default branch\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" +" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" +"\n" +" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" +" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" +" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" +" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" +" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" +" will be pulled into the destination repository.\n" +" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" +" in the destination.\n" +"\n" +" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" +" local source repositories.\n" +"\n" +" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" +" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" +" to the repository data, not to the checked out files). Some\n" +" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" +" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" +" avoid hardlinking.\n" +"\n" +" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" +" using full hardlinks with ::\n" +"\n" +" $ cp -al REPO REPOCLONE\n" +"\n" +" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" +" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" +" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" +" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" +" this is not compatible with certain extensions that place their\n" +" metadata under the .hg directory, such as mq.\n" +" " +msgstr "" +"cria uma cópia de um repositório existente\n" +"\n" +" Cria uma cópia de um repositório existente em um novo diretório.\n" +"\n" +" Se um diretório de destino não for especificado, será usado o\n" +" nome base da origem.\n" +"\n" +" A localização da origem é adicionada ao arquivo .hg/hgrc do novo\n" +" repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n" +" pull.\n" +"\n" +" Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n" +"\n" +" É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n" +" .hg/hgrc e a cópia de trabalho não serão criados do lado remoto.\n" +" Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" +" URLs ssh:// .\n" +"\n" +" Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n" +" apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n" +" (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" +" o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" +"\n" +" a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" +" b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" +" c) a cabeça do ramo default\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" +" pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" +" apenas a repositórios locais).\n" +"\n" +" Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" +" pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" +" ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" +" conter apenas um subconjunto das revisões do repositório de origem.\n" +" Apenas o conjunto de revisões definidas por todas as opçoes -r/--rev\n" +" (incluindo todos os seus ancestrais) será trazido para o repositório\n" +" de destino. Nenhuma revisão subseqüente (incluindo etiquetas\n" +" subseqüentes) estará presente no repositório.\n" +"\n" +" A opção -r/--rev (ou 'clone origem#revisão destino') implica --pull,\n" +" mesmo em repositórios locais.\n" +"\n" +" Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n" +" origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n" +" que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n" +" arquivos da cópia de trabalho). Alguns sistemas de arquivo, como\n" +" o AFS, implementam hardlinks incorretamente, mas não informam\n" +" erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n" +" hardlinks.\n" +"\n" +" Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n" +" cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n" +"\n" +" $ cp -al REPO REPOCLONE\n" +"\n" +" Este é o jeito mais rápido de clonar, mas não é sempre seguro. A\n" +" operação não é atômica (garantir que REPO não seja modificado\n" +" durante a operação é sua responsabilidade) e você deve ter\n" +" certeza que seu editor quebre hardlinks (o Emacs e muitos\n" +" utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n" +" criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n" +" seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" +" " + +msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" +msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo ---noupdate e --updaterev" + +msgid "" "commit the specified files or all outstanding changes\n" "\n" " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" @@ -8665,13 +9176,15 @@ "retry file merges from a merge or update\n" "\n" " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" -" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" -" resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" +" revisions preserved from the last update or merge.\n" "\n" " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" "\n" +" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" +" switch to select all unresolved files.\n" +"\n" " This command also allows listing resolved files and manually\n" " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" " marked as resolved before a commit is permitted.\n" @@ -8686,15 +9199,17 @@ "\n" " Este comando pode de forma limpa tentar mesclar novamente arquivos\n" " não resolvidos usando revisões de arquivo preservadas do último\n" -" update ou merge. Para tentar resolver todos os arquivos não\n" -" resolvidos, use a opção -a/--all.\n" +" update ou merge.\n" "\n" " Se um conflito foi resolvido manualmente, por favor note que as\n" " alterações serão sobrescritas se a mesclagem for repetida usando\n" " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n" " como resolvido.\n" "\n" -" Este comando também permite listar arquivos resolvidos e\n" +" Você pode especificar um conjunto de arquivos, ou usar -a/--all para\n" +" selecionar todos os arquivo não resolvidos.\n" +"\n" +" Este comando também pode listar arquivos resolvidos e\n" " manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n" " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" " consolidação seja aceita.\n" @@ -9208,30 +9723,35 @@ "update working directory\n" "\n" " Update the repository's working directory to the specified\n" -" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" -" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" +" changeset.\n" +"\n" +" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" +" current branch. If this head is a descendant of the working\n" +" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" +"\n" +" The following rules apply when the working directory contains\n" +" uncommitted changes:\n" +"\n" +" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, uncommitted\n" +" changes are merged into the requested changeset, and the merged " +"result\n" +" is left uncommitted. Updating and merging will occur only if the\n" +" requested changeset is an ancestor or descendant of the parent\n" +" changeset. Otherwise, the update is aborted and the uncommitted " +"changes\n" +" are preserved.\n" +"\n" +" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" +" uncommitted changes are preserved.\n" +"\n" +" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" +" the working directory is updated to the requested changeset.\n" +"\n" +" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" " clone -U').\n" "\n" -" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" -" will be replaced by the state of the requested revision from the\n" -" repository. When the requested revision is on a different branch,\n" -" the working directory will additionally be switched to that\n" -" branch.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" -" discard them, forcibly replacing the state of the working\n" -" directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" -" to abort.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" -" used, and the parent revision and requested revision are on the\n" -" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" -" new working directory will contain the requested revision merged\n" -" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" -" a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" -"\n" -" If you want to update just one file to an older revision, use\n" -" revert.\n" +" If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " +"revert'.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " @@ -9239,32 +9759,108 @@ "atualiza o diretório de trabalho\n" "\n" " Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n" -" pedida, ou a tip do ramo atual se a revisão não for especificada.\n" -" Use null como revisão para remover a cópia de trabalho (como\n" -" 'hg clone -U').\n" -"\n" -" Se o diretório de trabalho não contiver mudanças não\n" -" consolidadas, será substituído pelo estado da revisão pedida do\n" -" repositório. Quando a revisão pedida estiver em um outro ramo, o\n" -" diretório de trabalho também será mudado para tal ramo.\n" -"\n" -" Se houver mudanças não consolidadas, use a opção -C/--clean para\n" -" descartá-las, forçando a substituição do estado do diretório de\n" -" trabalho pela revisão pedida. Alternativamente, use -c/--check\n" -" para abortar.\n" -"\n" -" Se houver mudanças não consolidadas, a opção -C/--clean não for\n" -" usada, a revisão pai e a revisão pedida estiverem no mesmo ramo e\n" -" uma delas for ancestral da outra, o novo diretório de trabalho\n" -" irá conter a revisão pedida mesclada às mudanças não consolidadas.\n" -" Caso contrário, a atualização irá falhar exibindo uma sugestão\n" -" para usar o comando 'merge' ou 'update -C'.\n" +" pedida.\n" +"\n" +" Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n" +" do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n" +" diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário.\n" +"\n" +" Quando o diretório de trabalho contiver mudanças não consolidadas, as\n" +" seguintes regras se aplicam:\n" +"\n" +" 1. Se nem -c/--check nem -C/--clean forem especificadas, alterações não\n" +" consolidadas são mescladas com a revisão pedida, e o resultado da\n" +" mesclagem não é consolidado.\n A atualização e a mesclagem só irão\n" +" ocorrer se a revisão pedida for um ancestral ou um descendente\n" +" da revisão atual. De outro modo, a atualização abortará e as\n" +" mudanças não consolidadas serão preservadas.\n" +"\n" +" 2. Com a opção -c/--check, a atualização abortará e as mudanças\n" +" não consolidadas serão preservadas.\n" +"\n" +" 3. Com a opção -C/--clean, mudanças não consolidadas são descartadas\n" +" e o diretório de trabalho é atualizado para a revisão pedida.\n" +"\n" +" Use null como revisão para remover o diretório de trabalho (com um\n" +" resultado semelhante a 'hg clone -U').\n" "\n" " Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n" -" anterior, use o comando 'revert'.\n" -"\n" -" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n" -" -d/--date.\n" +" anterior, use 'hg revert'.\n" +"\n" +" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para -d/--date.\n" +" " + +msgid "" +"update working directory\n" +"\n" +" Update the repository's working directory to the specified\n" +" changeset.\n" +"\n" +" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" +" current branch. If this head is a descendant of the working\n" +" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" +"\n" +" The following rules apply when the working directory contains\n" +" uncommitted changes:\n" +"\n" +" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" +" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" +" the working directory's parent, the uncommitted changes\n" +" are merged into the requested changeset and the merged\n" +" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" +" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" +" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" +" are preserved.\n" +"\n" +" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" +" uncommitted changes are preserved.\n" +"\n" +" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" +" the working directory is updated to the requested changeset.\n" +"\n" +" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" +" clone -U').\n" +"\n" +" If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " +"revert'.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"atualiza o diretório de trabalho\n" +"\n" +" Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n" +" pedida.\n" +"\n" +" Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n" +" do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n" +" diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário.\n" +"\n" +" Quando o diretório de trabalho contiver mudanças não consolidadas, as\n" +" seguintes regras se aplicam:\n" +"\n" +" 1. Se nem -c/--check nem -C/--clean forem especificadas, e se a\n" +" revisão pedida for um ancestral ou um descendente do pai do\n" +" diretório de trabalho, as alterações não consolidadas são\n" +" mescladas com a revisão pedida e o resultado da mesclagem não\n" +" será automaticamente consolidado. Se a revisão pedida não for\n" +" um ancestral ou um descendente (ou seja, se estiver em um\n" +" outro ramo), a atualização abortará e as mudanças não\n" +" consolidadas serão preservadas.\n" +"\n" +" 2. Com a opção -c/--check, a atualização abortará e as mudanças\n" +" não consolidadas serão preservadas.\n" +"\n" +" 3. Com a opção -C/--clean, mudanças não consolidadas são descartadas\n" +" e o diretório de trabalho é atualizado para a revisão pedida.\n" +"\n" +" Use null como revisão para remover o diretório de trabalho (com um\n" +" resultado semelhante a 'hg clone -U').\n" +"\n" +" Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n" +" anterior, use 'hg revert'.\n" +"\n" +" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para -d/--date.\n" " " msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" @@ -9343,8 +9939,8 @@ msgid "set the charset encoding mode" msgstr "define o modo de codificação de conjunto de caracteres" -msgid "print traceback on exception" -msgstr "imprime traceback em exceções" +msgid "always print a traceback on exception" +msgstr "sempre imprime traceback em exceções" msgid "time how long the command takes" msgstr "mede o tempo de execução de cada comando" @@ -9403,6 +9999,9 @@ msgid "show which function each change is in" msgstr "mostra em qual função está cada mudança" +msgid "produce a diff that undoes the changes" +msgstr "produz um diff que desfaz as mudanças" + msgid "ignore white space when comparing lines" msgstr "ignora espaços em branco ao comparar linhas" @@ -9547,6 +10146,9 @@ msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" msgstr "o clone irá conter apenas um repositório (sem cópia de trabalho)" +msgid "revision, tag or branch to check out" +msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido" + msgid "a changeset you would like to have after cloning" msgstr "uma revisão que você gostaria de ter após a clonagem" @@ -9828,8 +10430,8 @@ msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM... DESTINO" -msgid "remerge all unresolved files" -msgstr "mescla novamente todos os arquivos não solucionados" +msgid "select all unresolved files" +msgstr "seleciona todos os arquivos não resolvidos" msgid "list state of files needing merge" msgstr "lista estado de arquivos que precisam ser mesclados" @@ -9959,14 +10561,14 @@ msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] ARQUIVO..." -msgid "overwrite locally modified files (no backup)" -msgstr "sobrescreve arquivos locais modificados (sem backup)" +msgid "discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "descarta mudanças não consolidadas (sem backup)" msgid "check for uncommitted changes" msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas" -msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" -msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" +msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" +msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]" #, python-format msgid "config error at %s:%d: '%s'" @@ -10137,6 +10739,10 @@ msgstr "opção --config mal formada: %s" #, python-format +msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" +msgstr "opção --config mal formada: %r (use --config seção.nome=valor)" + +#, python-format msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" msgstr "a extensão '%s' sobrepõe o comando: %s\n" @@ -10250,6 +10856,9 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "extensões desabilitadas:" +msgid "Configuration Files" +msgstr "Arquivos de Configuração" + msgid "Date Formats" msgstr "Formatos de datas" @@ -10414,8 +11023,16 @@ msgstr "URL real é %s\n" #, python-format -msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" -msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg" +msgid "" +"'%s' does not appear to be an hg repository:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" +msgstr "" +"'%s' não parece ser um repositório do Mercurial:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" #, python-format msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" @@ -10488,8 +11105,8 @@ msgid "unknown revision '%s'" msgstr "revisão desconhecida '%s'" -msgid "journal already exists - run hg recover" -msgstr "journal já existe - execute hg recover" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover" +msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover" msgid "rolling back interrupted transaction\n" msgstr "desfazendo transação interrompida\n" @@ -10811,14 +11428,15 @@ "alterações não consolidadas pendentes (use 'hg status' para listar as " "mudanças)" -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" -msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge', ou 'hg update -C' para descartar mudanças)" - -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" -msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -C')" - -msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" -msgstr "atravessa ramos nomeados (use 'hg update -C' para descartar mudanças)" +msgid "" +"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " +"changes)" +msgstr "" +"atravessa ramos (use 'hg merge' para mesclar ou 'hg update -C' para " +"descartar mudanças)" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" +msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -c')" #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" @@ -10994,6 +11612,10 @@ msgid "unsynced changes" msgstr "alterações não sincronizadas" +#, python-format +msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg" + msgid "cannot lock static-http repository" msgstr "não é possível travar repositório http estático" @@ -11112,8 +11734,8 @@ msgid "No username found, using '%s' instead\n" msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n" -msgid "Please specify a username." -msgstr "Por favor, especifique um nome de usuário." +msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" +msgstr "nome de usuário não fornecido (veja \"hg help config\")" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n" @@ -11285,6 +11907,9 @@ msgid "duplicate revision %d (%d)" msgstr "revisão duplicada %d (%d)" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" +msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover\n" + #, python-format msgid "repository uses revlog format %d\n" msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n"
--- a/i18n/sv.po Thu Nov 12 12:03:39 2009 -0600 +++ b/i18n/sv.po Thu Nov 12 14:34:07 2009 -0600 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:06+0100\n" "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgid " (default: %s)" msgstr " (standard: %s)" -msgid "OPTIONS" -msgstr "FLAGGOR" - -msgid "COMMANDS" -msgstr "KOMMANDON" +msgid "Options" +msgstr "Flaggor" + +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" msgid "" " options:\n" @@ -47,6 +47,46 @@ "\n" msgid "" +"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" +"Below we list the most specific file first.\n" +"\n" +"On Windows, these configuration files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"On Unix, these files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" +"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" +"and followed by ``name = value`` entries::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" +"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" +"description of the possible configuration values:\n" +"\n" +"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" +msgstr "" + +msgid "" "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" "\n" "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" @@ -170,7 +210,7 @@ " - hgrc files from the HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - interactive prompt\n" -" - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" +" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" "\n" " (deprecated, use .hgrc)\n" "\n" @@ -402,11 +442,11 @@ " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" " email address, and extracts just the domain\n" -" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" -" 'example.com'.\n" +" component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" +" ``example.com``.\n" ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" -" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" -" becomes 'user@example.com'.\n" +" an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" +" becomes ``user@example.com``.\n" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" @@ -490,7 +530,7 @@ " ...\n" "\n" "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" -"example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" +"example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n" "\n" "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" "you do not provide the URL to a command:\n" @@ -927,6 +967,9 @@ msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "" +msgid "display added/removed lines separately" +msgstr "visa tillagda/raderade rader separat" + msgid "file with email aliases" msgstr "" @@ -1080,7 +1123,10 @@ " revision control system whose parents should be modified (same\n" " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" " (in either the source or destination revision control system) that\n" -" should be used as the new parents for that node.\n" +" should be used as the new parents for that node. For example, if\n" +" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" +" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" +" the \"release-1.0\" branch as the second.\n" "\n" " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" " being brought in from whatever external repository. When used in\n" @@ -3714,17 +3760,17 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "%sPlease enter a valid value" -msgstr "" +msgid "%s Please enter a valid value" +msgstr "%s Ange ett giltigt värde" msgid "Please enter a valid value.\n" -msgstr "" - -msgid "does the diffstat above look okay? " -msgstr "" +msgstr "Ange ett giltigt värde.\n" + +msgid "does the diffstat above look okay?" +msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?" msgid "diffstat rejected" -msgstr "" +msgstr "diffstat avvisad" msgid "" "send changesets by email\n" @@ -4170,6 +4216,73 @@ msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." msgstr "" +msgid "recreates hardlinks between repository clones" +msgstr "" + +msgid "" +"recreate hardlinks between two repositories\n" +"\n" +" When repositories are cloned locally, their data files will be " +"hardlinked\n" +" so that they only use the space of a single repository.\n" +"\n" +" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " +"hardlinks\n" +" for any files touched by the new changesets, even if both repositories " +"end\n" +" up pulling the same changes.\n" +"\n" +" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" +" any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " +"repository.\n" +"\n" +" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" +" space.\n" +"\n" +" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " +"be\n" +" on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" +"\",\n" +" then \"default\", in [paths].\n" +"\n" +" Do not attempt any read operations on this repository while the command " +"is\n" +" running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "relinking %s to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "collected %d candidate storage files\n" +msgstr "" + +msgid "source and destination are on different devices" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not linkable: %s\n" +msgstr "inte länkbar: %s\n" + +#, python-format +msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" +msgstr "" + +msgid " files" +msgstr "" + +msgid "relink" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" +msgstr "" + +msgid "[ORIGIN]" +msgstr "" + msgid "share a common history between several working directories" msgstr "" @@ -4668,10 +4781,6 @@ msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" -msgstr "" - msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" msgstr "" @@ -5056,22 +5165,36 @@ " The location of the source is added to the new repository's\n" " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" "\n" -" If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" -" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" -" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" -" on local repositories.\n" -"\n" -" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" -" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" -" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" -" parent is the null revision).\n" -"\n" " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" "\n" " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" "\n" +" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" +" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" +" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" +" out (in order of precedence):\n" +"\n" +" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" +" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" +" c) the head of the default branch\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" +" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" +"\n" +" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" +" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" +" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" +" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" +" defined by all -r/--rev options (including their direct and indirect\n" +" parent changesets) will be pulled into the destination repository.\n" +" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" +" in the destination.\n" +"\n" +" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" +" local source repositories.\n" +"\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" @@ -5102,18 +5225,35 @@ " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n" " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n" "\n" -" Om du använder flaggan -r/--rev för att klona fram till en specifik\n" -" revision, kommer inga efterföljande revisioner (inklusive efterföljande\n" -" märken) att finnas i det klonade arkivet. Denna flagga använder\n" -" automatiskt --pull, även för lokala arkiv.\n" -"\n" -" Som standard kommer clone att hämta ut toppen i grenen 'default'. Om\n" -" flaggan -U/--noupdate används, kommer den nya klonen bara att innehålla\n" -" ett arkiv (.hg) och igen arbetskopia (arbetskopians förälder är\n" -" null-revisionen.\n" -"\n" " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n" "\n" +" Det är möjligt att specificera en ssh://-URL som destination, men ingen\n" +" .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan. Se 'hg help urls' för\n" +" viktiga detaljer om ssh://-URLer.\n" +"\n" +" Om alternativet -U/--noupdate är angivet, kommer den nya klonen bara\n" +" att innehålla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n" +" förälder kommer att vara null-ändringen). Annars kommer klonen initialt\n" +" att hämta ut (i prioritetsordning):\n" +"\n" +" a) ändringen, taggen eller grenen specificerad med -u/--updaterev\n" +" b) ändringen, taggen eller grenen given med den första -r/--rev\n" +" c) huvudet på grenen 'default'\n" +"\n" +" Använd 'hg clone -u . källa dst' för att hämta ut källkodsarkivets\n" +" föräldraänrding (gäller bara för lokala arkiv).\n" +"\n" +" En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n" +" genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n" +" Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n" +" delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n" +" -r/--rev (inklusive direkta och indirekta föräldrar) kommer att dras in\n" +" i destinationsarkivet. Inga efterföljande ändringar (inklusive\n" +" efterföljande märken) kommer att finnas i destinationen.\n" +"\n" +" Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n" +" --pull, även för lokala arkiv.\n" +"\n" " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n" " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n" " inte de uthämtade filerna). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n" @@ -5133,6 +5273,9 @@ " under katalogen .hg, som mq.\n" " " +msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" +msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev" + msgid "" "commit the specified files or all outstanding changes\n" "\n" @@ -5670,6 +5813,9 @@ "grundläggande kommandon:\n" "\n" +msgid "DEPRECATED" +msgstr "FÖRLEGAD" + msgid "" "\n" "additional help topics:\n" @@ -5698,7 +5844,8 @@ msgid "" "import an ordered set of patches\n" "\n" -" Import a list of patches and commit them individually.\n" +" Import a list of patches and commit them individually (unless\n" +" --no-commit is specified).\n" "\n" " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" " will abort unless given the -f/--force flag.\n" @@ -6163,14 +6310,16 @@ msgid "" "retry file merges from a merge or update\n" "\n" -" This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" -" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" -" resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" +" This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" +" revisions preserved from the last update or merge.\n" "\n" " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" "\n" +" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" +" switch to select all unresolved files.\n" +"\n" " This command also allows listing resolved files and manually\n" " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" " marked as resolved before a commit is permitted.\n" @@ -6562,58 +6711,68 @@ "update working directory\n" "\n" " Update the repository's working directory to the specified\n" -" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" -" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" +" changeset.\n" +"\n" +" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" +" current branch. If this head is a descendant of the working\n" +" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" +"\n" +" The following rules apply when the working directory contains\n" +" uncommitted changes:\n" +"\n" +" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, uncommitted\n" +" changes are merged into the requested changeset, and the merged " +"result\n" +" is left uncommitted. Updating and merging will occur only if the\n" +" requested changeset is an ancestor or descendant of the parent\n" +" changeset. Otherwise, the update is aborted and the uncommitted " +"changes\n" +" are preserved.\n" +"\n" +" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" +" uncommitted changes are preserved.\n" +"\n" +" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" +" the working directory is updated to the requested changeset.\n" +"\n" +" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" " clone -U').\n" "\n" -" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" -" will be replaced by the state of the requested revision from the\n" -" repository. When the requested revision is on a different branch,\n" -" the working directory will additionally be switched to that\n" -" branch.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" -" discard them, forcibly replacing the state of the working\n" -" directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" -" to abort.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" -" used, and the parent revision and requested revision are on the\n" -" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" -" new working directory will contain the requested revision merged\n" -" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" -" a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" -"\n" -" If you want to update just one file to an older revision, use\n" -" revert.\n" +" If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " +"revert'.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" -"uppdatera arbetskatalog\n" -"\n" -" Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade revisionen\n" -" eller toppen av den nuvarande grenen om ingen anges. Använd null som\n" -" revision för att ta bort arbetskopian (som 'hg clone -U').\n" -"\n" -" När arbetskatalogen inte innehåller oarkiverade ändringar, ersätts\n" -" den med tillståndet för den begärda revisionen från arkivet. När den\n" -" begärda revisionen är i en annan gren, kommer arbetskatalogen att växla\n" -" till den grenen.\n" -"\n" -" När det finns oarkiverade ändringar, använd flaggan -C/--clean för att\n" -" kassera dem, och tvinga tillståndet i arbetskatalogen till den begärda\n" -" revisionen. Alternativt, använd -c/--check för att avbryta.\n" -"\n" -" När det finns oarkiverade ändringar och flaggan -C/--clean inte " -"används,\n" -" och föräldrarevisionen och den begärda revisionen är på samma gren, och\n" -" en av dem är en anfäder till den andre, kommer arbetskatalogen att\n" -" innehålla den begärda revisionen sammanfogad med de oarkiverade\n" -" ändringarna. Om inte, kommer uppdateringen att misslyckas med ett\n" -" förslag att använda 'merge' eller 'update -C' istället.\n" -"\n" -" Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre revision, använd revert.\n" +"uppdatera arbetskatalogen\n" +"\n" +" Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n" +"\n" +" Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n" +" hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n" +" den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n" +"\n" +" Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n" +" ändringar:\n" +"\n" +" 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, kommer\n" +" oarkiverade ändringar att sammanfogas med den begärda ändringen,\n" +" och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat. Uppdatering och\n" +" sammanfogning kommer bara att göras om den begärda ändringen är en\n" +" anfader eller ättling till föräldraändringen. Om inte, avbryts\n" +" uppdateringen och de oarkiverade ändringarna lämnas.\n" +"\n" +" 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n" +" ändringarna lämnas.\n" +"\n" +" 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n" +" arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n" +"\n" +" Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n" +" -U').\n" +"\n" +" Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n" +" revert'.\n" "\n" " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" " " @@ -6680,8 +6839,8 @@ msgid "set the charset encoding mode" msgstr "sätt teckenkodningsläge" -msgid "print traceback on exception" -msgstr "visa bakåtspårning vid undantak" +msgid "always print a traceback on exception" +msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag" msgid "time how long the command takes" msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs" @@ -6740,6 +6899,9 @@ msgid "show which function each change is in" msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i" +msgid "produce a diff that undoes the changes" +msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna" + msgid "ignore white space when comparing lines" msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs" @@ -6752,6 +6914,9 @@ msgid "number of lines of context to show" msgstr "antal sammanhangsrader att visa" +msgid "output diffstat-style summary of changes" +msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil" + msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" msgstr "" @@ -6881,6 +7046,9 @@ msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" msgstr "klonen kommer bara att ha arkivet (ingen arbetskopia)" +msgid "revision, tag or branch to check out" +msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut" + msgid "a changeset you would like to have after cloning" msgstr "en ändring du skulle vilja ha efter kloning" @@ -7049,8 +7217,8 @@ msgid "file to store the bundles into" msgstr "" -msgid "a specific revision up to which you would like to pull" -msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill dra" +msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull" +msgstr "en specifik fjärrrevision upp till vilken du vill dra" msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" msgstr "" @@ -7157,8 +7325,8 @@ msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" msgstr "" -msgid "remerge all unresolved files" -msgstr "" +msgid "select all unresolved files" +msgstr "välj alla olösta filer" msgid "list state of files needing merge" msgstr "" @@ -7169,6 +7337,9 @@ msgid "unmark files as resolved" msgstr "" +msgid "hide status prefix" +msgstr "göm statusprefix" + msgid "revert all changes when no arguments given" msgstr "" @@ -7253,9 +7424,6 @@ msgid "show only ignored files" msgstr "visa bara ignorerade filer" -msgid "hide status prefix" -msgstr "göm statusprefix" - msgid "show source of copied files" msgstr "visa källan för kopierade filer" @@ -7286,14 +7454,14 @@ msgid "[-u] FILE..." msgstr "" -msgid "overwrite locally modified files (no backup)" -msgstr "skriv över lokalt modifierade filer (ingen backup)" +msgid "discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" msgid "check for uncommitted changes" msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar" -msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" -msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" +msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" +msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" #, python-format msgid "config error at %s:%d: '%s'" @@ -7565,6 +7733,9 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "" +msgid "Configuration Files" +msgstr "" + msgid "Date Formats" msgstr "" @@ -7724,8 +7895,16 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" -msgstr "" +msgid "" +"'%s' does not appear to be an hg repository:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" +msgstr "" +"'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" #, python-format msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" @@ -7796,7 +7975,7 @@ msgid "unknown revision '%s'" msgstr "" -msgid "journal already exists - run hg recover" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover" msgstr "" msgid "rolling back interrupted transaction\n" @@ -8101,13 +8280,12 @@ msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" msgstr "" -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" -msgstr "" - -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" -msgstr "" - -msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" +msgid "" +"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " +"changes)" +msgstr "" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" msgstr "" #, python-format @@ -8284,6 +8462,10 @@ msgid "unsynced changes" msgstr "" +#, python-format +msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgstr "" + msgid "cannot lock static-http repository" msgstr "" @@ -8396,7 +8578,7 @@ msgid "No username found, using '%s' instead\n" msgstr "" -msgid "Please specify a username." +msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" msgstr "" #, python-format @@ -8569,6 +8751,9 @@ msgid "duplicate revision %d (%d)" msgstr "" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" +msgstr "" + #, python-format msgid "repository uses revlog format %d\n" msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"