Mercurial > hg
changeset 20068:0c1682560db6 stable
i18n-pt_BR: synchronized with 06e118c097ff
author | Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com> |
---|---|
date | Sun, 17 Nov 2013 19:52:49 -0200 |
parents | cb466830826a |
children | a7cb5ddb08de |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 20 insertions(+), 46 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Sat Nov 16 12:34:05 2013 -0500 +++ b/i18n/pt_BR.po Sun Nov 17 19:52:49 2013 -0200 @@ -3010,12 +3010,13 @@ " [repository]\n" " native = LF" -msgid "" -".. note::\n" +msgid ".. note::" +msgstr ".. note::" + +msgid "" " The rules will first apply when files are touched in the working\n" " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." msgstr "" -".. note::\n" " As regras passarão a ser aplicadas a partir do momento em que os\n" " arquivos forem mexidos na cópia de trabalho, por exemplo após um\n" " update para null e de volta para a revisão atual para mexer em\n" @@ -4709,11 +4710,9 @@ " svn = True" msgid "" -".. note::\n" " The more specific you are in your filename patterns the less you\n" " lose speed in huge repositories." msgstr "" -".. note::\n" " Quanto mais específico você for em seus padrões de arquivo,\n" " menos velocidade será perdida em repositórios muito grandes." @@ -6749,12 +6748,11 @@ " Sem argumentos, imprime as guardas ativas no momento.\n" " Com um argumento, define guardas para o patch pedido." -msgid "" -" .. note::\n" -" Specifying negative guards now requires '--'." -msgstr "" -" .. note::\n" -" A especificação de guardas negativas agora exige '--'." +msgid " .. note::" +msgstr " .. note::" + +msgid " Specifying negative guards now requires '--'." +msgstr " A especificação de guardas negativas agora exige '--'." msgid " To set guards on another patch::" msgstr " Para definir guardas em um outro patch::" @@ -8946,7 +8944,6 @@ " compartilha seu histórico com outro repositório." msgid "" -" .. note::\n" " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" @@ -8957,7 +8954,6 @@ " the broken clone to reset it to a changeset that still exists.\n" " " msgstr "" -" .. note::\n" " o uso de rollback ou extensões que destroem ou modificam\n" " o histórico (mq, rebase, etc) pode causar confusão considerável\n" " com clones compartilhados. Em particular, se dois clones\n" @@ -10790,11 +10786,9 @@ " manualmente." msgid "" -" .. note::\n" " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" " incorrect merge." msgstr "" -" .. note::\n" " backout não pode ser usado para corrigir uma mesclagem\n" " incorreta ou indesejada." @@ -11230,12 +11224,10 @@ msgstr "define ou mostra o nome de ramo atual" msgid "" -" .. note::\n" " Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create a\n" " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" " information about named branches and bookmarks." msgstr "" -" .. note::\n" " Nomes de ramos são permanentes e globais. Use :hg:`bookmark`\n" " para criar um marcador leve temporário. Veja :hg:`help glossary`\n" " para mais informações sobre ramos nomeados e marcadores." @@ -12461,12 +12453,10 @@ " \"unified diff\"." msgid "" -" .. note::\n" " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" " default to comparing against the working directory's first\n" " parent changeset if no revisions are specified." msgstr "" -" .. note::\n" " diff pode gerar resultados inesperados para mesclagens, já\n" " que por padrão irá comparar com o primeiro pai do diretório de\n" " trabalho se uma revisão não for especificada." @@ -12569,12 +12559,10 @@ " e comentário de consolidação." msgid "" -" .. note::\n" " export may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" " first parent only." msgstr "" -" .. note::\n" " export pode gerar saída de diff inesperada para revisões\n" " de mesclagem, já que irá comparar a revisão de mesclagem\n" " apenas com seu primeiro pai." @@ -12761,12 +12749,8 @@ " resolvidos, o processo de enxerto pode ser retomado usando a\n" " opção -c/--continue." -msgid "" -" .. note::\n" -" The -c/--continue option does not reapply earlier options." -msgstr "" -" .. note::\n" -" A opção -c/--continue não reaplica opções anteriores." +msgid " The -c/--continue option does not reapply earlier options." +msgstr " A opção -c/--continue não reaplica opções anteriores." msgid "" " - copy a single change to the stable branch and edit its description::" @@ -13453,26 +13437,22 @@ " mensagem de consolidação completa." msgid "" -" .. note::\n" " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" " will appear in files:." msgstr "" -" .. note::\n" " log -p/--patch pode gerar saídas de diff inesperadas para\n" " mesclagens, pois irá comparar a revisão de mesclagem apenas\n" " com seu primeiro pai. Além disso, apenas arquivos diferentes\n" " de AMBOS os pais aparecerão na lista de arquivos." msgid "" -" .. note::\n" " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" " made on branches and will not show deletions. To see all\n" " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" " switch." msgstr "" -" .. note::\n" " por razões de desempenho, log ARQUIVO pode omitir mudanças\n" " duplicadas feitas em outros ramos, e não mostra remoções.\n" " Para ver todas as mudanças incluindo duplicatas e remoções,\n" @@ -14033,12 +14013,10 @@ " forçar outras mudanças." msgid "" -" .. note::\n" " Extra care should be taken with the -f/--force option,\n" " which will push all new heads on all branches, an action which will\n" " almost always cause confusion for collaborators." msgstr "" -" .. note::\n" " Cuidado extra deve ser tomado ao usar a opção -f/--force,\n" " que enviará todas as novas cabeças em todos os ramos, o que\n" " quase sempre confunde os outros colaboradores." @@ -14363,12 +14341,10 @@ "restaura arquivos para o estado correspondente a uma cópia de trabalho" msgid "" -" .. note::\n" " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n" " use :hg:`update --clean .`." msgstr "" -" .. note::\n" " Para obter revisões anteriores, você deve usar :hg:`update REV`.\n" " Para cancelar uma mesclagem não consolidada (e descartar suas\n" " modificações), use :hg:`update --clean .`." @@ -14735,13 +14711,11 @@ " com -u/--unknown (desconhecidos) ou -i/--ignored (ignorados)." msgid "" -" .. note::\n" " status may appear to disagree with diff if permissions have\n" " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" " not report permission changes and diff only reports changes\n" " relative to one merge parent." msgstr "" -" .. note::\n" " o comando status pode aparentemente discordar do comando\n" " diff se ocorrer uma mudança de permissões ou uma mesclagem. O\n" " formato diff padrão não informa mudanças de permissão e o\n" @@ -23586,15 +23560,6 @@ msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s" -msgid "exact revision search" -msgstr "busca exata por revisões" - -msgid "literal keyword search" -msgstr "busca por palavra chave literal" - -msgid "revset expression search" -msgstr "busca por expressão revset" - #, python-format msgid "(binary file %s, hash: %s)" msgstr "(arquivo binário %s, hash: %s)" @@ -24284,6 +24249,9 @@ msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" msgstr "impossível %s; repositório remoto não suporta a funcionalidade '%r'" +msgid "cannot lookup negative revision" +msgstr "não é possível buscar por uma revisão negativa" + msgid "cannot change null revision phase" msgstr "não é possível mudar a fase da revisão nula" @@ -26253,6 +26221,12 @@ msgid "command '%s' failed: %s" msgstr "falha ao executar o comando '%s' : %s" +msgid "filename ends with '\\', which is invalid on Windows" +msgstr "o nome de arquivo termina em '\\', o que não é permitido em Windows" + +msgid "directory name ends with '\\', which is invalid on Windows" +msgstr "o nome de diretório termina em '\\', o que não é permitido em Windows" + #, python-format msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" msgstr "o nome de arquivo contém '%s', que é um nome reservado em Windows"