Mercurial > hg
changeset 15639:04425770d162
i18n-ru: glossary added, acl translation fixed
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 18 Nov 2011 21:19:05 +0300 |
parents | a2edccdfb86a |
children | 912525f7b8e2 |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 1817 insertions(+), 509 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Thu Nov 10 22:05:02 2011 +0100 +++ b/i18n/ru.po Fri Nov 18 21:19:05 2011 +0300 @@ -1,16 +1,58 @@ # Russian translations for Mercurial package. # Copyright (C) 2011 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others # This file is distributed under the same license as the Mercurial package. -# extensions расширения -# options настройки -# source источник, исходник, первоисточник -# hook зацепка +# === Glossary === +# +# extensions расширения +# options настройки +# source источник, исходник, первоисточник +# directory директория +# folder папка +# changeset набор изменений +# commit коммит +# pull подтянуть, загрузить изменения +# push протолкнуть, передать изменения +# tip оконечная ревизия +# revision ревизия +# changegroup группа изменений +# version версия +# log журнал (о hg log), лог +# tag метка +# branch ветка +# working copy рабочая копия +# repository репозиторий +# surepo субрепозиторий +# diff дифф, различия +# hash хэш +# glob глоб, glob +# commit comment комментарий к коммиту (?) +# update обновить +# binary бинарный +# backout +# basename +# head голова, головная ревизия +# import импортировать +# export экспортировать +# merge слияние, сливать +# patch патч +# rename переименовать +# revert +# delete удалить (файл из файловой системы) +# undo отменить +# track отслеживать +# bundle бандл +# committer автор +# alias псевдоним +# whitespace пробельный символ +# match совпадать (о шаблоне) +# restricted ограниченный + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 00:15+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-18 21:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -37,9 +79,9 @@ "This section contains help for extensions that are distributed together with " "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." msgstr "" -"Этот раздел содержит справку по расширениям, включенным в стандартную " -"комплектацию Mercurial. Справка по другим расширениям может быть получена в " -"справочной системе." +"Этот раздел содержит справку по расширениям, включенным в " +"стандартный дистрибутив Mercurial. Справка по другим расширениям может быть " +"получена всправочной системе." msgid "Options:" msgstr "Параметры:" @@ -49,15 +91,15 @@ msgstr " псевдонимы: %s" msgid "hooks for controlling repository access" -msgstr "Зацепки (hooks) для контроля доступа к репозиторию" +msgstr "хуки для контроля доступа к репозиторию" msgid "" "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" "via pretxnchangegroup and pretxncommit." msgstr "" -"Эта зацепка (hook) позволяет разрешить или запретить доступ на запись заданным\n" -"бранчам и путям репозитория во время получения входяших changesets\n" +"Этот хук позволяет разрешить или запретить доступ на запись к заданным\n" +"веткам и путям репозитория во время получения входяших наборов изменений\n" "через pretxnchangegroup и pretxncommit." msgid "" @@ -66,7 +108,7 @@ "changeset (since the latter is merely informative)." msgstr "" "Авторизация основана на локальном имени пользователя\n" -системы где выполняется зацепка (hook), а не на имени хозяина (committer) исходного\n" +"системы, где выполняется хук, а не на имени автора (committer) исходного\n" "изменения (changeset) (так как последний имеет чисто информативный характер)." msgid "" @@ -77,11 +119,15 @@ "remote users share an account, because then there is no way to\n" "distinguish them." msgstr "" -"Зацепку авторизации (acl hook) лучше всего использовать вместе с ограничительной оболочкой, как например hgsh,\n" -"которая предотвращает доступ ко всему, кроме push или pull не авторизованным пользователям.\n" -"Уловку не безопасно использовать, если используется интерактивная оболочка,\n" -"так как при этом пользователи могут обойти уловку. Это также не безопасно если\n" -"удалённые пользователи разделяют один и тот же аккаунт, так как при этом нельзя разделить пользователей.\n" +"Хук авторизации (acl hook) лучше всего использовать вместе с ограниченной " +"(restricted) оболочкой, как, например hgsh,\n" +"которая предотвращает доступ ко всему кроме push или pull неавторизованными " +"пользователями.\n" +"Хук небезопасно использовать, если используется интерактивная оболочка,\n" +"так как при этом пользователи могут отключить хук. Это также небезопасно " +"если\n" +"удалённые пользователи разделяют один и тот же аккаунт, так как при этом " +"нельзя различить пользователей." msgid "The order in which access checks are performed is:" msgstr "Порядок, в котором выполняются проверки доступа:" @@ -98,13 +144,15 @@ "4) Одобренный список для путей (раздел ``acl.allow``)" msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." -msgstr "Одобренный и отказной разделы (the allow and deny sections) принимают пары ключ-значение." +msgstr "" +"Одобренный и отказной разделы (секции ``allow`` и ``deny``) принимают пары " +"ключ-значение." msgid "" "Branch-based Access Control\n" "..........................." msgstr "" -"Конроль Доступа основанный на Бранче\n" +"Конроль доступа, основанный на ветке\n" "...................................." msgid "" @@ -112,15 +160,16 @@ "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" "either:" msgstr "" -"Используйте ``acl.deny.branches`` и ``acl.allow.branches`` разделы \n" -"чтобы получить конроль доступа основанный на бранче. Ключами в этих разделах могут быть:" +"Используйте разделы ``acl.deny.branches`` и ``acl.allow.branches``\n" +"чтобы получить конроль доступа, основанный на ветке. Ключами в этих разделах " +"могут быть:" msgid "" "- a branch name, or\n" "- an asterisk, to match any branch;" msgstr "" -"- имя бранча, или\n" -"- звёздочка, чтобы выбрать любой бранч;" +"- имя ветки, или\n" +"- звёздочка, чтобы выбрать любую ветку;" msgid "The corresponding values can be either:" msgstr "Соответствующие значения могут быть:" @@ -136,7 +185,7 @@ "Path-based Access Control\n" "........................." msgstr "" -"Конроль Доступа основанный на Пути\n" +"Конроль доступа основанный на пути\n" ".................................." msgid "" @@ -145,9 +194,11 @@ "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" "syntax as the other sections above." msgstr "" -"Используйте ``acl.deny`` и ``acl.allow`` разделы для конроль доступа основанного на пути.\n" +"Используйте разделы ``acl.deny`` и ``acl.allow`` для конроля доступа, " +"основанного на пути.\n" "Ключи в этих разделах принимают шаблон для поддерева (с\n" -"синтаксисом glob по умолчанию). Соответствующие значения следуют тем же синтаксическим правилам\n" +"синтаксисом glob по умолчанию). Соответствующие значения следуют тем же " +"синтаксическим правилам,\n" "что и вышеперечисленные разделы." msgid "" @@ -161,8 +212,8 @@ "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" "name has the same effect as specifying all the users in that group." msgstr "" -"Имена групп должны начинаться с ``@`` символа. Если имя группы задано,\n" -"то это даёт тот же эффект, что и указание всех пользователей в этой группе." +"Имена групп должны начинаться с символа ``@``. Если имя группы задано,\n" +"это даёт тот же эффект, что и указание всех пользователей в этой группе." msgid "" "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" @@ -170,10 +221,11 @@ "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" "Otherwise, an exception will be raised." msgstr "" -"Можно задать членов группы в ``acl.groups`` разделе.\n" -"Если имя группы там не определено и Mercurial работает под управлением\n" -"Unix-подобной системы, то список пользователей будет определяться ОС (Операционной Системой).\n" -"В противном случае, генерируется исключение." +"Можно задать членов группы в разделе ``acl.groups``.\n" +"Если имя группы там не определено, и Mercurial работает под управлением\n" +"Unix-подобной системы, то список пользователей будет определяться " +"операционной системой.\n" +"В противном случае генерируется исключение." msgid "" "Example Configuration\n" @@ -186,13 +238,14 @@ msgstr "::" msgid " [hooks]" -msgstr " [зацепки (hooks)]" +msgstr "" msgid "" " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" msgstr "" -" # Используйте это если хотите проверять ограничения доступа во время commit\n" +" # Используйте это если хотите проверять ограничения доступа во время " +"коммита\n" " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" msgid "" @@ -200,7 +253,8 @@ " # bundle and serve.\n" " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" msgstr "" -" # Используйте это если хотите проверять ограничения доступа для pull, push,\n" +" # Используйте это если хотите проверять ограничения доступа для pull, " +"push,\n" " # bundle и serve.\n" " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" @@ -214,9 +268,12 @@ " sources = serve" msgstr "" " [acl]\n" -" # Разрешать или запрещать доступ к входящим изменениям только если их первоисточник\n" -" # указан здесь, иначе они проходят. Источник - \"serve\" для всего\n" -" # удалённого доступа (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" когда\n" +" # Разрешать или запрещать доступ к входящим изменениям только если их " +"первоисточник\n" +" # указан здесь, разрешать в противном случае. Источник - \"serve\" для " +"всех\n" +" # удалённых операций (по http или ssh), или же \"push\", \"pull\" или " +"\"bundle\", когда\n" " # соответствующие команды выполняются локально.\n" " # По умолчанию: serve\n" " sources = serve" @@ -224,18 +281,19 @@ msgid " [acl.deny.branches]" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" " # Everyone is denied to the frozen branch:\n" " frozen-branch = *" msgstr "" -" # Всем закрыт доступ во frozen бранч:\n" +" # Всем закрыт доступ к ветке frozen:\n" " frozen-branch = *" msgid "" " # A bad user is denied on all branches:\n" " * = bad-user" msgstr "" -" # Плохой пользователь забанен для всех бранчей:\n" +" # Плохой пользователь забанен на всех ветках:\n" " * = bad-user" msgid " [acl.allow.branches]" @@ -259,7 +317,7 @@ " # The super user is allowed on any branch:\n" " * = super-user" msgstr "" -" # Администратор допущен в любое бранч:\n" +" # Администратор допущен в любую ветку:\n" " * = super-user" msgid "" @@ -276,9 +334,10 @@ " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." msgstr "" " [acl.deny]\n" -" # Этот список - проверочный. Если найдено совпадение, acl.allow не\n" -" # проверяется. Все пользователи получают доступ если acl.deny не присутствует.\n" -" # Формат для обоих списков: glob pattern = user, ..., @group, ..." +" # Этот список проверяется первым. Если найдено совпадение, acl.allow не\n" +" # проверяется. Все пользователи получают доступ если acl.deny " +"отсутствует.\n" +" # Формат для обоих списков: glob-шаблон = пользователь, ..., @группа, ..." msgid "" " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" @@ -306,8 +365,9 @@ " # everyone being able to change all other files. See below.\n" " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" msgstr "" -" # Никто не сможет изменить файл \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", несмотря на то, что\n" -" # все могут менять любые другие файлы. Смотри далее.\n" +" # Никто не сможет изменить файл \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", несмотря на то, " +"что\n" +" # все могут менять любые другие файлы. См. далее.\n" " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" msgid "" @@ -324,7 +384,8 @@ " # folder:\n" " docs/** = doc_writer" msgstr "" -" # Пользователь \"doc_writer\" имеет доступ на запись для любого файла в \"docs\"\n" +" # Пользователь \"doc_writer\" имеет доступ на запись для любого файла в " +"\"docs\"\n" " # папке:\n" " docs/** = doc_writer" @@ -333,7 +394,8 @@ " # under the \"images\" folder:\n" " images/** = jack, @designers" msgstr "" -" # Пользователь \"jack\" и группа \"designers\" имеют доступ на запись для любого файла\n" +" # Пользователь \"jack\" и группа \"designers\" имеют доступ на запись для " +"любого файла\n" " # в папке \"images\":\n" " images/** = jack, @designers" @@ -343,7 +405,8 @@ " # file. See acl.deny):\n" " src/main/resources/** = *" msgstr "" -" # Любой пользователь (за исключением \"user6\" - смотри acl.deny выше) получит доступ на запись\n" +" # Любой пользователь (за исключением \"user6\" - см. acl.deny выше) " +"получит доступ на запись\n" " # в любой файл в папке \"resources\" (за исключением 1\n" " # файла. Смотри acl.deny):\n" " src/main/resources/** = *" @@ -359,7 +422,8 @@ msgid "" "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" msgstr "" -"ошибка конфигурации - hook type \"%s\" не может предотвратить входящие изменения (changesets, commits)" +"ошибка конфигурации - хук типа \"%s\" не может предотвратить входящие " +"изменения (changesets, commits)" #, python-format msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" @@ -367,14 +431,18 @@ #, python-format msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" -msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в бранч \"%s\" (changeset \"%s\")" - -#, python-format -msgid "acl: access denied for changeset %s" -msgstr "acl: нет доступа для changeset %s" +msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в ветку \"%s\" (changeset \"%s\")" + +#, fuzzy, python-format +msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")" +msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в ветку \"%s\" (changeset \"%s\")" + +#, fuzzy, python-format +msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" +msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в ветку \"%s\" (changeset \"%s\")" msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" -msgstr "зацепки (hooks) для интеграции с Bugzilla bug tracker" +msgstr "хуки для интеграции с Bugzilla bug tracker" msgid "" "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" @@ -433,8 +501,9 @@ msgstr "" msgid "Configuration items common to all access modes:" -msgstr "Данные конфигурации общие для всех режимов доступа:" - +msgstr "Общие параметры для всех режимов доступа:" + +#, fuzzy msgid "" "bugzilla.version\n" " This access type to use. Values recognised are:" @@ -506,7 +575,7 @@ " шаблонов ``{hgweb}``." msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:" -msgstr "Данные конфигурации общие для XMLRPC+email и MySQL режимов доступа:" +msgstr "Общие параметры для XMLRPC+email и MySQL режимов доступа:" msgid "" "bugzilla.usermap\n" @@ -810,7 +879,8 @@ msgstr "" " Вывести дочерние ревизии рабочей директории. Если\n" " ревизия задана как -r/--rev, то выведутся дочерние ревизии.\n" -" Если задан файл в качестве аргумента, то будет выведена ревизия в которой\n" +" Если задан файл в качестве аргумента, то будет выведена ревизия в " +"которой\n" " этот файл был изменён (после текушей ревизии рабочей директории или\n" " для заданного аргумента --rev).\n" " " @@ -832,7 +902,7 @@ msgstr "Ревизия %d это слияние (merge), пропускаем...\n" msgid "analyzing" -msgstr "анализирование" +msgstr "анализ" msgid "histogram of changes to the repository" msgstr "гистограмма изменений репозитория" @@ -844,10 +914,11 @@ " The --dateformat option may be used to group the results by\n" " date instead." msgstr "" -" Эта команда показывает гистограмму представляющую число\n" +" Эта команда показывает гистограмму представляющую количество\n" " изменённых строк или ревизий, сгруппированных в соответствии с заданным\n" " шаблоном. Стандартный шаблон группирует изменения по автору.\n" -" Дополнительно, опция --dateformat может быть использавана чтобы сгруппировать результаты\n" +" Опция --dateformat может быть использавана, чтобы сгруппировать " +"результаты\n" " по дате." msgid "" @@ -855,8 +926,8 @@ " alternatively the number of matching revisions if the\n" " --changesets option is specified." msgstr "" -" Статистика основана на количестве изменённых строк, или\n" -" также числе соответствующих ревизий если задана опция\n" +" Статистика основана на количестве изменённых строк, либо\n" +" числе соответствующих ревизий, если задана опция\n" " --changesets." msgid " Examples::" @@ -866,21 +937,21 @@ " # display count of changed lines for every committer\n" " hg churn -t '{author|email}'" msgstr "" -" # отобразить число изменённых строк для каждого коммитера\n" +" # отобразить число изменённых строк для каждого автора\n" " hg churn -t '{author|email}'" msgid "" " # display daily activity graph\n" " hg churn -f '%H' -s -c" msgstr "" -" # отобразить ежедневный граф активности\n" +" # отобразить график ежедневной активности\n" " hg churn -f '%H' -s -c" msgid "" " # display activity of developers by month\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" msgstr "" -" # отобразить активность разработчиков по-месячно\n" +" # отобразить активность разработчиков помесячно\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" msgid "" @@ -898,27 +969,29 @@ " задав файл следующего формата::" msgid " <alias email> = <actual email>" -msgstr " <ник адреса> = <действительный адрес>" +msgstr " <псевдоним адреса> = <настоящий адрес>" msgid "" " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" " " msgstr "" -" Такой файл может быть задан с опцией --aliases , иначе\n" -" поиск файла .hgchurn произойдёт в корне рабочей директории.\n" +" Такой файл может быть задан опцией --aliases , иначе\n" +" поиск файла .hgchurn происходит в корне рабочей директории.\n" " " #, python-format msgid "skipping malformed alias: %s\n" -msgstr "пропустить неверный ник: %s\n" - +msgstr "пропустить неверный псевдоним: %s\n" + +#, fuzzy msgid "count rate for the specified revision or range" msgstr "скорость отсчёта для заданной ревизии или диапазона" msgid "DATE" msgstr "ДАТА" +#, fuzzy msgid "count rate for revisions matching date spec" msgstr "скорость отсчёта для ревизий соответствующих заданной дате" @@ -926,7 +999,7 @@ msgstr "ШАБЛОН" msgid "template to group changesets" -msgstr "шаблон для групповых изменений" +msgstr "шаблон для группировки изменений" msgid "FORMAT" msgstr "ФОРМАТ" @@ -934,9 +1007,11 @@ msgid "strftime-compatible format for grouping by date" msgstr "strftime-совместимый формат для группирования по дате" +#, fuzzy msgid "count rate by number of changesets" msgstr "скорость отсчёта по номеру изменений" +#, fuzzy msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "отсортировать по ключу (по умолчанию: сортировать по числу)" @@ -947,7 +1022,7 @@ msgstr "ФАЙЛ" msgid "file with email aliases" -msgstr "файл с почтовыми никами" +msgstr "файл с псевдонимами почтовых адресов" msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" msgstr "" @@ -962,11 +1037,12 @@ "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n" "and trailing whitespace." msgstr "" -"Это расширение изменяет статус и управляет командами чтобы добавить цвет\n" -"к их выводу для отображения статуса файла, к q-командам чтобы добавить\n" -"цвет для отображения статуса заплатки (patch) (применена, не применена, отсутствует), и к\n" -"diff-командам для подсветки добавлений, удалений, diff заголовков,\n" -"и замыкающих пробелов." +"Это расширение добавляет цветной вывод для некоторых команд.\n" +"В командах status и resolve цвет отражает статус файла; в qseries -\n" +"статус патча (применен, не применен, отсутствует); в команды, связанные\n" +"с различиями (diff) добавляет подсветку добавлений и удалений файлов, " +"заголовков\n" +"различий, а также ведущих пробельных символов." msgid "" "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" @@ -975,14 +1051,16 @@ "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" "function (aka ANSI escape codes)." msgstr "" -"Кроме цвета, также доступны и другие эффекты, такие как жирный или подчёркнутый текст.\n" -"Пр умолчанию, база terminfo используется для нахождения\n" -"кодов терминала для изменения цвета или для эффекта. Если terminfo не\n" -"доступен, тогда эффекты отображаются при помощи контрольной функции ECMA-48 SGR control\n" -" (также известной как ANSI escape codes)." +"Кроме цвета, также доступны и другие эффекты, такие как жирный или " +"подчёркнутый текст.\n" +"Пр умолчанию для нахождения кодов терминала для эффекта или изменения цвета\n" +"используется база terminfo. Если terminfo не доступен,\n" +"эффекты отображаются при помощи контрольной функции ECMA-48 SGR control\n" +"(также известной как ANSI escape codes)." msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" -msgstr "Стандартные эффекты могут быть переопределены в вашем файле конфигурации::" +msgstr "" +"Стандартные эффекты могут быть переопределены в вашем файле конфигурации::" msgid "" " [color]\n" @@ -994,12 +1072,13 @@ " status.ignored = black bold" msgstr "" " [цвет]\n" -" status.modified = синий подчёркнутый красный_фон (blue bold underline red_background)\n" -" status.added = зелёный жирный (green bold)\n" -" status.removed = красный жирный синий_фон (red bold blue_background)\n" -" status.deleted = голубой жирный подчёркнутый (cyan bold underline)\n" -" status.unknown = пурпурный жирный подчёркнутый (magenta bold underline)\n" -" status.ignored = чёрный жирный (black bold)" +" status.modified = blue bold underline red_background # синий подчёркнутый " +"красный_фон\n" +" status.added = green bold # зелёный жирный\n" +" status.removed = red bold blue_background # красный жирный синий_фон\n" +" status.deleted = cyan bold underline # голубой жирный подчёркнутый\n" +" status.unknown = magenta bold underline # пурпурный жирный подчёркнутый\n" +" status.ignored = black bold # чёрный жирный" msgid "" " # 'none' turns off all effects\n" @@ -1015,9 +1094,9 @@ " qseries.unapplied = black bold\n" " qseries.missing = red bold" msgstr "" -" qseries.applied = синий жирный подчёркнутый (blue bold underline)\n" -" qseries.unapplied = чёрный подчёркнутый (black bold)\n" -" qseries.missing = красный жирный (red bold)" +" qseries.applied = blue bold underline # синий жирный подчёркнутый\n" +" qseries.unapplied = black bold # чёрный подчёркнутый\n" +" qseries.missing = red bold # красный жирный" msgid "" " diff.diffline = bold\n" @@ -1030,22 +1109,22 @@ " diff.changed = white\n" " diff.trailingwhitespace = bold red_background" msgstr "" -" diff.diffline = жирный (bold)\n" -" diff.extended = голубой жирный (cyan bold)\n" -" diff.file_a = красный жирный (red bold)\n" -" diff.file_b = зелёный жирный (green bold)\n" -" diff.hunk = пурпурный (magenta)\n" -" diff.deleted = красный (red)\n" -" diff.inserted = зелёный (green)\n" -" diff.changed = белый (white)\n" -" diff.trailingwhitespace = жирный красный_фон (bold red_background)" +" diff.diffline = bold # жирный\n" +" diff.extended = cyan bold # голубой жирный\n" +" diff.file_a = red bold # красный жирный\n" +" diff.file_b = green bold # зелёный жирный\n" +" diff.hunk = magenta # пурпурный\n" +" diff.deleted = red # красный\n" +" diff.inserted = green # зелёный\n" +" diff.changed = white # белый\n" +" diff.trailingwhitespace = bold red_background # жирный красный_фон " msgid "" " resolve.unresolved = red bold\n" " resolve.resolved = green bold" msgstr "" -" resolve.unresolved = красный жирный (red bold)\n" -" resolve.resolved = зелёный жирный (green bold" +" resolve.unresolved = red bold # красный жирный\n" +" resolve.resolved = green bold # зелёный жирный" msgid " bookmarks.current = green" msgstr "" @@ -1058,6 +1137,11 @@ msgstr "" msgid "" +" tags.normal = green\n" +" tags.local = black bold" +msgstr "" + +msgid "" "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" @@ -1403,10 +1487,11 @@ " c недостающими revlog'ами путем ковертации из репозитория\n" " Mercurial и обратно. По умолчанию False." +#, fuzzy msgid "" " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" -" (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" -" and defaults to False." +" (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n" +" defaults to False." msgstr "" " :convert.hg.saverev: созранять исходный номер ревизии в наборе\n" " изменений (изменяет выходные номера ревизий).\n" @@ -2333,9 +2418,10 @@ msgstr "" msgid "" -"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" -"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" -"behavior. There are two settings:" +"The extension uses an optional ``[eol]`` section read from both the\n" +"normal Mercurial configuration files and the ``.hgeol`` file, with the\n" +"latter overriding the former. You can use that section to control the\n" +"overall behavior. There are three settings:" msgstr "" msgid "" @@ -2354,6 +2440,12 @@ msgstr "" msgid "" +"- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n" +" ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n" +" or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)." +msgstr "" + +msgid "" "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" @@ -2615,7 +2707,7 @@ #, python-format msgid "pulling from %s\n" -msgstr "подтягивая из %s\n" +msgstr "получение изменений из %s\n" msgid "" "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " @@ -2956,6 +3048,7 @@ msgid "hg debug-merge-base REV REV" msgstr "" +#. i18n: bisect changeset status msgid "ignored" msgstr "игнорируемые" @@ -3436,6 +3529,408 @@ " " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "track large binary files" +msgstr "- Вернуть (revert) копии больших бинарных файлов::" + +msgid "" +"Large binary files tend to be not very compressible, not very\n" +"diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n" +"efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n" +"compressed binary deltas; storing large binary files as regular\n" +"Mercurial files wastes bandwidth and disk space and increases\n" +"Mercurial's memory usage. The largefiles extension addresses these\n" +"problems by adding a centralized client-server layer on top of\n" +"Mercurial: largefiles live in a *central store* out on the network\n" +"somewhere, and you only fetch the revisions that you need when you\n" +"need them." +msgstr "" + +msgid "" +"largefiles works by maintaining a \"standin file\" in .hglf/ for each\n" +"largefile. The standins are small (41 bytes: an SHA-1 hash plus\n" +"newline) and are tracked by Mercurial. Largefile revisions are\n" +"identified by the SHA-1 hash of their contents, which is written to\n" +"the standin. largefiles uses that revision ID to get/put largefile\n" +"revisions from/to the central store. This saves both disk space and\n" +"bandwidth, since you don't need to retrieve all historical revisions\n" +"of large files when you clone or pull." +msgstr "" + +msgid "" +"To start a new repository or add new large binary files, just add\n" +"--large to your :hg:`add` command. For example::" +msgstr "" + +msgid "" +" $ dd if=/dev/urandom of=randomdata count=2000\n" +" $ hg add --large randomdata\n" +" $ hg commit -m 'add randomdata as a largefile'" +msgstr "" + +msgid "" +"When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n" +"repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n" +"Note that the remote Mercurial must also have the largefiles extension\n" +"enabled for this to work." +msgstr "" + +msgid "" +"When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" +"repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n" +"such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n" +"and cached (if they have never been downloaded before). This means\n" +"that network access may be required to update to changesets you have\n" +"not previously updated to." +msgstr "" + +msgid "" +"If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" +"largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" +"order to benefit from largefiles. This is done with the\n" +":hg:`lfconvert` command::" +msgstr "" + +msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo" +msgstr "" + +msgid "" +"In repositories that already have largefiles in them, any new file\n" +"over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n" +"threshold, set ``largefiles.minsize`` in your Mercurial config file\n" +"to the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n" +"--lfsize option to the add command (also in megabytes)::" +msgstr "" + +msgid "" +" [largefiles]\n" +" minsize = 2" +msgstr "" + +msgid " $ hg add --lfsize 2" +msgstr "" + +msgid "" +"The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n" +"of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n" +"tracked as largefiles::" +msgstr "" + +msgid "" +" [largefiles]\n" +" patterns =\n" +" *.jpg\n" +" re:.*\\.(png|bmp)$\n" +" library.zip\n" +" content/audio/*" +msgstr "" + +msgid "" +"Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" +"regardless of their size.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" +msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial" + +msgid "" +" Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n" +" SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n" +" specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n" +" above the minimum size threshold is converted as a largefile. The\n" +" size used to determine whether or not to track a file as a\n" +" largefile is the size of the first version of the file. The\n" +" minimum size can be specified either with --size or in\n" +" configuration as ``largefiles.size``." +msgstr "" + +msgid "" +" After running this command you will need to make sure that\n" +" largefiles is enabled anywhere you intend to push the new\n" +" repository." +msgstr "" + +msgid "" +" Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n" +" this, the DEST repository can be used without largefiles at all." +msgstr "" + +msgid "getting largefiles" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "getting %s:%s\n" +msgstr "забываю %s\n" + +#, python-format +msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "searching %d changesets for largefiles\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unsupported URL scheme %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a largefile store" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a local Mercurial repo" +msgstr "метка '%s' не является локальной" + +#, python-format +msgid "initializing destination %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "converting revisions" +msgstr "показать оконечную (tip) ревизию" + +#, python-format +msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefile %s becomes symlink" +msgstr "" + +msgid "uploading largefiles" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "getting changed largefiles\n" +msgstr "нет изменений\n" + +#, python-format +msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" +msgstr "" + +msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" +msgstr "" + +msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" +msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" + +#, python-format +msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" +msgstr "" + +msgid "minimum size for largefiles must be specified" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unknown operating system: %s\n" +msgstr "не обновлено: %s\n" + +#, python-format +msgid "Found %s in store\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Found %s in system cache\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad hash in '%s' (only %d bytes long)" +msgstr "" + +msgid "Can't get file locally" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"changeset %s: %s missing\n" +" (looked for hash %s)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"changeset %s: %s: contents differ\n" +" (%s:\n" +" expected hash %s,\n" +" but got %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s already a largefile\n" +msgstr "файл %s уже существует\n" + +#, python-format +msgid "adding %s as a largefile\n" +msgstr "" + +msgid "no files specified" +msgstr "не задано ни одного файла" + +#, fuzzy, python-format +msgid "not removing %s: %s (use -f to force removal)\n" +msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n" + +#, fuzzy +msgid "file still exists" +msgstr "файл %s уже существует\n" + +#, fuzzy +msgid "file is modified" +msgstr "%d изменено" + +msgid "file has been marked for add" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "removing %s\n" +msgstr "удаляю %s\n" + +msgid "uncommitted local changes" +msgstr "незакоммиченные локальные изменения" + +#, python-format +msgid "merging %s and %s to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"largefile %s has a merge conflict\n" +"keep (l)ocal or take (o)ther?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "&Локальные" + +msgid "&Other" +msgstr "&Другие" + +#, fuzzy +msgid "destination largefile already exists" +msgstr "файл %s уже существует\n" + +msgid "no files to copy" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown archive type '%s'" +msgstr "" + +msgid "cannot give prefix when archiving to files" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is already untracked\n" +msgstr "%s не удален, он и так не отслеживается\n" + +msgid "largefiles: No remote repo\n" +msgstr "" + +msgid "largefiles to upload:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefiles: %d to upload\n" +msgstr "" + +msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "requested largefile %s not present in cache" +msgstr "" + +msgid "putlfile failed:" +msgstr "" + +msgid "putlfile failed (unexpected response):" +msgstr "" + +msgid "unexpected response:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: put %s to remote store %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: could not open file %s: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: largefile %s is invalid" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: largefile %s is missing" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" +msgstr "Набор изменений %d:%s: %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "changeset %s: %s missing\n" +msgstr "Набор изменений %d:%s: %s\n" + +#, python-format +msgid "" +"largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another " +"extension: largefiles may behave incorrectly\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "file \"%s\" is a largefile standin" +msgstr "" + +msgid "add as largefile" +msgstr "" + +msgid "" +"add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" +msgstr "" + +msgid "verify largefiles" +msgstr "" + +msgid "verify all revisions of largefiles not just current" +msgstr "" + +msgid "verify largefile contents not just existence" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "display outgoing largefiles" +msgstr "отображать с использование файла-карты шаблонов" + msgid "manage a stack of patches" msgstr "" @@ -4471,6 +4966,11 @@ msgid "copy %s to %s\n" msgstr "" +msgid "" +"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " +"option)" +msgstr "" + msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" msgstr "" @@ -4647,9 +5147,16 @@ msgid "no revisions specified" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n" +msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге" + msgid "list all available queues" msgstr "" +msgid "print name of active queue" +msgstr "" + msgid "create new queue" msgstr "" @@ -4678,7 +5185,9 @@ "registered\n" " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " "currently\n" -" active queue will be marked with \"(active)\"." +" active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will " +"print\n" +" only the name of the active queue." msgstr "" msgid "" @@ -4772,94 +5281,184 @@ msgid "operate on patch repository" msgstr "работать с репозиторием патчей mq" -msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" -msgstr "" - -msgid "" -"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" -"print messages to stdout, for testing and configuring." -msgstr "" - -msgid "" -"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" -"this::" -msgstr "" - -msgid "" -" [extensions]\n" -" notify =" +msgid "hooks for sending email push notifications" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension let you run hooks sending email notifications when\n" +"changesets are being pushed, from the sending or receiving side." +msgstr "" + +msgid "" +"First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" +"register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n" +"are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" +"the sender::" msgstr "" msgid "" " [hooks]\n" " # one email for each incoming changeset\n" " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" -" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" -" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" -" # batch emails when many changesets outgoing at one time (client side)\n" +" # one email for all incoming changesets\n" +" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" # one email for all outgoing changesets\n" " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" msgstr "" msgid "" -" [notify]\n" -" # config items go here" -msgstr "" - -msgid "Required configuration items::" -msgstr "" - -msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Optional configuration items::" -msgstr "" - -msgid "" -" test = True # print messages to stdout for testing\n" -" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" -" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" -" style = ... # style file to use when formatting email\n" -" template = ... # template to use when formatting email\n" -" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" -" outgoing = ... # template to use when run as outgoing hook\n" -" changegroup = ... # template to use when run as changegroup hook\n" -" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" -" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" -" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" -" sources = serve # notify if source of incoming changes in this " -"list\n" -" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" -" merge = False # send notification for merges (default True)\n" -" [email]\n" -" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" -" [web]\n" -" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" -msgstr "" - -msgid "" -"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" -"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" -"handier for you." +"Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" +"repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" +"given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" +"repository::" msgstr "" msgid "" " [usersubs]\n" -" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" +" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" +" # patterns\n" " user@host = pattern" msgstr "" msgid "" " [reposubs]\n" -" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" +" # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" +" # emails\n" " pattern = user@host" msgstr "" -msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." -msgstr "" - -msgid "" -"If you like, you can put notify config file in repository that users\n" -"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" +msgid "" +"Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" +"root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" +"referenced with::" +msgstr "" + +msgid "" +" [notify]\n" +" config = /path/to/subscriptionsfile" +msgstr "" + +msgid "" +"Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" +"setting the previous entry to an empty value." +msgstr "" + +msgid "" +"At this point, notifications should be generated but will not be sent until " +"you\n" +"set the ``notify.test`` entry to ``False``." +msgstr "" + +msgid "" +"Notifications content can be tweaked with the following configuration " +"entries:" +msgstr "" + +msgid "" +"notify.test\n" +" If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " +"True." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.sources\n" +" Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" +" if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" +" sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" +" ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" +" :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" +" locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" +" is replaced by ``bundle``. Default: serve." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.strip\n" +" Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " +"notifications\n" +" references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let " +"you\n" +" turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " +"change\n" +" ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.domain\n" +" If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" +" with this value." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"notify.style\n" +" Style file to use when formatting emails." +msgstr "" +"bugzilla.style\n" +" Файл стиля для форматирования комментариев." + +#, fuzzy +msgid "" +"notify.template\n" +" Template to use when formatting emails." +msgstr "" +"bugzilla.style\n" +" Файл стиля для форматирования комментариев." + +msgid "" +"notify.incoming\n" +" Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.outgoing\n" +" Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.changegroup\n" +" Template to use when running as changegroup hook, override\n" +" ``notify.template``." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.maxdiff\n" +" Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" +" to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.maxsubject\n" +" Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.diffstat\n" +" Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.merge\n" +" If True, send notifications for merge changesets. Default: True." +msgstr "" + +msgid "" +"If set, the following entries will also be used to customize the " +"notifications:" +msgstr "" + +msgid "" +"email.from\n" +" Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " +"content." +msgstr "" + +msgid "" +"web.baseurl\n" +" Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" +" references. See also ``notify.strip``." msgstr "" #, python-format @@ -5012,13 +5611,6 @@ "hgrc(5) for details.\n" msgstr "" -#, python-format -msgid "%s Please enter a valid value" -msgstr "" - -msgid "Please enter a valid value.\n" -msgstr "" - msgid "send patches as attachments" msgstr "отправить патчи как вложения" @@ -5230,6 +5822,9 @@ msgid "This patch series consists of %d patches." msgstr "" +msgid "no recipient addresses provided" +msgstr "" + msgid "" "\n" "Final summary:" @@ -5278,6 +5873,9 @@ msgid "" " [progress]\n" " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" +" changedelay = 1 # changedelay: minimum delay before showing a new topic.\n" +" # If set to less than 3 * refresh, that value will\n" +" # be used instead.\n" " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" @@ -5424,6 +6022,10 @@ "ancestor of base and dest)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "rebase these revisions" +msgstr "вернуть состяние на момент указанной ревизию" + msgid "rebase onto the specified changeset" msgstr "" @@ -5433,6 +6035,10 @@ msgid "use text as collapse commit message" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "invoke editor on commit messages" +msgstr "редактировать комментарий к коммиту" + msgid "read collapse commit message from file" msgstr "" @@ -5542,18 +6148,36 @@ msgid "tool option will be ignored\n" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "cannot specify both a source and a base" +msgstr "нельзя указывать --noupdate и --updaterev одновременно" + msgid "cannot specify both a revision and a base" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "cannot specify both a revision and a source" +msgstr "нельзя указывать одновременно дату и ревизию" + msgid "detach requires a revision to be specified" msgstr "" msgid "cannot specify a base with detach" msgstr "" +msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "use --keep to keep original changesets" +msgstr "пропустить тестирование набора изменений" + msgid "nothing to rebase\n" msgstr "" +msgid "cannot collapse multiple named branches" +msgstr "" + msgid "rebasing" msgstr "" @@ -5599,12 +6223,16 @@ msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "no matching revisions" +msgstr "напечатать заданную ревизию" + +msgid "can't rebase multiple roots" +msgstr "" + msgid "source is ancestor of destination" msgstr "" -msgid "source is descendant of destination" -msgstr "" - msgid "--tool can only be used with --rebase" msgstr "" @@ -5920,6 +6548,19 @@ " " msgstr "" +#, fuzzy +msgid "convert a shared repository to a normal one" +msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial" + +msgid "" +" Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "this is not a shared repo" +msgstr "%s не родитель %s" + msgid "do not create a working copy" msgstr "" @@ -6315,17 +6956,14 @@ msgid "archive prefix contains illegal components" msgstr "" -msgid "cannot give prefix when archiving to files" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "unknown archive type '%s'" -msgstr "" - msgid "archiving" msgstr "" #, python-format +msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "bookmark '%s' contains illegal character" msgstr "" @@ -6384,6 +7022,10 @@ msgid "the name '%s' is reserved" msgstr "имя '%s' зарезервировано" +#, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepo %s" +msgstr "" + msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" msgstr "" @@ -6470,9 +7112,6 @@ msgid "destination %s is not a directory" msgstr "" -msgid "no files to copy" -msgstr "" - msgid "(consider using --after)\n" msgstr "" @@ -6613,8 +7252,8 @@ msgid "change working directory" msgstr "сменить рабочий каталог" -msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" -msgstr "не спрашивать подтверждания, всегда автоматически отвечать 'да'" +msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" +msgstr "" msgid "suppress output" msgstr "подавлять вывод" @@ -6678,16 +7317,16 @@ msgstr "ШАБЛОН" msgid "include names matching the given patterns" -msgstr "включить файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам" +msgstr "добавить файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам" msgid "exclude names matching the given patterns" -msgstr "исключить файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам" +msgstr "не добавлять файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам" msgid "use text as commit message" msgstr "текст комментария к коммиту" msgid "read commit message from file" -msgstr "читать журнальные сообщения из файла" +msgstr "взять комментарий к коммиту из файла" msgid "record the specified date as commit date" msgstr "использовать эту дату в качестве даты коммита" @@ -6822,7 +7461,7 @@ " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" " used to check which files were identified as moved or renamed." msgstr "" -" Используйте параметр -s/--similarity чтобы найти переименованные\n" +" Используйте параметр -s/--similarity, чтобы найти переименованные\n" " файлы. Если этот параметр больше 0, то производится сравнение\n" " каждого удаленного файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n" " похожи, то это фиксируется как переименование. Этот параметр принимает\n" @@ -6883,7 +7522,7 @@ " This command is useful for discovering when a change was made and\n" " by whom." msgstr "" -" Эта комадна полезна для того чтобы узнать, когда и кем было внесено\n" +" Эта комадна полезна для того, чтобы узнать, когда и кем было внесено\n" " изменение." msgid "" @@ -6942,6 +7581,22 @@ " Тип архива выбирается автоматически на основе расширения файла\n" " (можно переопределить с помощью -t/--type)." +#, fuzzy +msgid " Examples:" +msgstr " Примеры::" + +msgid " - create a zip file containing the 1.0 release::" +msgstr "" + +msgid " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip" +msgstr "" + +msgid " - create a tarball excluding .hg files::" +msgstr "" + +msgid " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\"" +msgstr "" + msgid " Valid types are:" msgstr " Допустимые типы:" @@ -6990,7 +7645,8 @@ msgid "merge with old dirstate parent after backout" msgstr "слить со старым родителем после завершения" -msgid "parent to choose when backing out merge" +#, fuzzy +msgid "parent to choose when backing out merge (DEPRECATED)" msgstr "выбираемая родительская ревизия при отмене слияния" msgid "revision to backout" @@ -7020,10 +7676,17 @@ " незакоммиченным." msgid "" -" By default, the pending changeset will have one parent,\n" -" maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" -" will instead have two parents: the old parent of the working\n" -" directory and a new child of REV that simply undoes REV." +" .. note::\n" +" backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" +" incorrect merge." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" By default, the pending changeset will have one parent,\n" +" maintaining a linear history. With --merge, the pending\n" +" changeset will instead have two parents: the old parent of the\n" +" working directory and a new child of REV that simply undoes REV." msgstr "" " По умолчанию, созданный набор изменений будет иметь одного\n" " родителя, что сохраняет линейую история. Если указан --merge,\n" @@ -7031,11 +7694,12 @@ " каталога и новую дочернюю ревизию РЕВИЗИИ, которая просто\n" " отменяет ее действие." -msgid "" -" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" -" specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" -" the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" -" separately." +#, fuzzy +msgid "" +" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent\n" +" to specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to\n" +" cancel the merge and leave the child of REV as a head to be\n" +" merged separately." msgstr "" " До версии 1.7 поведение без --merge было эквивалентно поведению\n" " с --merge с последующим :hg:`update --clean .` с целью отменить\n" @@ -7054,7 +7718,8 @@ msgid "cannot backout a change with no parents" msgstr "не могу отменить ревизию без родителей" -msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" +#, fuzzy +msgid "cannot backout a merge changeset" msgstr "немогу отменить ревизию слияния без --parent" #, python-format @@ -7141,6 +7806,83 @@ " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n" " код возврата означает плохую ревизию." +#, fuzzy +msgid " Some examples:" +msgstr " Примеры::" + +msgid "" +" - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg bisect --bad 34\n" +" hg bisect --good 12" +msgstr "" + +msgid "" +" - advance the current bisection by marking current revision as good " +"or\n" +" bad::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg bisect --good\n" +" hg bisect --bad" +msgstr "" + +msgid "" +" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. " +"if\n" +" that revision is not usable because of another issue)::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg bisect --skip\n" +" hg bisect --skip 23" +msgstr "" + +msgid " - forget the current bisection::" +msgstr "" + +msgid " hg bisect --reset" +msgstr "" + +msgid "" +" - use 'make && make tests' to automatically find the first broken\n" +" revision::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg bisect --reset\n" +" hg bisect --bad 34\n" +" hg bisect --good 12\n" +" hg bisect --command 'make && make tests'" +msgstr "" + +msgid "" +" - see all changesets whose states are already known in the current\n" +" bisection::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\"" +msgstr "" + +msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" +msgstr "" + +msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::" +msgstr "" + +msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword." +msgstr " Подробнее см. :hg:`help urls`." + msgid "The first good revision is:\n" msgstr "Первая хорошая ревизия:\n" @@ -7327,10 +8069,9 @@ " ветвь. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n" " ветвь как закрытую." -msgid " .. note::" -msgstr "" - -msgid "" +#, fuzzy +msgid "" +" .. note::\n" " Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" " information about named branches and bookmarks." @@ -7562,48 +8303,35 @@ " Адрес источника добавляется в файл ``.hg/hgrc`` нового репозитория,\n" " и используется по умолчанию для последующих pull'ов и push'ей." -msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." -msgstr " См. :hg:`help urls` о форматах адреса источника." - -msgid "" -" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" -" ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" -" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." -msgstr "" -" Можно указать ``ssh://...`` в качестве адреса назначения, но файл\n" -" ``.hg/hgrc`` и рабочая копия не будут созданы на удаленном компьютере.\n" -" См. :hg:`help urls` для важной информации об адресах вида ``ssh://...``." - -msgid "" -" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" -" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" -" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" -" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" -" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" -" will be pulled into the destination repository.\n" -" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" -" in the destination." -msgstr "" -" Копируемые наборы изменений (changesets) (как метки или имена ветвей)\n" -" могут быть заданы указанием каждого набора изменений (метки или имени\n" -" ветви) с помощью -r/--rev. При использовании -r/--rev, клонированный\n" -" репозиторий будет содержать только подмножество наборов изменений\n" -" источника." - -msgid "" -" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" -" local source repositories." -msgstr "" -" Использование -r/--rev (или 'clone источник#ревизия назн')\n" -" предполагает --pull, даже если источник локален." - -msgid "" -" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" -" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" -" to the repository data, not to the working directory). Some\n" -" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" -" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" -" avoid hardlinking." +msgid "" +" Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n" +" destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n" +" ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side." +msgstr "" + +msgid "" +" To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n" +" identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n" +" resulting clone will contain only the specified changesets and\n" +" their ancestors. These options (or 'clone src#rev dest') imply\n" +" --pull, even for local source repositories. Note that specifying a\n" +" tag will include the tagged changeset but not the changeset\n" +" containing the tag." +msgstr "" + +msgid "" +" To check out a particular version, use -u/--update, or\n" +" -U/--noupdate to create a clone with no working directory." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n" +" source and destination are on the same filesystem (note this\n" +" applies only to the repository data, not to the working\n" +" directory). Some filesystems, such as AFS, implement hardlinking\n" +" incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n" +" --pull option to avoid hardlinking." msgstr "" " Для эффективности, при клонировании источника на одной файловой\n" " системе с целевым репозиторием, используются жесткие ссылки (это\n" @@ -7612,23 +8340,26 @@ " жесткие ссылки, но не сообщают об ошибках. В этом случае используйте\n" " --pull чтобы избежать жестких ссылок." -msgid "" -" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" -" using full hardlinks with ::" +#, fuzzy +msgid "" +" In some cases, you can clone repositories and the working\n" +" directory using full hardlinks with ::" msgstr "" " В некоторых случаях можно клонировать репозитории и рабочие\n" " каталоги целиком жесткими ссылками ::" -msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" +#, fuzzy +msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" msgstr " $ cp -al РЕПОЗИТОРИЙ КЛОН" -msgid "" -" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" -" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" -" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" -" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" -" this is not compatible with certain extensions that place their\n" -" metadata under the .hg directory, such as mq." +#, fuzzy +msgid "" +" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" +" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" +" the operation is up to you) and you have to make sure your\n" +" editor breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do\n" +" so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n" +" place their metadata under the .hg directory, such as mq." msgstr "" " Это самый быстрый способ клонирования, но он не всегда безопасен.\n" " Эта операция не атомарна (вам надо следить за тем, что РЕПОЗИТОРИЙ\n" @@ -7638,24 +8369,26 @@ " не совместим с некоторыми расширениями, которые хранят свои\n" " метаданные в каталоге .hg, как mq." -msgid "" -" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" -" revision from this list:" +#, fuzzy +msgid "" +" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" +" revision from this list:" msgstr "" " Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n" " списку:" -msgid "" -" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" -" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" -" the source repository's working directory\n" -" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" -" latest head of that branch)\n" -" d) the changeset specified with -r\n" -" e) the tipmost head specified with -b\n" -" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" -" g) the tipmost head of the default branch\n" -" h) tip" +#, fuzzy +msgid "" +" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" +" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" +" the source repository's working directory\n" +" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" +" latest head of that branch)\n" +" d) the changeset specified with -r\n" +" e) the tipmost head specified with -b\n" +" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" +" g) the tipmost head of the default branch\n" +" h) tip" msgstr "" " а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -U\n" " б) если указан -u . и источник локален, до первого родителя рабочей " @@ -7669,6 +8402,51 @@ " ж) до последней ревизии ветви default\n" " з) до последней ревизии" +#, fuzzy +msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" +msgstr " Создает копию существующего репозитория в новом каталоге." + +msgid " hg clone http://selenic.com/hg" +msgstr "" + +msgid " - create a lightweight local clone::" +msgstr "" + +msgid " hg clone project/ project-feature/" +msgstr "" + +msgid "" +" - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" +msgstr "" + +msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" +msgstr "" + +msgid "" +" - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n" +" specified version::" +msgstr "" + +msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" +msgstr "" + +msgid "" +" - create a repository without changesets after a particular revision::" +msgstr "" + +msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" +msgstr "" + +msgid " - clone (and track) a particular named branch::" +msgstr "" + +msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs." +msgstr " Подробнее см. :hg:`help urls`." + msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" msgstr "нельзя указывать --noupdate и --updaterev одновременно" @@ -8046,7 +8824,8 @@ msgid " (check that you compiled the extensions)\n" msgstr "" -msgid "Checking templates...\n" +#, python-format +msgid "Checking templates (%s)...\n" msgstr "" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" @@ -8226,6 +9005,42 @@ " Используйте -g/--git чтобы генерировать отличия в расширенном\n" " формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`." +#, fuzzy +msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::" +msgstr " Если каталог не задан, будет использован текущий." + +msgid " hg diff foo.c" +msgstr "" + +msgid "" +" - compare two historical versions of a directory, with rename info::" +msgstr "" + +msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" +msgstr "" + +msgid " - get change stats relative to the last change on some date::" +msgstr "" + +msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::" +msgstr "- Найти текстовые файлы, содержащие строку::" + +msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" +msgstr "" + +msgid " - compare a revision and its parents::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg diff -c 9353 # compare against first parent\n" +" hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n" +" hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent" +msgstr "" + msgid "diff against the second parent" msgstr "отличия от второй родительской ревизии" @@ -8270,6 +9085,7 @@ " Можно осуществлять вывод в файл, при этом имя файла задается\n" " в виде форматирующей строки. Правила форматирования:" +#, fuzzy msgid "" " :``%%``: literal \"%\" character\n" " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" @@ -8277,6 +9093,8 @@ " :``%R``: changeset revision number\n" " :``%b``: basename of the exporting repository\n" " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" +" :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric " +"characters)\n" " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" " :``%r``: zero-padded changeset revision number" msgstr "" @@ -8312,6 +9130,30 @@ " Если указан --switch-parent, будут генерироваться отличия от\n" " второго родителя. Это может быть полезно при анализе слияния." +msgid "" +" - use export and import to transplant a bugfix to the current\n" +" branch::" +msgstr "" + +msgid " hg export -r 9353 | hg import -" +msgstr "" + +msgid "" +" - export all the changesets between two revisions to a file with\n" +" rename information::" +msgstr "" + +msgid " hg export --git -r 123:150 > changes.txt" +msgstr "" + +msgid "" +" - split outgoing changes into a series of patches with\n" +" descriptive names::" +msgstr "" + +msgid " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\"" +msgstr "" + msgid "export requires at least one changeset" msgstr "для экспорта требуется хотя бы один набор изменений" @@ -8344,16 +9186,126 @@ " Чтобы отменить действие forget до следующего коммита\n" " см. :hg:`add`." -msgid "no files specified" -msgstr "не задано ни одного файла" - -#, python-format -msgid "not removing %s: file is already untracked\n" -msgstr "%s не удален, он и так не отслеживается\n" - -#, python-format -msgid "removing %s\n" -msgstr "удаляю %s\n" +#, fuzzy +msgid " - forget newly-added binary files::" +msgstr "- Вернуть (revert) копии больших бинарных файлов::" + +msgid " hg forget \"set:added() and binary()\"" +msgstr "" + +msgid " - forget files that would be excluded by .hgignore::" +msgstr "" + +msgid " hg forget \"set:hgignore()\"" +msgstr "" + +msgid "resume interrupted graft" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "record the current date as commit date" +msgstr "использовать эту дату в качестве даты коммита" + +#, fuzzy +msgid "record the current user as committer" +msgstr "использовать этого пользователя как автора коммита" + +#, fuzzy +msgid "[OPTION]... REVISION..." +msgstr "[ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ..." + +msgid "copy changes from other branches onto the current branch" +msgstr "" + +msgid "" +" This command uses Mercurial's merge logic to copy individual\n" +" changes from other branches without merging branches in the\n" +" history graph. This is sometimes known as 'backporting' or\n" +" 'cherry-picking'. By default, graft will copy user, date, and\n" +" description from the source changesets." +msgstr "" + +msgid "" +" Changesets that are ancestors of the current revision, that have\n" +" already been grafted, or that are merges will be skipped." +msgstr "" + +msgid "" +" If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" +" aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n" +" all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n" +" with the -c/--continue option." +msgstr "" + +msgid "" +" .. note::\n" +" The -c/--continue option does not reapply earlier options." +msgstr "" + +msgid "" +" - copy a single change to the stable branch and edit its description::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg update stable\n" +" hg graft --edit 9393" +msgstr "" + +msgid "" +" - graft a range of changesets with one exception, updating dates::" +msgstr "" + +msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" +msgstr "" + +msgid " - continue a graft after resolving conflicts::" +msgstr "" + +msgid " hg graft -c" +msgstr "" + +msgid " - show the source of a grafted changeset::" +msgstr "" + +msgid " hg log --debug -r tip" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" Returns 0 on successful completion.\n" +" " +msgstr "" +" В случае успеха возвращает 0.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "can't specify --continue and revisions" +msgstr "нельзя задавать шаблон и --all одновременно" + +msgid "no graft state found, can't continue" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping ungraftable merge revision %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "skipping ancestor revision %s\n" +msgstr "пропустить неверный псевдоним: %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s\n" +msgstr "пропустить неверный псевдоним: %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "grafting revision %s\n" +msgstr "Задание набора ревизий" + +msgid "unresolved conflicts, can't continue" +msgstr "" + +msgid "use hg resolve and hg graft --continue" +msgstr "" msgid "end fields with NUL" msgstr "заканчивать поля символом NUL" @@ -8457,9 +9409,12 @@ " объектами для операций update или merge. Головы ветвей - это наборы\n" " изменений, у которых нет дочерних наборов на той же ветви." +#, fuzzy msgid "" " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" -" associated with the specified changesets are shown." +" associated with the specified changesets are shown. This means\n" +" that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n" +" named ``foo``." msgstr "" " Если указана одна или более РЕВИЗИЯ, показываются только головы\n" " на ветвях, ассоциированных с указанными ревизиями." @@ -8532,6 +9487,20 @@ " Возвращает 0 при успешном выполнении.\n" " " +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" + +msgid "DEPRECATED" +msgstr "УСТАРЕЛО" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[+] marked option can be specified multiple times\n" +msgstr "" +"\n" +"параметры, помеченные [+], могут указываться многократно" + msgid "global options:" msgstr "глобальные параметры:" @@ -8553,13 +9522,10 @@ "используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и " "глобальные параметры" -#, python-format -msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" +#, fuzzy, python-format +msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для просмотра глобальных параметров" -msgid "list of commands:" -msgstr "список команд:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -8588,23 +9554,42 @@ msgstr "%s" #, python-format +msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" +msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s" + +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" +"use \"hg help %s\" to show the full help text\n" +msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"use \"hg -v help %s\" to show more info\n" msgstr "" "\n" "используйте \"hg -v help %s\" чтобы посмотреть подробную справку\n" -msgid "options:\n" -msgstr "параметры:\n" - -#, python-format -msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" -msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s" +msgid "basic commands:" +msgstr "Основные команды:" + +msgid "list of commands:" +msgstr "список команд:" msgid "no commands defined\n" msgstr "команды не определены\n" +msgid "enabled extensions:" +msgstr "Включенные расширения:" + +msgid "" +"\n" +"additional help topics:" +msgstr "" +"\n" +"дополнительные разделы справки:" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -8630,32 +9615,6 @@ msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "Распределенная SCM Mercurial\n" -msgid "basic commands:" -msgstr "Основные команды:" - -msgid "enabled extensions:" -msgstr "Включенные расширения:" - -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" - -msgid "DEPRECATED" -msgstr "УСТАРЕЛО" - -msgid "" -"\n" -"[+] marked option can be specified multiple times" -msgstr "" -"\n" -"параметры, помеченные [+], могут указываться многократно" - -msgid "" -"\n" -"additional help topics:" -msgstr "" -"\n" -"дополнительные разделы справки:" - msgid "identify the specified revision" msgstr "описать заданную ревизию" @@ -8706,6 +9665,25 @@ " Если задан путь к репозиторию или бандлу Mercurial, будет\n" " работать с этим репозиторием/бандлом." +msgid " - generate a build identifier for the working directory::" +msgstr "" + +msgid " hg id --id > build-id.dat" +msgstr "" + +msgid " - find the revision corresponding to a tag::" +msgstr "" + +msgid " hg id -n -r 1.3" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" +msgstr " Печатает корневой каталог текущего репозитория." + +msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" +msgstr "" + msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" msgstr "не могу запросить номер удаленной ревизии, ветви или метки" @@ -8823,6 +9801,36 @@ " стандартного ввода. Если указан URL, патч будет загружен оттуда.\n" " См. :hg:`help dates` о допустимых форматах дат для -d/--date." +msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::" +msgstr "" + +msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" +msgstr "" + +msgid " - import a changeset from an hgweb server::" +msgstr "" + +msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" +msgstr "" + +msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::" +msgstr "" + +msgid " hg import incoming-patches.mbox" +msgstr "" + +msgid "" +" - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n" +" possible)::" +msgstr "" + +msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "need at least one patch to import" +msgstr "работать с репозиторием патчей mq" + msgid "cannot use --no-commit with --bypass" msgstr "" @@ -8832,20 +9840,23 @@ msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных" -msgid "to working directory" +#, fuzzy +msgid "applied to working directory" msgstr "в рабочий каталог" msgid "not a Mercurial patch" msgstr "не патч Mercurial" +#. i18n: refers to a short changeset id +#, fuzzy, python-format +msgid "created %s" +msgstr "удаленный репозиторий: %s\n" + msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n" -#, python-format -msgid "applied %s\n" -msgstr "применен %s\n" - -msgid "no diffs found" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: no diffs found" msgstr "отличий не найдено" msgid "run even if remote repository is unrelated" @@ -8978,7 +9989,8 @@ " проблем, когда \"xargs\" считает отдельные имена с пробелами\n" " несколькими файлами." -msgid "only follow the first parent of merge changesets" +#, fuzzy +msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" msgstr "следовать только за первым родителем ревизий слияния" msgid "show revisions matching date spec" @@ -8993,7 +10005,8 @@ msgid "include revisions where files were removed" msgstr "включить ревизии, в которых файлы были удалены" -msgid "show only merges" +#, fuzzy +msgid "show only merges (DEPRECATED)" msgstr "показывать только слияния" msgid "revisions committed by user" @@ -9008,7 +10021,8 @@ msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников" -msgid "show hidden changesets" +#, fuzzy +msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" msgstr "показывать скрытые наборы изменений" msgid "[OPTION]... [FILE]" @@ -9022,12 +10036,23 @@ " project." msgstr " Печатает историю ревизий указанных файлов или всего проекта." +#, fuzzy +msgid "" +" If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" +" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" +" used as the starting revision." +msgstr "" +" Если не указан диапазон ревизий, по умолчанию используется\n" +" ``tip:0``, если не указан --follow, в случае чего родительская\n" +" ревизия рабочего каталога используются как начальная ревизия.\n" +" Можно также указывать набор ревизий, см. :hg:`help revsets`." + +#, fuzzy msgid "" " File history is shown without following rename or copy history of\n" " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions." +" ancestors or descendants of the starting revision." msgstr "" " История файла показывается без следования за переименованиями или\n" " копированиями файлов. Используйте -f/-follow, чтобы показать\n" @@ -9037,17 +10062,6 @@ " ревизий слияния." msgid "" -" If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" -" log, see :hg:`help revsets` for more information." -msgstr "" -" Если не указан диапазон ревизий, по умолчанию используется\n" -" ``tip:0``, если не указан --follow, в случае чего родительская\n" -" ревизия рабочего каталога используются как начальная ревизия.\n" -" Можно также указывать набор ревизий, см. :hg:`help revsets`." - -msgid "" " By default this command prints revision number and changeset id,\n" " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" @@ -9072,6 +10086,82 @@ " производится только с ее первым родителем. Также в список\n" " попадут только файлы, отличные от ОБОИХ родителей:." +msgid "" +" .. note::\n" +" for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" +" made on branches and will not show deletions. To see all\n" +" changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" +" switch." +msgstr "" + +msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" +msgstr "" + +msgid " hg log -v" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " - changesets ancestral to the working directory::" +msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге" + +msgid " hg log -f" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " - last 10 commits on the current branch::" +msgstr "задать или показать имя текущей ветви" + +msgid " hg log -l 10 -b ." +msgstr "" + +msgid "" +" - changesets showing all modifications of a file, including removals::" +msgstr "" + +msgid " hg log --removed file.c" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" +msgstr "" +"- Ревизии на ветви default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" +" слияния::" + +msgid " hg log -Mp lib/" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " - all revision numbers that match a keyword::" +msgstr "печатать все подходящие ревизии" + +msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" +msgstr "" + +msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" +msgstr "" + +msgid " - find all changesets by some user in a date range::" +msgstr "" + +msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" +msgstr "" + +msgid " - summary of all changesets after the last tag::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" +msgstr "" + +msgid "" +" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" +" specifying revisions." +msgstr "" + msgid "revision to display" msgstr "показать ревизию" @@ -9369,7 +10459,7 @@ msgstr "подтянуть изменения из указанного источника" msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." -msgstr " Подтягивает изменения из удаленного репозитория в локальный." +msgstr " Скачивает изменения из удаленного репозитория в локальный." msgid "" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" @@ -9554,15 +10644,25 @@ msgid "remove the specified files on the next commit" msgstr "удалить указанные файлы при следующем коммите" -msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." +#, fuzzy +msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." msgstr " Помечает заданные файлы для удаления из репозитория." -msgid "" -" This only removes files from the current branch, not from the\n" -" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" -" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" -" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" -" revision without deleting them from the working directory." +#, fuzzy +msgid "" +" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" +" To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n" +" files, see :hg:`forget`." +msgstr "" +" Эта команда помечает файлы для удаления при следующем коммите.\n" +" Чтобы отменить удаление до коммита, см. :hg:`revert`." + +#, fuzzy +msgid "" +" -A/--after can be used to remove only files that have already\n" +" been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n" +" can be used to remove files from the next revision without\n" +" deleting them from the working directory." msgstr "" " Удаляются только файлы с текущей ветки, а не из всей истории\n" " проекта. Используйте -A/--after, чтобы удалить из репозитория\n" @@ -9571,12 +10671,13 @@ " удалить файлы из следующей ревизии, не удаляя их из рабочего\n" " каталога." -msgid "" -" The following table details the behavior of remove for different\n" -" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" -" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" -" reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" -" branch) and Delete (from disk)::" +#, fuzzy +msgid "" +" The following table details the behavior of remove for different\n" +" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" +" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" +" (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n" +" (from branch) and Delete (from disk):" msgstr "" " Приведенная ниже таблица поясняет поведение команды remove для\n" " разных состояний файла (столбцы) и комбинаций параметров (строки).\n" @@ -9589,11 +10690,14 @@ # сбивается форматирование!!! #, fuzzy msgid "" -" A C M !\n" -" none W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R" +" ======= == == == ==\n" +" A C M !\n" +" ======= == == == ==\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ======= == == == ==" msgstr "" " A C M !\n" " нет W RD W R\n" @@ -9601,21 +10705,15 @@ " -A W W W R\n" " -Af R R R R" -msgid "" -" Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" -" working directory, not even if option --force is specified." +#, fuzzy +msgid "" +" Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" +" working directory, not even if option --force is specified." msgstr "" " Обратите внимание, что remove никогда не удаляет из рабочего\n" " каталога файлы с состоянием Added [A], даже c опцией --force." msgid "" -" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" -" To undo a remove before that, see :hg:`revert`." -msgstr "" -" Эта команда помечает файлы для удаления при следующем коммите.\n" -" Чтобы отменить удаление до коммита, см. :hg:`revert`." - -msgid "" " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" " " msgstr " При успехе возвращает 0, 1 если были придупреждения." @@ -9632,9 +10730,8 @@ msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n" -#, python-format -msgid "" -"not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" msgstr "" "%s не удален: файл был помечен для добавления (-f - удалить принудительно)\n" @@ -9700,14 +10797,16 @@ msgid " The resolve command can be used in the following ways:" msgstr " Команда resolve может использоваться следующими способами:" +#, fuzzy msgid "" " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " "specified\n" " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" -" to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" +" to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" -" environment variable and your configuration files." +" environment variable and your configuration files. Previous file\n" +" contents are saved with a ``.orig`` suffix." msgstr "" " - :hg:`resolve [--tool ПРОГРАММА] ФАЙЛ...`: попытаться повторитьслияние\n" " файлов, отменяя предыдущие попытки. Повторное слияние не проводится\n" @@ -9794,11 +10893,14 @@ " :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить слияние (с потерей сделанных)\n" " изменений), используйте :hg:`update --clean .`." +#, fuzzy msgid "" " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" -" to the state they had in the first parent of the working directory.\n" +" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" " This restores the contents of files to an unmodified\n" -" state and unschedules adds, removes, copies, and renames." +" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" +" working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" +" revision." msgstr "" " Если ревизия не задана, вернуть указанные файлы и каталоги к\n" " состоянию, в котором они сохранены в родительской ревизии\n" @@ -9831,6 +10933,14 @@ msgid "you can't specify a revision and a date" msgstr "нельзя указывать одновременно дату и ревизию" +msgid "uncommitted merge with no revision specified" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" +msgstr "" +"незакомиченное слияние - используйте \"hg update\", см. \"hg help revert\"" + msgid "no files or directories specified" msgstr "не указаны файлы или каталоги" @@ -9882,6 +10992,9 @@ msgid "no changes needed to %s\n" msgstr "не требуются изменения для %s\n" +msgid "ignore safety measures" +msgstr "" + msgid "roll back the last transaction (dangerous)" msgstr "откатить последнюю транзакцию (опасно)" @@ -9923,6 +11036,14 @@ " - unbundle" msgid "" +" It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n" +" an older changeset, and then rollback. The update removes the\n" +" changes you committed from the working directory, and rollback\n" +" removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n" +" --force in this case." +msgstr "" + +msgid "" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" @@ -10194,6 +11315,25 @@ " I = игнорируется (ignored)\n" " = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)" +#, fuzzy +msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:" +msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге" + +msgid " hg status --rev 9353" +msgstr "" + +msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::" +msgstr "" + +msgid " hg status --copies --change 9353" +msgstr "" + +msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::" +msgstr "" + +msgid " hg status -an0" +msgstr "" + msgid "check for push and pull" msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений" @@ -10229,6 +11369,10 @@ msgid "branch: %s\n" msgstr "ветвь: %s\n" +#, fuzzy +msgid "bookmarks:" +msgstr "показать закладки" + #, python-format msgid "%d modified" msgstr "%d изменено" @@ -10587,9 +11731,6 @@ msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean" -msgid "uncommitted local changes" -msgstr "незакоммиченные локальные изменения" - msgid "verify the integrity of the repository" msgstr "проверить целостность репозитория" @@ -10624,7 +11765,7 @@ msgstr "" "(С) 2005-2011 Matt Mackall и другие.\n" "Это свободное ПО; условия распространения см. в исходном коде.\n" -"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ, в том числе, на пригодность для\n" +"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ, в том числе на пригодность для\n" "коммерческого использования и для решения конкертных задач.\n" #, python-format @@ -10917,9 +12058,9 @@ msgid "repository '%s' is not local" msgstr "репозиторий '%s' не локальный" -#, python-format -msgid "no repository found in %r (.hg not found)" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)" +msgstr "репозиторий %s не найден" msgid "warning: --repository ignored\n" msgstr "" @@ -10969,20 +12110,6 @@ "keep (l)ocal or take (o)ther?" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "&Локальные" - -msgid "&Other" -msgstr "&Другие" - -#, python-format -msgid "merging %s and %s to %s\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "merging %s\n" -msgstr "" - #, python-format msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" msgstr "" @@ -11098,9 +12225,10 @@ msgid "not a function: %s" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "``binary()``\n" -" File that appears to be binary (contails NUL bytes)." +" File that appears to be binary (contains NUL bytes)." msgstr "" "``binary()``\n" " Файл, который рассматривается как бинарный (содержит символы NUL)." @@ -11242,6 +12370,34 @@ msgid "unknown bisect kind %s" msgstr "" +msgid "invalid bisect state" +msgstr "" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "good" +msgstr "" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "bad" +msgstr "" + +#. i18n: bisect changeset status +#, fuzzy +msgid "skipped" +msgstr "%s завершен (killed)" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "untested" +msgstr "" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "good (implicit)" +msgstr "" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "bad (implicit)" +msgstr "" + msgid "disabled extensions:" msgstr "отключенные расширения:" @@ -11751,6 +12907,12 @@ "``hg echo foo``, ``$HG_ARGS`` раскроется в ``echo foo``." msgid "" +".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n" +" processed before shell aliases and will thus not be passed to\n" +" aliases." +msgstr "" + +msgid "" "``auth``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" @@ -11812,12 +12974,15 @@ " префикс не включает схему, при проверке совпадения из URI также.\n" " удаляется схема и далее прверяется аргумент schemes." +#, fuzzy msgid "" "``username``\n" " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" -" username letting you do ``foo.username = $USER``." +" username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n" +" includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n" +" username or without a username will be considered." msgstr "" "``username``\n" " Не обязательный. Имя, используемое при аутентификации. Если не\n" @@ -12593,7 +13758,7 @@ msgstr "" "Команды или функции Python, вызываемые автоматически при различных\n" "действиях, таких как начало или конец коммита. Можно задавать несколько\n" -"зацепок для одного и того же действия, добавляя к действию суффикс.\n" +"хуков для одного и того же действия, добавляя к действию суффикс.\n" "Можно переопределить глобальный хук, изменив его значения или задав\n" "для него пустую строку." @@ -12612,7 +13777,7 @@ " [hooks]\n" " # Обновить рабочий каталог после добавления наборов изменений\n" " changegroup.update = hg update\n" -" # не использовать глобальную зацепку\n" +" # не использовать глобальный хук\n" " incoming =\n" " incoming.email = /my/email/hook\n" " incoming.autobuild = /my/build/hook" @@ -12622,8 +13787,8 @@ "additional information. For each hook below, the environment\n" "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``." msgstr "" -"Большинство зацепок выполняются с переменными окружения, содержащими\n" -"полезную дополнительную информацию. Для каждой зацепки ниже, передаваемые\n" +"Болшьниство хуков выполняются с переменными окружения, содержащими\n" +"полезную дополнительную информацию. Для каждого хука ниже, передаваемые\n" "ему переменные перечисленны с именами вида ``$HG_foo``." msgid "" @@ -12669,7 +13834,7 @@ " Выполняется после отправки изменений из локального репозитория в\n" " другой. ID первого набора изменений содержится в ``$HG_NODE``.\n" " Источник операции находится в ``$HG_SOURCE``; описание см. в\n" -" \"preoutgoing\" зацепке." +" \"preoutgoing\"" msgid "" "``post-<command>``\n" @@ -12689,7 +13854,7 @@ " строковое представление данных Python, передаваемых <команде>\n" " внутренней реализацией. ``$HG_OPTS`` - это словарь опций \n" " (опущенные опциии установлены в значения по умолчанию).\n" -" ``$HG_PATS`` - список аргументов. Неудачное завершение зацепки\n" +" ``$HG_PATS`` - список аргументов. Неудачное завершение хука\n" " игнорируется." msgid "" @@ -12711,7 +13876,7 @@ " Python, передаваемых <команде> внутренней реализацией. ``$HG_OPTS`` -\n" " это словарь опций (опущенные опции установленны в значения по\n" " умолчанию).``$HG_PATS`` - список аргументов. Неудачное завершение\n" -" зацепки игнорируется." +" хука игнорируется." msgid "" "``prechangegroup``\n" @@ -12814,7 +13979,7 @@ "``pretxnchangegroup``\n" " Выполняется после добавления группы наборов изменений с помощью\n" " push, pull или unbundle, до коммита транзакции. Группа изменений\n" -" доступна в программе зацепки. Это позволяет проверить входящие\n" +" доступна в программе хука. Это позволяет проверить входящие\n" " изменения, перед тем, как принять их. ID первого добавляемого\n" " набора изменений передается в ``$HG_NODE``. Код возврата 0 разрешает\n" " закоммитить транзакцию, ненулевой откатывает ее и заставляет\n" @@ -12833,7 +13998,7 @@ "``pretxncommit``\n" " Выполняется после того, как набор изменений был создан, но еще\n" " транзакция еще не закоммичена. Набор изменений доступен в программе\n" -" зацепки. Это позволяет проверить текст коммита и изменения. Код\n" +" хука. Это позволяет проверить текст коммита и изменения. Код\n" " возврата 0 разрешает продолжение коммита, ненулевой код возврата\n" " откатит транзакцию. ID набора изменений передается в ``$HG_NODE``.\n" " ID родителей передаются в ``$HG_PARENT1`` и ``$HG_PARENT2``." @@ -12908,8 +14073,8 @@ " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." msgstr "" -".. note:: Вообще говоря обычно лучше использовать стандартные зацепки,\n" -" а не pre- и post-зацепки, потому что они гарантированно вызываются\n" +".. note:: Вообще говоря обычно лучше использовать стандартные хуки,\n" +" а не pre- и post-хуки, потому что они гарантированно вызываются\n" " с правильным контекстом для транзакций, на которые они влияют.\n" " Также такие хуки как \"commit\" будут вызваны во всех ситуациях,\n" " когда создается коммит (например, tag), а не только по команде\n" @@ -12922,19 +14087,19 @@ " changesets, while it will not be available at all under Windows." msgstr "" ".. note:: Переменные окружения с пустыми значениями могут не\n" -" передаться в зацепки на платформах вроде Windows. Например,\n" +" передаться в хуки на платформах вроде Windows. Например,\n" " ``$HG_PARENT2`` будет иметь пустое значение в Unix-подобных\n" " ОС, а под Windows вообще будет недоступна." msgid "The syntax for Python hooks is as follows::" -msgstr "Синтаксис зацепок для Python::" +msgstr "Синтаксис хуков для Python::" msgid "" " hookname = python:modulename.submodule.callable\n" " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable" msgstr "" -" имя_зацепки = python:modulename.submodule.callable\n" -" имя_зацепки = python:/path/to/python/module.py:callable" +" имя_хука = python:modulename.submodule.callable\n" +" имя_хука = python:/path/to/python/module.py:callable" msgid "" "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n" @@ -12944,10 +14109,10 @@ "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n" "``HG_`` prefix, and names in lower case." msgstr "" -"Зацепки на Python выполняются в рамках процесса Mercurial. Каждая зацепка\n" +"Хуки на Python выполняются в рамках процесса Mercurial. Каждый хук\n" "вызывается как минимум с тремя аргументами - ключевыми словами:\n" "объект интерфейса (``ui``), объект репозитория (``repo``) и ``hooktype``\n" -"который определяет, какой вид зацепки используется. Аргументы, описанные\n" +"который определяет, какой вид хука используется. Аргументы, описанные\n" "выше как переменные окружения, передаются как ключевые слова без\n" "префикса ``HG_`` с именами в нижнем регистре." @@ -12955,8 +14120,8 @@ "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n" "is treated as a failure." msgstr "" -"Если зацепки Python'а возвращают значение \"true\" или бросают исключение,\n" -"это расценивается как ошибка." +"Если хуки Python возвращают значение \"true\" или возбуждают исключение\n" +"что расценивается как ошибка." msgid "" "\n" @@ -13303,7 +14468,7 @@ "репозитория, если он не принадлежит доверенному пользователю или\n" "группе, поскольку многие функции из hgrc позволяют выполнять\n" "произвольные команды. С этим часто возникают проблемы при настройке\n" -"зацепок или расширений для публичных репозиториев или серверов. Однако,\n" +"хуков или расширений для публичных репозиториев или серверов. Однако,\n" "web-интерфейс будет использовать некоторые безопасные настройки из\n" "секции ``[web]``." @@ -13371,12 +14536,13 @@ " ввести имя пользователя. Если ничего не введено, будет использовано\n" " ``ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ@ХОСТ``. По умолчанию False (отключено)." +#, fuzzy msgid "" "``commitsubrepos``\n" " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" " changes, abort the commit.\n" -" Default is True." +" Default is False." msgstr "" "``commitsubrepos``\n" " Коммитить или нет измененные субрепозитории при коммите\n" @@ -13419,7 +14585,7 @@ "``ignore``\n" " Файл, из которого читаются шаблоны игнорируемых файлов данного\n" " пользователя. Имеет тот же формате, что и файл .hgignore репозитория.\n" -" Эта опция поддерживает синтаксис зацепок, так что можно задать несколько\n" +" Эта опция поддерживает синтаксис хуков, так что можно задать несколько\n" " таких файлов, написав что-то вроде ``ignore.other = ~/.hgignore2``.\n" " Дополнительно см. справку по hgignore." @@ -13717,6 +14883,15 @@ " Этот список проверяется после списка deny_push." msgid "" +"``guessmime``\n" +" Control MIME types for raw download of file content.\n" +" Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" +" extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" +" allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" +" repositories. Default is False." +msgstr "" + +msgid "" "``allow_read``\n" " If the user has not already been denied repository access due to\n" " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" @@ -13757,7 +14932,7 @@ msgstr "" "``baseurl``\n" " Базовый URL, используемый при публикации ссылок в других местах,\n" -" чтобы сторонние инструменты, например зацепки уведомлений, могли\n" +" чтобы сторонние инструменты, например хуки уведомлений, могли\n" " составлять URLы. Например: ``http://hgserver/repos/``." msgid "" @@ -13938,6 +15113,14 @@ " Использовать IPv6. По умолчанию False (не использовать)." msgid "" +"``logoimg``\n" +" File name of the logo image that some templates display on each page.\n" +" The file name is relative to ``staticurl``. That is, the full path to\n" +" the logo image is \"staticurl/logoimg\".\n" +" If unset, ``hglogo.png`` will be used." +msgstr "" + +msgid "" "``logourl``\n" " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" " will be used." @@ -14178,7 +15361,7 @@ msgstr "" "HG\n" " Путь к исполняемому файлу 'hg', передается автоматически при\n" -" при обработке зацепок, расширений или внешних программ. Если не\n" +" при обработке хуков, расширений или внешних программ. Если не\n" " установлена или пустая, это имя исполняемого файла hg, если\n" " если оно зафиксировано, либо выполняется поиск исполняемого\n" " файла 'hg' (с добавленным %PATHEXT% [по умолчанию COM/EXE/BAT/CMD]\n" @@ -14393,7 +15576,7 @@ msgstr "" "В Mercurial можно добавлять новые функции с помощью расширений.\n" "Расширения могут добавлять новые команды, опции к существующим\n" -"командам, изменять поведение команд, реализовывать зацепки." +"командам, изменять поведение команд, реализовывать хуки." msgid "" "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" @@ -14569,7 +15752,8 @@ msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" msgstr "" -msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::" +#, fuzzy +msgid "- Remove files listed in foo.lst that contain the letter a or b::" msgstr "" "- Удалить файлы, перечисленные в files.lst и содержащие букву a или b::" @@ -16388,24 +17572,29 @@ "\"\n" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" -"group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n" -"supported." +"group." msgstr "" "Субрепозитории (подрепозитории) позволяют вложить несколько внешних\n" "репозиториев или пректов в один репозиторий Mercurial и выполнять\n" "над ними команды как над единой группой. В настоящее время поддерживаются\n" "внешнии проекты Mercurial и Subversion." +msgid "" +"Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n" +"subrepositories." +msgstr "" + msgid "Subrepositories are made of three components:" msgstr "Субрепозитории включают три компонента:" +#, fuzzy msgid "" "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" -" parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n" -" checkouts." +" parent working directory." msgstr "" "1. Извлеченные рабочие копии вложенных репозиториев. Они могут\n" " находится где угодно в рабочем каталоге и являются либо клонами\n" @@ -16423,11 +17612,20 @@ msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" msgstr "" +msgid " Git and Subversion subrepos are also supported:" +msgstr "" + +msgid "" +" path/to/nested = [git]git://example.com/nested/repo/path\n" +" path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" " is the source repository path. The source can also reference a\n" -" filesystem path. Subversion repositories are defined with:" +" filesystem path." msgstr "" " где ``path/to/nested`` - путь к извлеченной рабочей копии относительно\n" " корня родительского репозитория Mercurial, а \n" @@ -16435,9 +17633,6 @@ " источнику. Источник может быть также путем в файловой системе.\n" " Репозитории Subversion определяются так:" -msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" -msgstr "" - msgid "" " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n" " repositories, you have to create and add it to the parent\n" @@ -16543,14 +17738,18 @@ "Взаимодействие с командами Mercurial\n" "------------------------------------" +#, fuzzy msgid "" ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" -" specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" +" specified. However, if you specify the full path of a file in a\n" +" subrepo, it will be added even without -S/--subrepos specified.\n" +" Git and Subversion subrepositories are currently silently\n" " ignored." msgstr "" -":add: add не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если не указана\n" -" опция -S/--subrepos. Субрепозитории Subversion в настоящее\n" -" время молча игнорируются." +":diff: diff не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если не указана\n" +" опция -S/--subrepos. Различия отображаются как обычно для элементов " +"субрепозиториев. Репозитории Subversion в настоящее время молча\n" +" игнорируются." msgid "" ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" @@ -16559,14 +17758,16 @@ ":archive: archive не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если\n" " не указана опция -S/--subrepos." +#, fuzzy msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" -" entire project and its subrepositories. It does this by first\n" -" attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" -" their state and finally committing it in the parent\n" -" repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" -" content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" -" configuration file (see :hg:`help config`)." +" entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" +" have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n" +" to instead commit all modified subrepositories by specifying\n" +" -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n" +" configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n" +" longer any modified subrepositories, it records their state and\n" +" finally commits it in the parent repository." msgstr "" ":commit: commit создает целостный снисок состояния всего проекта и\n" " его субрепозиториев. Она делает это сначала пытаясь закоммитить\n" @@ -16576,30 +17777,42 @@ " субрепозиторий изменено, с помощью установки \"ui.commitsubrepos=no\"\n" " в конфиге (см. :hg:`help config`)." +#, fuzzy msgid "" ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" -" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" ":diff: diff не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если не указана\n" " опция -S/--subrepos. Различия отображаются как обычно для элементов " "субрепозиториев. Репозитории Subversion в настоящее время молча\n" " игнорируются." +#, fuzzy +msgid "" +":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n" +" Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored." +msgstr "" +":outgoing: outgoing не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если\n" +" не указана опция -S/--subrepos. Субрепозитории Subversion в\n" +" настоящее время молча игнорируются." + +#, fuzzy msgid "" ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" ":incoming: incoming не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если\n" " не указана опция -S/--subrepos. Субрепозитории Subversion в\n" " настоящее время молча игнорируются." +#, fuzzy msgid "" ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" ":outgoing: outgoing не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если\n" " не указана опция -S/--subrepos. Субрепозитории Subversion в\n" @@ -16618,11 +17831,12 @@ " подтянуютые ревизии родительского репозитория в лучшем случае\n" " дорого, и вообще не возможно в случае Subversion." +#, fuzzy msgid "" ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" -" repositories." +" repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." msgstr "" ":push: Mercurial автоматически выполняет push для всех субрепозиториев\n" " при выполнении push для родительского репозитория. Это позволяет\n" @@ -17080,9 +18294,6 @@ msgid "'%s' uses newer protocol %s" msgstr "" -msgid "unexpected response:" -msgstr "" - #, python-format msgid "push failed: %s" msgstr "" @@ -17145,6 +18356,9 @@ msgid "no interrupted transaction available\n" msgstr "" +msgid "no rollback information available\n" +msgstr "" + #, python-format msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" msgstr "" @@ -17156,8 +18370,14 @@ msgid "rolling back unknown transaction\n" msgstr "" -#, python-format -msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" +msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data" +msgstr "" + +msgid "use -f to force" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" msgstr "" #, python-format @@ -17168,9 +18388,6 @@ msgid "working directory now based on revision %d\n" msgstr "" -msgid "no rollback information available\n" -msgstr "" - #, python-format msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" msgstr "" @@ -17193,8 +18410,7 @@ msgid "can't commit subrepos without .hgsub" msgstr "" -#, python-format -msgid "uncommitted changes in subrepo %s" +msgid "use --subrepos for recursive commit" msgstr "" msgid "file not found!" @@ -17571,6 +18787,10 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary" +msgstr "" + +#, python-format msgid "exited with status %d" msgstr "" @@ -17687,16 +18907,22 @@ msgstr "" msgid "" -"``bisected(string)``\n" -" Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)." +"``bisect(string)``\n" +" Changesets marked in the specified bisect status:" +msgstr "" + +msgid "" +" - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" +" - ``goods``, ``bads`` : csets topologicaly good/bad\n" +" - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" +" - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" +" - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" +" - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" msgstr "" msgid "bisect requires a string" msgstr "" -msgid "invalid bisect state" -msgstr "" - msgid "" "``bookmark([name])``\n" " The named bookmark or all bookmarks." @@ -17773,6 +18999,11 @@ msgstr "" msgid "" +"``first(set, [n])``\n" +" An alias for limit()." +msgstr "" + +msgid "" "``follow([file])``\n" " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" @@ -17849,13 +19080,14 @@ msgstr "" msgid "" -"``limit(set, n)``\n" -" First n members of set." +"``limit(set, [n])``\n" +" First n members of set, defaulting to 1." msgstr "" #. i18n: "limit" is a keyword -msgid "limit requires two arguments" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "limit requires one or two arguments" +msgstr "unknown не требует аргументов" #. i18n: "limit" is a keyword msgid "limit requires a number" @@ -17866,13 +19098,14 @@ msgstr "" msgid "" -"``last(set, n)``\n" -" Last n members of set." +"``last(set, [n])``\n" +" Last n members of set, defaulting to 1." msgstr "" #. i18n: "last" is a keyword -msgid "last requires two arguments" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "last requires one or two arguments" +msgstr "unknown не требует аргументов" #. i18n: "last" is a keyword msgid "last requires a number" @@ -18075,7 +19308,7 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "path %r is inside nested repo %r" +msgid "path '%s' is inside nested repo %r" msgstr "" #, python-format @@ -18152,6 +19385,9 @@ msgid "push refused: %s" msgstr "" +msgid "Python SSL support not found" +msgstr "" + msgid "certificate checking requires Python 2.6" msgstr "" @@ -18216,13 +19452,13 @@ msgid "subrepo spec file %s not found" msgstr "" -msgid "missing ] in subrepo source" -msgstr "" - #, python-format msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" msgstr "" +msgid "missing ] in subrepo source" +msgstr "" + #, python-format msgid "" " subrepository sources for %s differ\n" @@ -18288,6 +19524,10 @@ msgid "pushing subrepo %s to %s\n" msgstr "" +#, python-format +msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'" +msgstr "" + msgid "cannot retrieve svn tool version" msgstr "" @@ -18476,6 +19716,13 @@ ":short: Хэш набора изменений. Возвращает хэш набора изменений в\n" " сокращенной форме, т.е. строку из 12 шестнадцатиричных символов." +msgid "" +":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n" +" returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n" +" S: skipped, U: untested, I: ignored). Returns single space if `text`\n" +" is not a valid bisection status." +msgstr "" + msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." msgstr ":shortdate: Дата. Возвращает дату в виде \"2006-09-18\"." @@ -18519,6 +19766,10 @@ msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr ":author: Строка. Неизмененный автор набора изменений." +#, fuzzy +msgid ":bisect: String. The changeset bisection status." +msgstr ":desc: Строка. Текст описания набора изменений." + msgid "" ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" " committed." @@ -18604,6 +19855,10 @@ ":node: Строка. Хэш набора изменений в виде 40-значной шестнадцатиричной\n" " строки." +#, fuzzy +msgid ":rev: Integer. The changeset phase." +msgstr ":rev: Целое число. Локальный номер ревизии в этом репозитории." + msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." msgstr ":rev: Целое число. Локальный номер ревизии в этом репозитории." @@ -19011,6 +20266,71 @@ msgid "push failed:" msgstr "" +#~ msgid "acl: access denied for changeset %s" +#~ msgstr "acl: нет доступа для набора изменений %s" + +#~ msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." +#~ msgstr " См. :hg:`help urls` о форматах адреса источника." + +#~ msgid "" +#~ " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but " +#~ "no\n" +#~ " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote " +#~ "side.\n" +#~ " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ " Можно указать ``ssh://...`` в качестве адреса назначения, но файл\n" +#~ " ``.hg/hgrc`` и рабочая копия не будут созданы на удаленном " +#~ "компьютере.\n" +#~ " См. :hg:`help urls` для важной информации об адресах вида ``ssh://..." +#~ "``." + +#~ msgid "" +#~ " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" +#~ " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" +#~ " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a " +#~ "subset\n" +#~ " of the changesets of the source repository. Only the set of " +#~ "changesets\n" +#~ " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" +#~ " will be pulled into the destination repository.\n" +#~ " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" +#~ " in the destination." +#~ msgstr "" +#~ " Копируемые наборы изменений (changesets) (как метки или имена " +#~ "ветвей)\n" +#~ " могут быть заданы указанием каждого набора изменений (метки или " +#~ "имени\n" +#~ " ветви) с помощью -r/--rev. При использовании -r/--rev, клонированный\n" +#~ " репозиторий будет содержать только подмножество наборов изменений\n" +#~ " источника." + +#~ msgid "" +#~ " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" +#~ " local source repositories." +#~ msgstr "" +#~ " Использование -r/--rev (или 'clone источник#ревизия назн')\n" +#~ " предполагает --pull, даже если источник локален." + +#~ msgid "options:\n" +#~ msgstr "параметры:\n" + +#~ msgid "applied %s\n" +#~ msgstr "применен %s\n" + +#~ msgid "" +#~ ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" +#~ " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" +#~ " ignored." +#~ msgstr "" +#~ ":add: add не обрабатывает субрепозитории рекурсивно, если не указана\n" +#~ " опция -S/--subrepos. Субрепозитории Subversion в настоящее\n" +#~ " время молча игнорируются." + +#~ msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" +#~ msgstr "не спрашивать подтверждания, всегда автоматически отвечать 'да'" + #~ msgid "read config from: %s\n" #~ msgstr "читаю конфиг из: %s\n" @@ -19063,28 +20383,16 @@ #~ " Если заданы имена, восстанавливаются все файлы с подходящими\n" #~ " именами. Без аргумнтов никакие файлы не будут восстановлены." -#~ msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" -#~ msgstr "" -#~ "незакомиченное слияние - используйте \"hg update\", см. \"hg help revert\"" - #~ msgid "" #~ "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" #~ msgstr "не заданы файлы или каталоги; --all откатит весь репозиторий" -#, fuzzy -#~ msgid "%s already exists" -#~ msgstr "файл %s уже существует\n" - #~ msgid "base path" #~ msgstr "базовый путь" #~ msgid "not updating, since new heads added\n" #~ msgstr "не обновляюсь т.к. добавлены новые головы\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s still exists!\n" -#~ msgstr "файл %s уже существует\n" - #~ msgid "" #~ "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" #~ "Below we list the most specific file first."