Mercurial > hg
changeset 16980:132ea1736751
merge with i18n
author | Matt Mackall <mpm@selenic.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Jun 2012 13:01:12 -0500 |
parents | 921458360270 (current diff) 63c343636490 (diff) |
children | 2264e3e39cba f940f200bad2 |
files | |
diffstat | 2 files changed, 2087 insertions(+), 853 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po Mon Jun 18 03:42:28 2012 +0200 +++ b/i18n/de.po Mon Jun 18 13:01:12 2012 -0500 @@ -20,7 +20,7 @@ # a) Die ohnehin komplexen Zusammenhänge der Funktion von Mercurial für # Benutzer, die im Englischen wenig versiert sind, verständlicher zu # erklären. -# b) Basisbegriffe auf Deutsch zu schaffen, damit nicht jeder in +# b) Basisbegriffe auf Deutsch zu schaffen, damit nicht jeder in # der Kommunikation eigene erfinden oder eine D-E-Mischung nutzen muss. # # Für a) ist es wichtig, dass eine gute, erklärende Übersetzung mit deutscher @@ -57,6 +57,7 @@ # comm. message Versionsmeldung # committer Autor # corrupt beschädigt (nicht korrumpiert) +# default Voreinstellung, Vorgabe- (siehe www.dwds.de/?qu=standard&view=1) # deprecated veraltet # force (v) erzwingen # history Historie @@ -96,16 +97,13 @@ # kann die Übersetzung "Revision" lauten. # largefile: Binärriese (neues Wort, vielleicht fällt jemandem ein besseres # ein. Dies ist zur Zeit konsequent verwendet) -# default: Sollte dies nicht lieber eine Voreinstellung statt des Standards -# sein? -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-21 14:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 15:09+0100\n" -"Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@qvantel.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-15 19:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 15:41+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,7 +113,7 @@ #, python-format msgid " (default: %s)" -msgstr " (Standard: %s)" +msgstr " (Voreinstellung: %s)" msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -318,7 +316,7 @@ " # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen " "Befehle\n" " # lokal ausgeführt werden.\n" -" # Standard: serve\n" +" # Voreinstellung: serve\n" " sources = serve" msgid " [acl.deny.branches]" @@ -439,15 +437,15 @@ " bilder/** = jack, @designer" msgid "" -" # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n" -" # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n" -" # file. See acl.deny):\n" +" # Everyone (except for \"user6\" and \"@hg-denied\" - see acl.deny above)\n" +" # will have write access to any file under the \"resources\" folder\n" +" # (except for 1 file. See acl.deny):\n" " src/main/resources/** = *" msgstr "" " # Jeder (ausgenommen \"benutzer6\", siehe acl.deny oben) wird Schreib-\n" -" # zugriff auf jede Datei innerhalb des \"ressourcen\"-Verzeichnisses\n" +" # zugriff auf jede Datei innerhalb des \"ressources\"-Verzeichnisses\n" " # erhalten (ausgenommen eine Datei; siehe acl.deny):\n" -" src/main/ressourcen/** = *" +" src/main/resources/** = *" msgid " .hgtags = release_engineer" msgstr " .hgtags = release_engineer" @@ -493,10 +491,12 @@ msgstr "" "Diese Hook-Erweiterung fügt Kommentare zu einem Ticket in Bugzilla hinzu,\n" "wenn ein Änderungssatz, der eine Bugzilla-ID enthält, gefunden wird. Der\n" -"Kommentar wird mithilfe des Mercurial Vorlagen-Mechanismus formatiert." - -msgid "The hook does not change bug status." -msgstr "Diese Erweiterung ändert den Status des Bugzilla-Tickets nicht." +"Kommentar wird mithilfe des Mercurial-Vorlagen-Mechanismus formatiert." + +msgid "" +"The bug references can optionally include an update for Bugzilla of the\n" +"hours spent working on the bug. Bugs can also be marked fixed." +msgstr "" msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:" msgstr "Drei Zugriffsmethoden auf Bugzilla werden unterstützt:" @@ -530,30 +530,35 @@ "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n" "database. For these reasons this access mode is now considered\n" "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n" -"forward." +"forward. Only adding comments is supported in this access mode." msgstr "" "Direktes Schreiben in die Datenbank führt leicht zu Problemen bei Schema-\n" -"veränderungen. Ausserdem wird ein externes Bugzilla Script benötigt, um\n" +"veränderungen und benötigt ein externes Bugzilla Script, um\n" "Benachrichtigungsemails zu versenden. Dieses Script wird mit den Rechten " "des\n" "Mercurial-Benutzers ausgeführt, benötigt eine lokale Bugzilla-Installation\n" -"sowie Leserechte an der Bugzilla Konfigurationsdatei und MySQL Benutzername\n" -"und Passwort, um vollen Zugriff auf die Bugzilla Datenbank zu haben. Aus\n" +"sowie Leserechte an der Bugzilla-Konfigurationsdatei und MySQL-Benutzername\n" +"und -Passwort, um vollen Zugriff auf die Bugzilla Datenbank zu haben. Aus\n" "diesen Gründen wird diese Zugriffsmethode als veraltet angesehen und nicht\n" -"mehr für zukünftigen Bugzillaversionen angepasst." +"mehr für zukünftigen Bugzillaversionen angepasst. In diesem Zugriffsmodus " +"ist\n" +"nur das Hinzufügen von Kommentaren erlaubt." msgid "" "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n" "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n" "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n" "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n" -"necessary to add comments." +"necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and " +"later." msgstr "" "Zugriff über XMLRPC benötigt einen Bugzilla-Benutzernamen und -Passwort in\n" "der Konfigurationsdatei. Kommentare werden unter diesem Benutzer eingefügt.\n" -"Da es notwendig ist, dass alle Mercurial-Benutzer Zugriff auf diese Datei\n" -"haben, ist es empfohlen dieses Benutzerkonto in Bugzilla mit minimalen\n" -"Rechten (um Kommentare einzufügen) auszustatten." +"Da es notwendig ist, dass alle Mercurial-Benutzer Lesezugriff auf diese " +"Datei\n" +"haben, ist es empfohlen dieses Benutzerkonto in Bugzilla mit den minimal\n" +"nötigen Rechten um Kommentare einzufügen auszustatten.\n" +"Bugs als gelöst zu markieren benötigt Bugzilla 4.0 oder neuer." msgid "" "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n" @@ -562,15 +567,20 @@ "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" -"Bugzilla is used instead as the source of the comment." +"Bugzilla is used instead as the source of the comment. Marking bugs fixed\n" +"works on all supported Bugzilla versions." msgstr "" "Zugriff über XMLRPC/Email verwendet XMLRPC für Anfragen an Bugzilla, aber\n" "sendet Emails an die Email-Schnittstelle um Kommentare einzufügen. Die\n" -"Adresse im 'Absender:' Feld wird auf die Emailadresse des Mercurial-" +"Adresse im 'Absender:'-Feld wird auf die Emailadresse des Mercurial-" "Benutzers\n" -"gesetzt, so dass Bugzilla den Autor richtig setzt. Falls Bugzilla den so\n" -"empfangenen Benutzer nicht kennt, wird der Benutzer für den XMLRPC-Zugriff\n" -"als Autor verwendet." +"gesetzt, sodass der Kommentar als vom Mercurial-Benutzer kommend erkannt\n" +"wird. Falls Bugzilla die Email-Adresse des Mercurial-Benutzers nicht als " +"Bugzilla-\n" +"Benutzer erkennt, wird alternativ die Email mit dem Bugzilla-Benutzernamen \n" +"verknüpft, der zum Anmelden in Bugzilla verwendet wird, und als Quelle des\n" +"Kommentars verwendet. Bugs als gelöst zu markieren funktioniert in allen\n" +"Bugzilla-Versionen." msgid "Configuration items common to all access modes:" msgstr "Konfigurationseinträge für alle Zugriffsmethoden:" @@ -597,19 +607,70 @@ " :``2.18``: MySQL Zugriff, Bugzilla 2.18 bis ausschliesslich 3.0.\n" " :``2.16``: MySQL Zugriff, Bugzilla 2.16 bis ausschliesslich 2.18." +#, fuzzy msgid "" "bugzilla.regexp\n" -" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" -" Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n" -" 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" -" ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n" -" insensitive." +" Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit " +"message.\n" +" It must contain one \"()\" named group ``<ids>`` containing the bug\n" +" IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n" +" a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n" +" hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n" +" \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n" +" updated. The default expression matches ``Bug 1234``, ``Bug no. 1234``,\n" +" ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``, ``Bug 1234 and 5678`` and\n" +" variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n" +" ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive." msgstr "" "bugzilla.regexp\n" -" Der Reguläre Ausdruck, mit dem Ticket-IDs in der Versionsmeldung erkannt\n" -" werden. Er muss eine \"()\"-Gruppe enthalten. Der Standardwert erkennt:\n" -" 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" -" 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert." +" Regulärer Ausdruck, der auf die zu aktualisierende Bug-ID in der\n" +" Versionsmeldung passt. Er muss eine `<ids>`` benannte Gruppe \"()\"\n" +" enthalten, die auf die Bug-IDs getrennt durch Nicht-Zahlen-Zeichen\n" +" passt. Außerdem kann er eine ``<hours>`` benannte Gruppe mit einer\n" +" Fließkommazahl enthalten, die die Zahl der Arbeitsstunden für den\n" +" Bug angibt. Wenn keine benannten Gruppen vorhanden sind, wird \n" +" angenommen, dass die erste \"()\"-Gruppe die Bug-IDs enthält, und die\n" +" Arbeitszeit nicht aktualisiert. Der voreingestellte Ausdruck passt auf\n" +" ``Bug 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" +" ``Bug 1234 and 5678`` und Variationen davon, gefolgt von einer\n" +" Stundenzahl, der ein ``h`` oder ``hours`` vorrangestellt ist,\n" +" beispielsweise ``hours 1.5``.\n" +" Die Passung ist von Groß-/Kleinschreibung unabhängig." + +msgid "" +"bugzilla.fixregexp\n" +" Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n" +" commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` " +"containing\n" +" the bug IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n" +" a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n" +" hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n" +" \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n" +" updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug " +"1234``,\n" +" ``Fixes bugs 1234,5678``, ``Fixes 1234 and 5678`` and\n" +" variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n" +" ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"bugzilla.fixstatus\n" +" The status to set a bug to when marking fixed. Default ``RESOLVED``." +msgstr "" +"bugzilla.fixstatus\n" +" Der Status, auf den ein Bug gesetzt wird, wenn er als \"fixed\" markiert\n" +" wurde. Voreinstellung ``RESOLVED``." + +#, fuzzy +msgid "" +"bugzilla.fixresolution\n" +" The resolution to set a bug to when marking fixed. Default ``FIXED``." +msgstr "" +"bugzilla.fixresolution\n" +" Die Lösung, die für einen Bug eingestellt wird, der als \"fixed\" " +"markiert\n" +" wurde. Voreinstellung ``FIXED``." msgid "" "bugzilla.style\n" @@ -634,17 +695,17 @@ " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories." msgstr "" -" :``{bug}``: Die Bugzilla Ticket-ID.\n" -" :``{root}``: Der volle Pfad des Mercurial Archivs.\n" -" :``{webroot}``: Angepasster Pfad des Mercurial Archivs.\n" -" :``{hgweb}``: Basis-URL für alle Mercurial Archive." +" :``{bug}``: Die Bugzilla-Ticket-ID.\n" +" :``{root}``: Der volle Pfad des Mercurial-Archivs.\n" +" :``{webroot}``: Angepasster Pfad des Mercurial-Archivs.\n" +" :``{hgweb}``: Basis-URL für alle Mercurial-Archive." msgid "" " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgstr "" -" Standard: ``Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n\n" -" Details:\\n\\t{desc|tabindent}``" +" Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n" +" erwähnt Bug {bug}.\\nDetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgid "" "bugzilla.strip\n" @@ -659,7 +720,7 @@ " (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu " "erhalten.\n" " Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n" -" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Standard 0." +" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0." msgid "" "web.baseurl\n" @@ -667,7 +728,7 @@ " templates as ``{hgweb}``." msgstr "" "web.baseurl\n" -" Basis-URL für alle Mercurial Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n" +" Basis-URL für alle Mercurial-Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n" " ``{hgweb}`` verwendet werden." msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:" @@ -680,7 +741,7 @@ " line::" msgstr "" "bugzilla.usermap\n" -" Pfad zu einer Datei, die Mercurial Benutzern eine Bugzilla-Benutzer-ID\n" +" Pfad zu einer Datei, die Mercurial-Benutzern eine Bugzilla-Benutzer-ID\n" " zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form::" msgid " committer = Bugzilla user" @@ -694,7 +755,7 @@ "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n" "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``." msgstr "" -"Einträge im ``[usermap]``-Abschnitt weisen Mercurial Benutzern eine\n" +"Einträge im ``[usermap]``-Abschnitt weisen Mercurial-Benutzern eine\n" "Bugzilla-Emailadresse zu. Siehe auch Option ``bugzilla.usermap``.\n" "Enthält Einträge der Form ``Mercurial-Benutzer = Bugzilla-Benutzer``" @@ -708,7 +769,7 @@ msgstr "" "bugzilla.bzurl\n" " Die Basis-URL der Bugzilla Installation\n" -" Standard ``http://localhost/bugzilla``." +" Voreinstellung ``http://localhost/bugzilla``." msgid "" "bugzilla.user\n" @@ -716,7 +777,8 @@ " ``bugs``." msgstr "" "bugzilla.user\n" -" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Standard ``bugs``." +" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung " +"``bugs``." msgid "" "bugzilla.password\n" @@ -754,21 +816,22 @@ msgstr "" "bugzilla.host\n" " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-Datenbank läuft.\n" -" Standard ``localhost``." +" Voreinstellung ``localhost``." msgid "" "bugzilla.db\n" " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." msgstr "" "bugzilla.db\n" -" Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Standard: ``bugs``." +" Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Voreinstellung: ``bugs``." msgid "" "bugzilla.user\n" " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." msgstr "" "bugzilla.user\n" -" Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: ``bugs``." +" Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Voreinstellung:\n" +" ``bugs``." msgid "" "bugzilla.password\n" @@ -782,7 +845,7 @@ " Database connection timeout (seconds). Default 5." msgstr "" "bugzilla.timeout\n" -" Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard 5." +" Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Voreinstellung 5." msgid "" "bugzilla.bzuser\n" @@ -799,8 +862,8 @@ " ``/var/www/html/bugzilla``." msgstr "" "bugzilla.bzdir\n" -" Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n" -" 'notify'-Aktion; Standard: ``/var/www/html/bugzilla``." +" Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die standardmäßige\n" +" 'notify'-Aktion. Voreinstellung: ``/var/www/html/bugzilla``." msgid "" "bugzilla.notify\n" @@ -813,7 +876,7 @@ "bugzilla.notify\n" " Das Kommando um Hinweis-E-Mails zu versenden. Die drei Schlüssel\n" " ``bzdir``, ``id`` (Ticket ID) und ``user`` (Autor) werden ersetzt.\n" -" Der Standard hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n" +" Die Voreinstellung hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n" " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"" msgid "Activating the extension::" @@ -998,6 +1061,10 @@ msgstr "Unbekanntes Datenbankschema" #, python-format +msgid "bug %d does not exist\n" +msgstr "Bug %d existiert nicht\n" + +#, python-format msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n" @@ -1031,17 +1098,29 @@ msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" msgstr "Kann keine Bugzilla Benutzer-ID für %s oder %s finden" +msgid "Bugzilla/MySQL cannot update bug state\n" +msgstr "Bugzilla/MySQL kann den Bug-Status nicht aktualisieren\n" + +msgid "Bugzilla/XMLRPC needs Bugzilla 4.0 or later to mark bugs fixed\n" +msgstr "" +"Bugzilla/XMLRPC benötigt Bugzilla 4.0 oder neuer um Bugs als gelöst zu\n" +" markieren\n" + msgid "configuration 'bzemail' missing" msgstr "Konfiguration für 'bzemail' fehlt" #, python-format msgid "default bugzilla user %s email not found" -msgstr "Standard Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden" +msgstr "Standardmäßige Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden" #, python-format msgid "bugzilla version %s not supported" msgstr "Bugzilla-Version %s wird nicht unterstützt" +#, python-format +msgid "%s: invalid hours\n" +msgstr "%s: Ungültige Stunden\n" + msgid "" "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" "details:\n" @@ -1059,8 +1138,15 @@ msgid "Bugzilla error: %s" msgstr "Bugzilla Fehler: %s" -msgid "command to display child changesets" -msgstr "Befehl zum Anzeigen von Kindrevisionen" +msgid "command to display child changesets (DEPRECATED)" +msgstr "Befehl zum Anzeigen von Kindrevisionen (VERALTET)" + +msgid "" +"This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n" +"\"children(REV)\"` instead.\n" +msgstr "" +"Diese Erweiterung ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen:hg:`log -r " +"\"children(REV)\"`.\n" msgid "show the children of the given or working directory revision" msgstr "" @@ -1206,7 +1292,7 @@ msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze" msgid "sort by key (default: sort by count)" -msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Standard: nach Anzahl)" +msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Voreinstellung: nach Anzahl)" msgid "display added/removed lines separately" msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln" @@ -1543,7 +1629,7 @@ " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" " for that revision, like so::" msgstr "" -" Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardisierten\n" +" Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardmäßigen\n" " Stelle (standardmäßig ``<dest>/.hg/shamap``) abgelegt. Die ``REVMAP``\n" " ist eine einfache Textdatei, die die IDs aus dem Quellarchiv mit denen\n" " aus dem Zielarchiv verknüpft. Das Format ist::" @@ -1707,7 +1793,7 @@ " The Mercurial source recognizes the following configuration\n" " options, which you can set on the command line with ``--config``:" msgstr "" -" Die Mercurial Source kennt die folgenden Konfigurations-Optionen\n" +" Die Mercurial-Quelle kennt die folgenden Konfigurations-Optionen\n" " die Sie auf der Kommando-Zeile mit ``--config`` setzen können" msgid "" @@ -1716,7 +1802,7 @@ " converting from and to Mercurial. Default is False." msgstr "" " :convert.hg.ignoreerrors: Ignoriere Integritäts-Fehler beim Lesen.\n" -" Benutzen Sie dies, um Mercurial Repositories mit fehlenden revlogs\n" +" Benutzen Sie dies, um Mercurial-Archive mit fehlenden revlogs\n" " zu reparieren, während Sie von oder nach Mercurial konvertieren.\n" " Default ist False." @@ -1727,7 +1813,7 @@ msgstr "" " :convert.hg.saverev: Speichere die originale Revision ID im Changeset\n" " (erzwingt geänderte Target IDs). Nimmt ein boolean Argument\n" -" und hat den Standard False." +" und hat die Voreinstellung False." msgid "" " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" @@ -2108,8 +2194,8 @@ msgstr "Bazaar-Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n" #, python-format -msgid "%s is not a valid revision in current branch" -msgstr "%s ist keine gültige Revision im aktuellen Zweig" +msgid "%s is not a valid revision" +msgstr "%s ist keine gültige Revision" #, python-format msgid "%s is not available in %s anymore" @@ -2136,6 +2222,10 @@ msgstr "Konnte Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" #, python-format +msgid "syntax error in %s(%d): child parent1[,parent2] expected" +msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Nachfolger Vorgänger1[,Vorgänger2] erwartet" + +#, python-format msgid "%s: invalid source repository type" msgstr "%s: Ungültiger Quellarchiv-Typ" @@ -2165,6 +2255,14 @@ msgid "scanning" msgstr "Durchsuchen" +#, fuzzy, python-format +msgid "splice map revision %s is not being converted, ignoring\n" +msgstr "Spleißdatei-Revision %s wird nicht konvertiert und ignoriert\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unknown splice map parent: %s" +msgstr "Unbekannte Spleißdatei-Vorgänger %s" + #, python-format msgid "unknown sort mode: %s" msgstr "Unbekannte Sortiermethode: %s" @@ -2431,6 +2529,14 @@ msgid "updating bookmarks\n" msgstr "Aktualisiere Lesezeichen\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"revision %s not found in destination repository (lookups with " +"clonebranches=true are not implemented)" +msgstr "" +"Revision %s wurde im Ziel-Archiv nicht gefunden (Lookups mit " +"clonebranches=true sind nicht implementiert)" + #, python-format msgid "%s is not a valid start revision" msgstr "%s ist keine gültige Startrevision" @@ -2498,9 +2604,9 @@ "Mercurial konnte sich selbst nicht ausführen, prüfe, ob die Programmdatei\n" "in PATH enthalten ist." -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "log stream exception '%s'" -msgstr "" +msgstr "Log-Stream-Ausnahme'%s'" msgid "" "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " @@ -2563,6 +2669,10 @@ msgstr "SVN: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden" #, python-format +msgid "svn: revision %s not found" +msgstr "SVN: Revision %s nicht gefunden" + +#, python-format msgid "%s not found up to revision %d" msgstr "%s nicht bis Revision %d gefunden" @@ -2598,6 +2708,12 @@ msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" msgstr "Schreiben von Subversion-Tags ist noch nicht implementiert\n" +#, python-format +msgid "" +"splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups " +"are not implemented)" +msgstr "" + msgid "automatically manage newlines in repository files" msgstr "Verwaltet automatisch Zeilenumbrüche in Archivdateien" @@ -2650,7 +2766,8 @@ "Dateien mit dem deklarierten Format ``CRLF`` oder ``LF`` werden immer\n" "in diesem Format ausgecheckt; Dateien, die als binär (``BIN``) angegeben\n" "sind, werden nicht verändert. Zusätzlich kann ``native`` als Alias für\n" -"den Standard des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter Unix\n" +"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter " +"Unix\n" "(inkl. Mac OS X) und ``CRLF`` unter Windows. Beachten Sie, dass ``BIN ``\n" "(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n" "um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben." @@ -2671,11 +2788,12 @@ "einer einzelnen Einstellung, ``native``, die angibt, wie Dateien, die\n" "als ``native`` gespeichert werden sollen (``[patterns]``-Bereich),\n" "behandelt werden. Der Wert kann auf ``CRLF`` oder ``LF`` gesetzt werden.\n" -"Der Standard ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter Windows\n" -"Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``) gespeichert werden\n" -"sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im Archiv abgelegt\n" -"werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN`` in ``[patterns]``\n" -"angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv übernommen." +"Die Voreinstellung ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter\n" +"Windows Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``)\n" +" gespeichert werden sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im\n" +"Archiv abgelegt werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN``\n" +"in ``[patterns]`` angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv\n" +"übernommen." msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" msgstr "Beispiel ``.hgeol``-Datei::" @@ -2728,7 +2846,7 @@ " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" " generate an archive where files have line endings for Windows." msgstr "" -"- ``eol.native`` (Standard ist ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n" +"- ``eol.native`` (Voreinstellung ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n" " ``CRLF`` gesetzt werden, um die Interpretation von ``native`` beim\n" " Aktualisieren zu überschreiben. Dies kann mit :hg:``archive`` unter Unix\n" " verwendet werden, um bspw. ein Archiv zu erzeugen, in dem alle Dateien\n" @@ -2875,13 +2993,15 @@ " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" " # your .vimrc\n" -" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" -msgstr "" -" # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff " +" vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n" +" \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\"" +msgstr "" +" # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff-" "Plugin\n" " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n" " # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n" -" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" +" vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n" +" \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\"" msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" msgstr "" @@ -3024,9 +3144,73 @@ msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..." -msgid "pull, update and merge in one command" -msgstr "" -"Abrufen, Aktualisieren und Zusammenführen in einem Befehl zusammengefasst" +msgid "http authentication with factotum" +msgstr "HTTP-Authentifizierung mit factotum" + +msgid "" +"This extension allows the factotum(4) facility on Plan 9 from Bell Labs\n" +"platforms to provide authentication information for HTTP access. " +"Configuration\n" +"entries specified in the auth section as well as authentication information\n" +"provided in the repository URL are fully supported. If no prefix is " +"specified,\n" +"a value of \"*\" will be assumed." +msgstr "" + +msgid "By default, keys are specified as::" +msgstr "Standardmäßig werden Schlüssel wie folgt angegeben::" + +msgid "" +" proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>" +msgstr "" +" proto=pass service=hg prefix=<Präfix> user=<Benutzername> !" +"password=<Passwort>" + +msgid "" +"If the factotum extension is unable to read the required key, one will be\n" +"requested interactively." +msgstr "" +"Wenn die Factotum-Erweiterung den benötigten Schlüssel nicht lesen kann,\n" +" wird man interaktiv danach gefragt." + +msgid "" +"A configuration section is available to customize runtime behavior. By\n" +"default, these entries are::" +msgstr "" +"Ein Konfigurations-Abschnitt ist verfügbar, um das Laufzeitverhalten\n" +"anzupassen. Standartmäßig sind die Einträge die folgenden::" + +msgid "" +" [factotum]\n" +" executable = /bin/auth/factotum\n" +" mountpoint = /mnt/factotum\n" +" service = hg" +msgstr "" +" [factotum]\n" +" executable = /bin/auth/factotum\n" +" mountpoint = /mnt/factotum\n" +" service = hg" + +msgid "" +"The executable entry defines the full path to the factotum binary. The\n" +"mountpoint entry defines the path to the factotum file service. Lastly, the\n" +"service entry controls the service name used when reading keys." +msgstr "" +"Der \"executable\"-Eintrag gibt den vollen Pfad zur Programmdatei von\n" +"Factotum am. Der \"mountpoint\"-Eintrag gibt den Pfad zum\n" +"Factotum-Dateidienst an. Zum Schluss setzt der \"service\"-Eintrag den\n" +"Dienstnamen, der beim Lesen der Schlüssel verwendet wird." + +msgid "factotum not interactive" +msgstr "Factotum ist nicht interaktiv" + +msgid "factotum not responding" +msgstr "Factotum reagiert nicht" + +msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)" +msgstr "" +"Abrufen, Aktualisieren und Zusammenführen in einem Befehl zusammengefasst " +"(VERALTET)" msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." msgstr "" @@ -3052,16 +3236,15 @@ " neue Änderungen aktualisiert." msgid "" -" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" -" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" -" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" -" order, use --switch-parent." -msgstr "" -" Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n" -" Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n" -" erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n" -" Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n" -" genutzt werden." +" When a merge is needed, the working directory is first updated to\n" +" the newly pulled changes. Local changes are then merged into the\n" +" pulled changes. To switch the merge order, use --switch-parent." +msgstr "" +" Wenn eine Zusammenführung benötigt wird, wird zunächst das\n" +" Arbeitsverzeichnis auf die neuen Änderungen aktualisiert.\n" +" Lokale Änderungen werden dann mit den heruntergeladenen\n" +" zusammengeführt. Um die Reihenfolge zu ändern, benutzen Sie\n" +" --switch-parent." msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" @@ -3261,23 +3444,67 @@ msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --%s" -msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" -msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --follow mit Dateiparameter" - -msgid "NUM" -msgstr "NUM" - -msgid "limit number of changes displayed" -msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" - -msgid "show patch" -msgstr "Patch anzeigen" +#, python-format +msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\"" +msgstr "Kann in Vorgängerrevision fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" +msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" + +msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" +msgstr "" +"Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" + +msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" +msgstr "" +"Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen " +"hinweg" + +msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" +msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger von Zusammenführungen (VERALTET)" + +msgid "show revisions matching date spec" +msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" + +msgid "show copied files" +msgstr "Zeigt kopierte Dateien" + +msgid "do case-insensitive search for a given text" +msgstr "Sucht ein Stichwort unabhängig von Groß- und Kleinschreibung" msgid "show the specified revision or range" msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder den Bereich" -msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" -msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" +msgid "include revisions where files were removed" +msgstr "Revisionen einschließen, in denen Dateien entfernt wurden" + +msgid "show only merges (DEPRECATED)" +msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen (VERALTET)" + +msgid "USER" +msgstr "BENUTZER" + +msgid "revisions committed by user" +msgstr "Revisionen vom Nutzer" + +msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" +msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs (VERALTET)" + +msgid "BRANCH" +msgstr "" + +msgid "show changesets within the given named branch" +msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs" + +msgid "do not display revision or any of its ancestors" +msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Vorgänger aus" + +msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" +msgstr "Zeigt versteckte Änderungssätze (VERALTET)" + +msgid "[OPTION]... [FILE]" +msgstr "[OPTION]... [DATEI]" msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" msgstr "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen" @@ -3392,14 +3619,15 @@ msgid "browse the repository in a graphical way" msgstr "durchstöbert das Projektarchiv auf grafische Weise" +#, fuzzy msgid "" "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" "distributed with Mercurial.)" msgstr "" -"Die hgk-Erweiterung erlaubt das Durchstöbern des Projektarchivs auf\n" -"gratische Weise. Sie benötigt Tcl/Tk in Version 8.4 oder neuer. (Tcl/Tk\n" -"wird nicht mit Mercurial ausgeliefert.)" +"Die hgk-Erweiterung erlaubt das Durchstöbern der Historie eines\n" +"Projektarchivs auf grafische Weise. Sie benötigt Tcl/Tk in Version 8.4\n" +"oder neuer. (Tcl/Tk wird nicht mit Mercurial ausgeliefert.)" msgid "" "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" @@ -3478,7 +3706,13 @@ msgstr "Gibt die Optionen der Erweiterung aus" msgid "start interactive history viewer" -msgstr "Startet den interaktiven Historie-Betrachter" +msgstr "Startet den interaktiven Historienbetrachter" + +msgid "NUM" +msgstr "NUM" + +msgid "limit number of changes displayed" +msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" msgstr "hg view [-l LIMIT] [REVBEREICH]" @@ -3556,7 +3790,7 @@ " pygments_style = <style>" msgid "The default is 'colorful'.\n" -msgstr "Der Standard ist 'colorful'.\n" +msgstr "Die Voreinstellung ist 'colorful'.\n" msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux" @@ -3858,6 +4092,7 @@ ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" +#, fuzzy msgid "" "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" @@ -3907,6 +4142,7 @@ msgid "no [keyword] patterns configured" msgstr "Keine [keyword]-Muster konfiguriert" +#, fuzzy msgid "show default keyword template maps" msgstr "Zeigt die Standard-Vorlagenzuweisungen" @@ -3919,6 +4155,7 @@ msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" msgstr "Gibt [keywordmaps]-Einstellungen und ein Ersetzungsbeispiel aus" +#, fuzzy msgid "" " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" " expansions." @@ -3960,12 +4197,15 @@ msgid "\textending current template maps\n" msgstr "\tErweitert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n" +#, fuzzy msgid "\toverriding default svn keywordset\n" msgstr "\tÜberschreibt das stndard svn keywordset\n" +#, fuzzy msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" msgstr "\tÜberschreibt das standard CVS keywordset\n" +#, fuzzy msgid "" "\n" "\tconfiguration using default svn keywordset\n" @@ -3973,6 +4213,7 @@ "\n" "\tKonfiguration mittels der standard svn keywordset\n" +#, fuzzy msgid "" "\n" "\tconfiguration using default cvs keywordset\n" @@ -4372,6 +4613,14 @@ msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" msgstr "Binärriese %s fehlt im Lager (muss hochgeladen werden)" +#, python-format +msgid "%d additional largefiles cached\n" +msgstr "%d zusätzliche Binärriesen in den Zwischenspeicher geladen\n" + +#, python-format +msgid "%d largefiles failed to download\n" +msgstr "%d Binärriesen konnten nicht heruntergeladen werden\n" + msgid "getting changed largefiles\n" msgstr "Lade veränderte Binärriesen herunter\n" @@ -4379,6 +4628,12 @@ msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" msgstr "%d Binärriesen verändert, %d entfernt\n" +#, python-format +msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" +msgstr "" +"Binärriese %s fehlt im Zwischenspeicher und konnte nicht heruntergeladen " +"werden" + msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" msgstr "" "Minimale Dateigröße in MB von Dateien, die in Binärriesen konvertiert werden" @@ -4459,6 +4714,9 @@ msgid "removing %s\n" msgstr "Entferne %s\n" +msgid "--normal cannot be used with --large" +msgstr "--normal kann nicht zusammen mit --large verwendet werden" + msgid "uncommitted local changes" msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" @@ -4520,6 +4778,10 @@ msgstr "%d Binärriesen in den Zwischenspeicher geladen\n" #, python-format +msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s" +msgstr "--all-largefiles ist inkompatibel mit dem nicht-lokalen Ziel %s" + +#, python-format msgid "unknown archive type '%s'" msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'" @@ -4614,10 +4876,14 @@ msgid "add as largefile" msgstr "Füge als Binärriese hinzu" +msgid "add as normal file" +msgstr "Füge als normale Datei hinzu" + msgid "" "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" msgstr "" -"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden (Standard: 10)" +"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden " +"(Voreinstellung: 10)" msgid "verify largefiles" msgstr "Verifiziere Binärriesen" @@ -4631,6 +4897,12 @@ msgid "display outgoing largefiles" msgstr "Zeigt zu übertragende Binärriesen an" +msgid "download all pulled versions of largefiles" +msgstr "Alle abgerufenen Versionen von Binärriesen herunterladen" + +msgid "download all versions of all largefiles" +msgstr "Alle Versionen aller Binärriesen herunterladen" + msgid "manage a stack of patches" msgstr "Verwaltet einen Stapel von Patches" @@ -4707,12 +4979,49 @@ "normal Format erzeugen, wobei bei letzterem ein Datenverlust möglich ist." msgid "" +"It may be desirable for mq changesets to be kept in the secret phase (see\n" +":hg:`help phases`), which can be enabled with the following setting::" +msgstr "" +"Es kann für mq-Änderungssätze wünschenswert sein, dass sie in der geheimen\n" +"Phase gehalten werden (siehe :hg:`help phases`), was mit der folgenden\n" +"Einstellung aktiviert werden kann." + +msgid "" +" [mq]\n" +" secret = True" +msgstr "" +" [mq]\n" +" secret = True" + +msgid "" "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" -"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" +"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command." msgstr "" "Sie werden standardmäßig einen Patch-Reihe namens \"patches\" verwalten. " "Sie\n" -"können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen.\n" +"können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen." + +msgid "" +"If the working directory contains uncommitted files, qpush, qpop and\n" +"qgoto abort immediately. If -f/--force is used, the changes are\n" +"discarded. Setting::" +msgstr "" +"Wenn das Arbeitsverzeichnis Änderungen enthält, die noch nicht übernommen\n" +"wurden, brechen qpush, qpop und qgoto sofort ab. Wenn -f/--force angegeben\n" +"ist, werden die Änderungen verworfen. Einstellung::" + +msgid "" +" [mq]\n" +" keepchanges = True" +msgstr "" +" [mq]\n" +" keepchanges = True" + +msgid "" +"make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n" +"local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n" +"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n" +msgstr "" msgid "print first line of patch header" msgstr "Gibt die erste Zeile eines Patch-Kopfes aus" @@ -4773,6 +5082,10 @@ msgstr "Fehler beim Entfernen von undo: %s\n" #, python-format +msgid "saving current version of %s as %s\n" +msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n" + +#, python-format msgid "apply failed for patch %s" msgstr "Anwendung von Patch %s schlug fehl" @@ -4810,10 +5123,16 @@ msgid "unable to read %s\n" msgstr "Kann %s nicht lesen\n" +msgid "local changes found, refresh first" +msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zuerst \"qrefresh\" aus!" + #, python-format msgid "patch %s is empty\n" msgstr "Patch %s ist leer\n" +msgid "qpush exactly duplicates child changeset" +msgstr "qpush dupliziert die Nachfolgeänderung exakt" + msgid "repository commit failed" msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl" @@ -4864,9 +5183,6 @@ msgid "uncommitted changes in subrepository %s" msgstr "nicht eingetragene Änderungen in Subrepository %s" -msgid "local changes found, refresh first" -msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zuerst \"qrefresh\" aus!" - msgid "local changes found" msgstr "Lokale Änderungen gefunden" @@ -4890,6 +5206,10 @@ msgid "patch \"%s\" already exists" msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits" +msgid "cannot use both --force and --keep-changes" +msgstr "" +"Es können nicht gleichzeitig --force und --keep-changes angegeben werden" + msgid "cannot manage merge changesets" msgstr "Zusammenführungen können nicht mit Patches verwaltet werden" @@ -4940,6 +5260,9 @@ msgid "patch series already fully applied\n" msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n" +msgid "cannot use --exact and --keep-changes together" +msgstr "--exact und --keep-changes können nicht gleichzeitig verwendet werden" + msgid "cannot use --exact and --move together" msgstr "--exact und --move können nicht gleichzeitig verwendet werden" @@ -4987,6 +5310,12 @@ "qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patch-Reihe\n" "verwaltet wird" +msgid "popping would remove an immutable revision" +msgstr "" + +msgid "see \"hg help phases\" for details" +msgstr "siehe \"hg help phases\" für Details" + msgid "deletions found between repo revs" msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden" @@ -5000,6 +5329,9 @@ msgid "cannot refresh a revision with children" msgstr "Kann keine Revision mit Kindern aktualisieren" +msgid "cannot refresh immutable revision" +msgstr "Kann keine unveränderbare Revision aktualisieren" + msgid "" "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " "recover)\n" @@ -5080,9 +5412,6 @@ msgid "revision %d is not mutable" msgstr "Revision %d ist unveränderbar" -msgid "see \"hg help phases\" for details" -msgstr "siehe \"hg help phases\" für Details" - #, python-format msgid "cannot import merge revision %d" msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren" @@ -5143,8 +5472,8 @@ " Um die Entwicklung eines Patches zu beenden und ihn in die permanente\n" " Historie zu legen, verwenden Sie :hg:`qfinish`." -msgid "show only the last patch" -msgstr "Zeigt nur den letzten Patch" +msgid "show only the preceding applied patch" +msgstr "Zeigt nur den letzten angewendeten Patch" msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" @@ -5194,8 +5523,8 @@ msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..." -msgid "import a patch" -msgstr "Importiert einen Patch" +msgid "import a patch or existing changeset" +msgstr "Importiert einen Patch oder einen existierenden Änderungssatz" msgid "" " The patch is inserted into the series after the last applied\n" @@ -5398,14 +5727,14 @@ msgid "hg qnext [-s]" msgstr "hg qnext [-s]" -msgid "print the name of the next patch" -msgstr "Gibt den Namen des nächsten Patches aus" +msgid "print the name of the next pushable patch" +msgstr "Gibt den Namen des nächsten übertragbaren Patches aus" msgid "hg qprev [-s]" msgstr "hg qprev [-s]" -msgid "print the name of the previous patch" -msgstr "Gibt den Name des vorherigen Patches aus" +msgid "print the name of the preceding applied patch" +msgstr "Gibt den Namen des letzten angewendeten Patches aus" msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" msgstr "Importiere ungespeicherte Änderungen (VERALTET)" @@ -5413,9 +5742,6 @@ msgid "add \"From: <current user>\" to patch" msgstr "Fügt \"From: <aktueller Benutzer>\" zum Patch hinzu" -msgid "USER" -msgstr "BENUTZER" - msgid "add \"From: <USER>\" to patch" msgstr "Fügt \"From: <BENUTZER>\" zum Patch hinzu" @@ -5647,9 +5973,15 @@ msgid "error folding patch %s" msgstr "Fehler beim Zusammenlegen des Patches %s" +msgid "tolerate non-conflicting local changes" +msgstr "Toleriert lokale Änderungen ohne Konflikte" + msgid "overwrite any local changes" msgstr "Überschreibt alle lokalen Änderungen" +msgid "do not save backup copies of files" +msgstr "Keine Sicherheitskopie (.orig) anlegen" + msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH" @@ -5753,11 +6085,11 @@ msgstr "Schiebt den nächsten Patch auf den Stapel" msgid "" -" When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" -" will be lost." -msgstr "" -" Wenn -f/--force angegeben ist, werden alle lokalen Änderungen in den\n" -" vom Patch betroffenen Dateien verlorengehen." +" By default, abort if the working directory contains uncommitted\n" +" changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n" +" overlap with patched files. With -f/--force, backup and patch over\n" +" uncommitted changes." +msgstr "" msgid "no saved queues found, please use -n\n" msgstr "Keine gespeicherten Reihen gefunden, bitte benutze -n\n" @@ -5782,14 +6114,21 @@ msgstr "Holt den aktuellen Patch vom Stapel herunter" msgid "" -" By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" -" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" -" top of the stack." -msgstr "" -" Standardmäßig wird der oberste Patch vom Stapel genommen. Wenn ein\n" -" Patchname angegeben ist, wird solange vom Stapel heruntergenommen, bis\n" +" Without argument, pops off the top of the patch stack. If given a\n" +" patch name, keeps popping off patches until the named patch is at\n" +" the top of the stack." +msgstr "" +" Ohne Argumente wird der oberste Patch vom Stapel genommen. Wenn ein\n" +" Patch-Name angegeben ist, wird solange vom Stapel heruntergenommen, bis\n" " der angegebene Patch der oberste ist." +msgid "" +" By default, abort if the working directory contains uncommitted\n" +" changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n" +" overlap with patched files. With -f/--force, backup and discard\n" +" changes made to such files." +msgstr "" + #, python-format msgid "using patch queue: %s\n" msgstr "Benutzer Patch-Reihe: %s\n" @@ -5879,11 +6218,19 @@ msgid "no backups (DEPRECATED)" msgstr "Keine Sicherheitskopien (VERALTET)" +msgid "ignored (DEPRECATED)" +msgstr "ignorieren (VERALTET)" + msgid "do not modify working copy during strip" msgstr "ändern Sie nicht die Working Copy während des strip Vorgangs" -msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." -msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." +#, fuzzy +msgid "remove revs only reachable from given bookmark" +msgstr "" +"Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind" + +msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] REV..." +msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B Lesezeichen] REV..." msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" msgstr "Entfernt Änderungssätze und alle Nachfahren aus dem Projektarchiv" @@ -5932,6 +6279,14 @@ " Benutzen Sie den Schalter --no-backup, um die Bündel zu entfernen,\n" " wenn die Operation abgeschlossen ist." +#, python-format +msgid "bookmark '%s' not found" +msgstr "Lesezeichen '%s' wurde nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' deleted\n" +msgstr "Lesezeichen '%s' wurde gelöscht\n" + msgid "empty revision set" msgstr "Revisionsmenge ist leer" @@ -6272,14 +6627,16 @@ msgid "" "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" -"register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n" +"register the hook you want to run. ``incoming`` and ``changegroup`` hooks\n" "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" "the sender::" msgstr "" -"Zunächst muss die Erweiterung (wie in :hg:`help extensions` beschrieben)\n" -"aktiviert werden und dann als Hook registriert werden. Für den Empfänger\n" -"sind dies die ``incoming`` und ``outgoing`` Hooks, für den Sender der\n" -"``outgoing`` Hook::" +"Zunächst muss die Erweiterung aktiviert werden \n" +"(wie in :hg:`help extensions` beschrieben) und dann \n" +"als Hook registriert werden.Die ``incoming``- und ``changegroup``-Hooks " +"werden\n" +"vom Änderungssatz-Empfänger ausgeführt, der\n" +"``outgoing``-Hook ist für den Sender::" msgid "" " [hooks]\n" @@ -6354,7 +6711,7 @@ "setting the previous entry to an empty value." msgstr "" "Alternativ (mit leerem Wert für ``notify.config``) können die Abonnements\n" -"in der Mercurial Konfigurationsdatei angegeben werden." +"in der Mercurial-Konfigurationsdatei angegeben werden." msgid "" "At this point, notifications should be generated but will not be sent until " @@ -6398,7 +6755,7 @@ " oder ssh), ``pull`` (aktiv abgerufen), ``unbundle`` (per :hg:`unbundle`\n" " eingefügt) oder ``push`` (lokal übertragen). Für ausgehende Änderungen\n" " gibt es die gleichen, nur mit ``unbundle`` gegen ``bundle`` getauscht.\n" -" Standard: serve." +" Voreinstellung: serve." msgid "" "notify.strip\n" @@ -6473,36 +6830,36 @@ "notify.maxdiff\n" " Maximale Zeilenanzahl des Diffs in der Benachrichtigungsemail. Der Wert\n" " 0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n" -" Standard: 300." +" Voreinstellung: 300." msgid "" "notify.maxsubject\n" " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." msgstr "" "notify.maxsubject\n" -" Maximale Länge der Betreffszeile. Standard: 67." +" Maximale Länge der Betreffszeile. Voreinstellung: 67." msgid "" "notify.diffstat\n" " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." msgstr "" "notify.diffstat\n" -" Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Standard: True." +" Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Voreinstellung: True." msgid "" "notify.merge\n" " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." msgstr "" "notify.merge\n" -" Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Standard: True." +" Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Voreinstellung: True." msgid "" "notify.mbox\n" " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." msgstr "" "notify.mbox\n" -" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. Standard: " -"None" +" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. " +"Voreinstellung: None" msgid "" "notify.fromauthor\n" @@ -6514,8 +6871,7 @@ "notify.fromauthor\n" " Verwende den Autoren der ersten Änderungsgruppe als Absender der\n" " Benachrichtigungsemail. Falls nicht gesetzt, verwende den Nutzer im\n" -" übertragenden Archiv. Standard: False." - +" übertragenden Archiv. Voreinstellung: False." msgid "" "If set, the following entries will also be used to customize the " @@ -6594,20 +6950,6 @@ "kein Pager verwendet." msgid "" -"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" -"setting::" -msgstr "" -"Wenn Sie \"BROKEN PIPE\"-Fehlermeldungen erhalten, können Sie diese über\n" -"die folgende Einstellung deaktivieren::" - -msgid "" -" [pager]\n" -" quiet = True" -msgstr "" -" [pager]\n" -" quiet = True" - -msgid "" "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" "pager.ignore list::" msgstr "" @@ -6621,6 +6963,7 @@ " [pager]\n" " ignore = version, help, update" +#, fuzzy msgid "" "You can also enable the pager only for certain commands using\n" "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" @@ -6706,7 +7049,7 @@ "To configure other defaults, add a section like this to your\n" "configuration file::" msgstr "" -"Andere Standardwerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n" +"Andere Vorgabewerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n" "in der Konfigurationsdatei gesetzt werden::" msgid "" @@ -6751,6 +7094,9 @@ "Befehlszeile senden kann. Siehe die [email]- und [smtp]-Abschnitte in\n" "hgrc(5) für Einzelheiten.\n" +msgid "send patches as inline message text (default)" +msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (Voreinstellung)" + msgid "send patches as attachments" msgstr "Sendet Patches als Anhänge" @@ -6874,11 +7220,18 @@ " By default the patch is included as text in the email body for\n" " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" -" will be created." -msgstr "" -" Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten. Mit dem\n" -" Schalter -a/--attach wird er in einen Anhang verlegt. Der Schalter\n" -" -i/--inline erzeugt einen inline-Anhang." +" will be created. You can include a patch both as text in the email\n" +" body and as a regular or an inline attachment by combining the\n" +" -a/--attach or -i/--inline with the --body option." +msgstr "" +" Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten,\n" +" damit er leicht überprüft werden kann. Mit dem Schalter\n" +" -a/--attach stattdessen ein Anhang für den Patch erzeugt.\n" +" Der Schalter -i/--inline erzeugt einen Inline-Anhang. Ein Patch\n" +" kann sowohl als Nachrichtentext als auch als normaler oder \n" +" Inline-Anhang eingebunden werden, indem die Schalter\n" +" -a/--attach und -i/--inline mit dem --body - Schalter\n" +" kombiniert werden." msgid "" " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" @@ -7243,7 +7596,7 @@ "repository." msgstr "" "Mit dieser Erweiterung können Sie Versionen in einem existierenden\n" -"Mercurial Projektarchiv auf einen anderen Ansatzpunkt verschieben." +"Mercurial-Projektarchiv auf einen anderen Ansatzpunkt verschieben." msgid "" "For more information:\n" @@ -7252,6 +7605,7 @@ "Weitere Informationen:\n" "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" +#, fuzzy msgid "rebase from the specified changeset" msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz" @@ -7454,7 +7808,7 @@ msgstr "Verwende --keep, um die ursprünglichen Änderungssätze zu behalten" #, python-format -msgid "Can't rebase immutable changeset %s" +msgid "can't rebase immutable changeset %s" msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" msgid "see hg help phases for details" @@ -7529,6 +7883,10 @@ msgid "source is ancestor of destination" msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels" +#, python-format +msgid "updating bookmark %s\n" +msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" + msgid "--tool can only be used with --rebase" msgstr "--tool kann nicht gleichzeitig mit --rebase verwendet werden" @@ -7560,8 +7918,8 @@ msgid "%d hunks, %d lines changed\n" msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n" -msgid "[Ynsfdaq?]" -msgstr "[Jnsdfab?]" +msgid "[Ynesfdaq?]" +msgstr "[jnbsdfab?]" msgid "&Yes, record this change" msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung" @@ -7569,6 +7927,9 @@ msgid "&No, skip this change" msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung" +msgid "&Edit the change manually" +msgstr "Änderung manuell &bearbeiten" + msgid "&Skip remaining changes to this file" msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei" @@ -7587,6 +7948,30 @@ msgid "&?" msgstr "&?" +msgid "cannot edit patch for whole file" +msgstr "Patch für ganze Datei kann nicht bearbeitet werden" + +msgid "cannot edit patch for binary file" +msgstr "Patch für eine Binär-Datei kann nicht bearbeitet werden" + +msgid "" +"\n" +"To remove '-' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '+' lines, delete them.\n" +"Lines starting with # will be removed from the patch." +msgstr "" + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"added to the record list. If it does not apply cleanly, a rejects\n" +"file will be generated: you can use that when you try again. If\n" +"all lines of the hunk are removed, then the edit is aborted and\n" +"the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" + +msgid "edit failed" +msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" + msgid "user quit" msgstr "Abbruch durch Benutzer" @@ -7630,10 +8015,12 @@ msgid "" " y - record this change\n" -" n - skip this change" -msgstr "" -" j - übernimmt diese Änderung\n" -" n - überspringt diese Änderung" +" n - skip this change\n" +" e - edit this change manually" +msgstr "" +" j - Diese Änderung übernehmen\n" +" n - Diese Änderung überspringen b - Diese Änderung manuell " +"bearbeiten" msgid "" " s - skip remaining changes to this file\n" @@ -7798,21 +8185,28 @@ msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" "lot of repositories to act like a scheme, for example::" msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt es, Abkürzungen für übergeordnete URLs\n" +"anzugeben, deren Verzeichnisse sich nach einem Muster verhalten,\n" +"beispielsweise::" msgid "" " [schemes]\n" " py = http://code.python.org/hg/" msgstr "" - +" [schemes]\n" +" py = http://code.python.org/hg/" + +#, fuzzy msgid "After that you can use it like::" -msgstr "" +msgstr "Danach kann man es wie folgt benutzen::" msgid " hg clone py://trunk/" -msgstr "" +msgstr " hg clone py://trunk/" msgid "" "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" @@ -7848,6 +8242,8 @@ "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" "same name.\n" msgstr "" +"Ein vordefiniertes Schema kann mit einem neuen Schema überschrieben werden,\n" +"indem der gleiche Name angegeben wird.\n" #, python-format msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" @@ -7855,6 +8251,7 @@ msgid "share a common history between several working directories" msgstr "" +"Eine gemeinsame Historie zwischen mehreren Arbeitsverzeichnissen teilen" msgid "create a new shared repository" msgstr "Erzeuge ein neues gemeinsames Archiv" @@ -7915,6 +8312,10 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "%s is not a parent of %s" +msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s" + +#, python-format msgid "%s merged at %s\n" msgstr "" @@ -7966,29 +8367,30 @@ "?: show this help\n" msgstr "" +#, fuzzy msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" -msgstr "" +msgstr "Änderung anwenden? [ynmpcq?]:" msgid "no such option\n" -msgstr "" +msgstr "Keine solche Option\n" msgid "pull patches from REPO" -msgstr "" - -msgid "BRANCH" -msgstr "" +msgstr "Patches von REPO abrufen" msgid "pull patches from branch BRANCH" -msgstr "" +msgstr "Patches vom Zweig BRANCH abrufen" msgid "pull all changesets up to BRANCH" -msgstr "" +msgstr "Alle Änderungssätze bis BRANCH abrufen" msgid "skip over REV" -msgstr "" +msgstr "REV überspringen" msgid "merge at REV" -msgstr "" +msgstr "Bei REV zusammenführen" + +msgid "parent to choose when transplanting merge" +msgstr "Auszuwählender Vorgänger wenn eine Änderung transplantiert wird" msgid "append transplant info to log message" msgstr "" @@ -8050,6 +8452,11 @@ msgstr "" msgid "" +" Merge changesets may be transplanted directly by specifying the\n" +" proper parent changeset by calling :hg:`transplant --parent`." +msgstr "" + +msgid "" " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n" " start an interactive changeset browser." msgstr "" @@ -8061,14 +8468,15 @@ " " msgstr "" +#, fuzzy msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" -msgstr "" +msgstr "--continue ist inkompatibel mit branch, all oder merge" msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" msgstr "" msgid "--all requires a branch revision" -msgstr "" +msgstr "--all benötigt eine Zweig-Version" msgid "--all is incompatible with a revision list" msgstr "" @@ -8287,7 +8695,7 @@ msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten" msgid "archiving" -msgstr "" +msgstr "Archiviere" #, python-format msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" @@ -8302,13 +8710,13 @@ msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden" #, python-format -msgid "updating bookmark %s\n" -msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" - -#, python-format msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" msgstr "Divergierendes Lesezeichen %s als %s gespeichert\n" +#, python-format +msgid "adding remote bookmark %s\n" +msgstr "Hinzufügen des entfernten Lesezeichens %s\n" + msgid "searching for changed bookmarks\n" msgstr "Suche nach geänderten Lesezeichen\n" @@ -8335,7 +8743,7 @@ #, python-format msgid "%s: not a Mercurial bundle" -msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei" +msgstr "%s: keine Mercurial-Bündeldatei" #, python-format msgid "%s: unknown bundle version %s" @@ -8402,6 +8810,10 @@ msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n" #, python-format +msgid "%s: can't copy - same file\n" +msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - selbe Datei\n" + +#, python-format msgid "%s: not overwriting - file exists\n" msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n" @@ -8524,14 +8936,6 @@ msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden" #, python-format -msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" -msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" - -msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" -msgstr "" -"Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" - -#, python-format msgid "adding %s\n" msgstr "Füge %s hinzu\n" @@ -8539,6 +8943,22 @@ msgid "skipping missing subrepository: %s\n" msgstr "Überspringe fehlendes Unterarchiv: %s\n" +#, python-format +msgid "amending changeset %s\n" +msgstr "Berichtigt Änderungssatz %s\n" + +#, python-format +msgid "copying changeset %s to %s\n" +msgstr "Kopiert Änderungssatz %s nach %s\n" + +#, python-format +msgid "stripping intermediate changeset %s\n" +msgstr "Entfernt intermediären Änderungssatz %s\n" + +#, python-format +msgid "stripping amended changeset %s\n" +msgstr "Entfernt berichtigten Änderungssatz %s\n" + msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." msgstr "" "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden" @@ -8579,6 +8999,26 @@ msgid "empty commit message" msgstr "Leere Versions-Meldung" +#, python-format +msgid "forgetting %s\n" +msgstr "vergesse: %s\n" + +#, python-format +msgid "reverting %s\n" +msgstr "setze zurück: %s\n" + +#, python-format +msgid "undeleting %s\n" +msgstr "stelle wieder her: %s\n" + +#, python-format +msgid "file not managed: %s\n" +msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n" + +#, python-format +msgid "no changes needed to %s\n" +msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" + msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" msgstr "Wurzelverzeichnis des Archivs oder Name einer Bündeldatei" @@ -8590,6 +9030,8 @@ msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" msgstr "" +"Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen " +"wählen" msgid "suppress output" msgstr "Unterdrückt Ausgabe" @@ -8649,6 +9091,7 @@ msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" msgstr "" +"Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)" msgid "PATTERN" msgstr "" @@ -8680,6 +9123,9 @@ msgid "display with template" msgstr "Anzeige mit Vorlage" +msgid "show patch" +msgstr "Patch anzeigen" + msgid "do not show merges" msgstr "Zeigt keine Merges" @@ -8721,13 +9167,12 @@ " repository." msgstr " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor." -#, fuzzy msgid "" " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" " undo an add before that, see :hg:`forget`." msgstr "" " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" -" hinzugefügt. Um diese vorher rückgängig zu machen, siehe :hg:`revert` (<---forget?)." +" hinzugefügt. Um dies vorher rückgängig zu machen, siehe:hg:`forget`." msgid " If no names are given, add all files to the repository." msgstr "" @@ -8796,14 +9241,20 @@ " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" -" used to check which files were identified as moved or renamed." -msgstr "" -" Nutze die Option -s/--similarity um umbenannte Dateien zu entdecken.\n" +" used to check which files were identified as moved or renamed.\n" +" If this option is not specified, only renames of identical files\n" +" are detected." +msgstr "" +" Nutze die Option -s/--similarity, um umbenannte Dateien zu entdecken.\n" " Mit einem Parameter größer 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder\n" " hinzugefügten verglichen und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung\n" " markiert. Diese Option erwartet eine Prozentangabe zwischen 0\n" " (deaktiviert) und 100 (Dateien müssen identisch sein) als Parameter.\n" -" Umbenennungen auf diese Weise zu erkennen, kann aufwändig sein." +" Umbenennungen auf diese Weise zu erkennen, kann aufwändig sein.\n" +" Nachdem Benutzung dieser Option kann :hg:`status -C` verwendet\n" +" werden, um zu überprüfen, welche Dateien als verschoben oder\n" +" umbenannt erkannt wurden. Wenn diese Option nicht angegeben\n" +" ist, werden nur Umbenennungen identischer Dateien erkannt." msgid "similarity must be a number" msgstr "similarity muss eine Zahl sein" @@ -8830,7 +9281,7 @@ msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)" msgid "list the revision number (default)" -msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)" +msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Voreinstellung)" msgid "list the changeset" msgstr "Listet den Änderungssatz auf" @@ -8939,7 +9390,7 @@ " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" msgstr "" -" :``files``: (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" +" :``files``: (Voreinstellung): ein Verzeichnis voller Dateien\n" " :``tar``: tar Archiv, unkomprimiert\n" " :``tbz2``: tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" " :``tgz``: tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" @@ -8961,7 +9412,8 @@ msgstr "" " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n" -" Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt." +" Als Voreinstellung wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung\n" +" genutzt." msgid "no working directory: please specify a revision" msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" @@ -9036,10 +9488,6 @@ msgid "cannot backout a merge changeset" msgstr "Kann eine Zusammenführungen nicht rückgängig machen" -#, python-format -msgid "%s is not a parent of %s" -msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s" - msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" @@ -9105,16 +9553,24 @@ " markiert werden. Bisect wird dann zur nächsten Revision wechseln oder\n" " das Ziel (die erste schlechte Revision) melden." +#, fuzzy msgid "" " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" -" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" -" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" -" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" -" non-zero exit status means the revision is bad." -msgstr "" -" Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm stattfinden.\n" -" Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen, 127\n" -" (Kommando nicht gefunden) Abbruch und jeder andere positive Wert Fehler." +" The environment variable HG_NODE will contain the ID of the\n" +" changeset being tested. The exit status of the command will be\n" +" used to mark revisions as good or bad: status 0 means good, 125\n" +" means to skip the revision, 127 (command not found) will abort the\n" +" bisection, and any other non-zero exit status means the revision\n" +" is bad." +msgstr "" +" Wenn ein Kommando angegen wurde, wird es für eine automatische\n" +" Bisektion verwendet. Die Umgebungsvariable HG_NODE wird die ID\n" +" des gerade getesteten Änderungssatz enthalten. Der Exit-Status des\n" +" Kommandos wird verwendet, um Revisionen als gut oder schlecht zu\n" +" markieren: 0 bedeutet gut, 125 bedeutet überspringen, 127\n" +" (Kommando nicht gefunden) bedeutet Abbruch der Bisektion und\n" +" jeder andere von Null verschiedene Exit-Status bedeutet, dass die\n" +" Revision schlecht ist." msgid " Some examples:" msgstr " Einige Beispiele:" @@ -9176,6 +9632,14 @@ msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\"" msgstr "" +msgid "" +" - see the changeset currently being bisected (especially useful\n" +" if running with -U/--noupdate)::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"bisect(current)\"" +msgstr " hg log -r \"bisect(current)\"" + msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::" msgstr "" @@ -9227,6 +9691,12 @@ msgid "incompatible arguments" msgstr "Inkompatible Argumente" +msgid "current bisect revision is unknown - start a new bisect to fix" +msgstr "" + +msgid "current bisect revision is a merge" +msgstr "" + #, python-format msgid "failed to execute %s" msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s" @@ -9259,7 +9729,7 @@ msgid "rename a given bookmark" msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um" -msgid "do not mark a new bookmark active" +msgid "mark a bookmark inactive" msgstr "" msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" @@ -9268,7 +9738,6 @@ msgid "track a line of development with movable markers" msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung" -#, fuzzy msgid "" " Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n" " Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n" @@ -9298,15 +9767,21 @@ " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " "means\n" -" the bookmarks extension must be enabled.\n" -" " -msgstr "" -" Lesezeichen können zwischen Mercurial Archiven ausgetauscht werden.\n" +" the bookmarks extension must be enabled." +msgstr "" +" Lesezeichen können zwischen Mercurial-Archiven ausgetauscht werden\n" " (siehe :hg:`help push` bzw. :hg:`help pull`). Beide Archive müssen " "dafür\n" -" Lesezeichen unterstützen. Bis Mercurial version 1.8 muss hierfür die\n" -" Lesezeichenerweiterung (bookmarks extension) angeschaltet werden.\n" -" " +" Lesezeichen unterstützen. Bis Version 1.8 muss hierfür die\n" +" Lesezeichenerweiterung (bookmarks extension) eingeschaltet werden." + +msgid "" +" With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" +" bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" +" active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" +" current active bookmark will be marked inactive.\n" +" " +msgstr "" msgid "bookmark name required" msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" @@ -9503,7 +9978,8 @@ " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." msgstr "" " Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n" -" gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip." +" gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (Voreinstellung)\n" +" oder gzip." msgid "" " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" @@ -9533,12 +10009,12 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn keine Änderungen gefunden wurden.\n" " " +msgid "unknown bundle type specified with --type" +msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" + msgid "--base is incompatible with specifying a destination" msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden" -msgid "unknown bundle type specified with --type" -msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" - msgid "print output to file with formatted name" msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen" @@ -9618,7 +10094,7 @@ " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." msgstr "" " Die Adresse der Quelle wird der ``.hg/hgrc`` Datei des neuen Archivs\n" -" als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt." +" als Voreinstellung für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt." msgid "" " Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n" @@ -9757,6 +10233,10 @@ msgstr "" "Markiert einen Branch als geschlossen und blendet ihn in der Branchlist aus" +#, fuzzy +msgid "amend the parent of the working dir" +msgstr "Berichtige die Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses" + msgid "commit the specified files or all outstanding changes" msgstr "" "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden " @@ -9793,6 +10273,26 @@ msgstr "" msgid "" +" The --amend flag can be used to amend the parent of the\n" +" working directory with a new commit that contains the changes\n" +" in the parent in addition to those currently reported by :hg:`status`,\n" +" if there are any. The old commit is stored in a backup bundle in\n" +" ``.hg/strip-backup`` (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`\n" +" on how to restore it)." +msgstr "" + +msgid "" +" Message, user and date are taken from the amended commit unless\n" +" specified. When a message isn't specified on the command line,\n" +" the editor will open with the message of the amended commit." +msgstr "" + +msgid "" +" It is not possible to amend public changesets (see :hg:`help phases`)\n" +" or changesets that have children." +msgstr "" + +msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" " " msgstr "" @@ -9802,13 +10302,28 @@ msgid "can only close branch heads" msgstr "Kann nur eindeutige Kopfrevisionen von Zweigen schliessen" -#, python-format -msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" -msgstr "" +msgid "cannot amend recursively" +msgstr "Es kann nicht rekursiv berichtigt werden" + +msgid "cannot amend public changesets" +msgstr "Öffentliche Änderungssätze können nicht berichtigt werden" + +msgid "cannot amend merge changesets" +msgstr "Zusammenführungen können nicht berichtigt werden" + +msgid "cannot amend while merging" +msgstr "Beim Zusammenführen kann nicht berichtigt werden" + +msgid "cannot amend changeset with children" +msgstr "Kann keine Änderungssätze mit Nachfolgern berichtigen" msgid "nothing changed\n" msgstr "Keine Änderung\n" +#, python-format +msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" +msgstr "" + msgid "created new head\n" msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" @@ -10111,7 +10626,7 @@ msgstr "" msgid "test Mercurial installation" -msgstr "Testet die Mercurial Installation" +msgstr "Testet die Mercurial-Installation" #, python-format msgid "Checking encoding (%s)...\n" @@ -10170,9 +10685,8 @@ msgstr "" msgid "" -" Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " -"and 1s\n" -" indicating unknown/known.\n" +" Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s\n" +" and 1s indicating unknown/known.\n" " " msgstr "" @@ -10191,6 +10705,25 @@ " " msgstr "" +msgid "A B" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "a: %s\n" +msgstr "a: %s\n" + +#, python-format +msgid "b: %s\n" +msgstr "b: %s\n" + +#, python-format +msgid "depth(a): %d depth(b): %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "delta: %d hdist: %d distance: %d relation: %s\n" +msgstr "" + msgid "revision to rebuild to" msgstr "Basisrevision für die Änderungen" @@ -10229,6 +10762,12 @@ msgid "parse and apply a revision specification" msgstr "" +msgid "" +" Use --verbose to print the parsed tree before and after aliases\n" +" expansion.\n" +" " +msgstr "" + msgid "REV1 [REV2]" msgstr "" @@ -10512,6 +11051,9 @@ msgid "resume interrupted graft" msgstr "Führt ein unterbrochenes graft fort" +msgid "append graft info to log message" +msgstr "" + msgid "record the current date as commit date" msgstr "Protokolliert das aktuelle Datum als Commit-Datum" @@ -10537,6 +11079,9 @@ " already been grafted, or that are merges will be skipped." msgstr "" +msgid " (grafted from CHANGESETHASH)" +msgstr "" + msgid "" " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n" @@ -10620,17 +11165,16 @@ msgid "use hg resolve and hg graft --continue" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "graft for revision %s is empty\n" +msgstr "Pfropf für Revision %s ist leer\n" + msgid "end fields with NUL" msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen" msgid "print all revisions that match" msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen" -msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" -msgstr "" -"Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen " -"hinweg" - msgid "ignore case when matching" msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung beim Suchen" @@ -10703,8 +11247,8 @@ msgid "show normal and closed branch heads" msgstr "Zeigt normale und geschlossene Branch-Köpfe" -msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." -msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." +msgid "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." +msgstr "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." msgid "show current repository heads or show branch heads" msgstr "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen" @@ -10737,7 +11281,6 @@ " :hg:`heads foo` verwendet werden kann, um die Köpfe des Zweigs ``foo``\n" " anzuzeigen." - msgid "" " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" " (see :hg:`commit --close-branch`)." @@ -10781,6 +11324,9 @@ msgid "show only help for commands" msgstr "Zeigt Hilfe für Befehle" +msgid "show topics matching keyword" +msgstr "" + msgid "[-ec] [TOPIC]" msgstr "[-ec] [THEMA]" @@ -10806,41 +11352,6 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n" " " -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" - -msgid "DEPRECATED" -msgstr "VERALTET" - -msgid "" -"\n" -"[+] marked option can be specified multiple times\n" -msgstr "" -"\n" -"Mit [+] markierte Optionen können mehrfach angegeben werden\n" - -msgid "global options:" -msgstr "Globale Optionen:" - -msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" -msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle" - -msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" -msgstr "" -"Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details" - -#, python-format -msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" -msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen" - -#, python-format -msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" -msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" - -#, python-format -msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" -msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um mehr Informationen anzuzeigen" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -10873,6 +11384,12 @@ msgstr "" "Benutzen Sie \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen" +msgid "options:" +msgstr "Optionen:" + +msgid "global options:" +msgstr "Globale Optionen:" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -10908,6 +11425,21 @@ "\n" "Zusätzliche Hilfethemen:" +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" +msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" +msgstr "" +"Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details" + +#, python-format +msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" +msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" +msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -10930,6 +11462,12 @@ msgid "'%s' is provided by the following extension:" msgstr "" +msgid "Topics" +msgstr "" + +msgid "Extension Commands" +msgstr "Erweiterungs-Kommandos" + msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "" @@ -11162,7 +11700,7 @@ msgstr "Angewendet aufs Arbeitsverzeichnis" msgid "not a Mercurial patch" -msgstr "Kein Mercurial Patch" +msgstr "Kein Mercurial-Patch" #. i18n: refers to a short changeset id #, python-format @@ -11301,42 +11839,6 @@ "Probleme\n" " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet." -msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" -msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger von Zusammenführungen (VERALTET)" - -msgid "show revisions matching date spec" -msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" - -msgid "show copied files" -msgstr "Zeigt kopierte Dateien" - -msgid "do case-insensitive search for a given text" -msgstr "Sucht ein Stichwort unabhängig von Groß- und Kleinschreibung" - -msgid "include revisions where files were removed" -msgstr "Revisionen einschließen, in denen Dateien entfernt wurden" - -msgid "show only merges (DEPRECATED)" -msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen (VERALTET)" - -msgid "revisions committed by user" -msgstr "Revisionen vom Nutzer" - -msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" -msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs (VERALTET)" - -msgid "show changesets within the given named branch" -msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs" - -msgid "do not display revision or any of its ancestors" -msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Vorgänger aus" - -msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" -msgstr "Zeigt versteckte Änderungssätze (VERALTET)" - -msgid "[OPTION]... [FILE]" -msgstr "[OPTION]... [DATEI]" - msgid "show revision history of entire repository or files" msgstr "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an" @@ -11470,6 +11972,14 @@ " Siehe :hg:`help revisions` und :hg:`help revsets` darüber, wie man\n" " Revisionen angeben kann." +#, fuzzy +msgid "" +" See :hg:`help templates` for more about pre-packaged styles and\n" +" specifying custom templates." +msgstr "" +" Siehe :hg:`help templates` für Informationen über Vorlagen und Filter.\n" +" " + msgid "revision to display" msgstr "Auszugebende Revision" @@ -11580,6 +12090,22 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn ungelöste Konflikte auftraten.\n" " " +msgid "" +"multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or " +"bookmark" +msgstr "" +"Mehrere passende Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie " +"eine explizite Revision oder ein Lesezeichen" + +msgid "run 'hg heads' to see all heads" +msgstr "'hg heads' zeigt alle Köpfe" + +msgid "" +"no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark" +msgstr "" +"Kein passendes Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie " +"eine explizite Revision oder ein Lesezeichen" + #, python-format msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision" @@ -11587,13 +12113,15 @@ msgid "run 'hg heads .' to see heads" msgstr "'hg heads .' zeigt Köpfe" +msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev" +msgstr "" +"Es existieren Lesezeichen für die Köpfe. Bitte geben Sie explizit eine " +"Revision an" + #, python-format msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision" -msgid "run 'hg heads' to see all heads" -msgstr "'hg heads' zeigt alle Köpfe" - msgid "nothing to merge" msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen" @@ -11604,8 +12132,7 @@ msgstr "Arbeitsverzeichnis ist nicht auf Stand der Kopfversion" msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" -msgstr "" -"Verwende 'hg update' oder führe mit einer expliziten Revision zusammen" +msgstr "Verwende 'hg update' oder führe mit einer expliziten Revision zusammen" msgid "a changeset intended to be included in the destination" msgstr "Ein Änderungssatz, den das Ziel einschliessen soll" @@ -11751,20 +12278,25 @@ msgid " public < draft < secret" msgstr "" -msgid "" -" Return 0 on success, 1 if no phases were changed.\n" -" " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +" Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" +" be changed.\n" +" " +msgstr "" +" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn keine Änderungen gefunden wurden.\n" +" " msgid "only one phase can be specified" msgstr "" -msgid "no revisions specified!" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "phase change for %i changesets\n" -msgstr "" +#, python-format +msgid "cannot move %i changesets to a more permissive phase, use --force\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "phase changed for %i changesets\n" +msgstr "Suche nach Änderungen\n" msgid "no phases changed\n" msgstr "" @@ -12171,7 +12703,8 @@ " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" -" working directory must have two parents)." +" working directory must have two parents). See :hg:`help\n" +" merge-tools` for information on configuring merge tools." msgstr "" msgid " The resolve command can be used in the following ways:" @@ -12233,9 +12766,6 @@ msgid "revert to the specified revision" msgstr "Geht bis zur angegebene Revision zurück" -msgid "do not save backup copies of files" -msgstr "Keine Sicherheitskopie (.orig) anlegen" - msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." msgstr "" @@ -12332,30 +12862,6 @@ msgid "use --all to revert all files" msgstr "nutze -all, um alle Dateien zurückzusetzen" -#, python-format -msgid "forgetting %s\n" -msgstr "vergesse: %s\n" - -#, python-format -msgid "reverting %s\n" -msgstr "setze zurück: %s\n" - -#, python-format -msgid "undeleting %s\n" -msgstr "stelle wieder her: %s\n" - -#, python-format -msgid "saving current version of %s as %s\n" -msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n" - -#, python-format -msgid "file not managed: %s\n" -msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n" - -#, python-format -msgid "no changes needed to %s\n" -msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" - msgid "ignore safety measures" msgstr "" @@ -12453,24 +12959,24 @@ msgstr "" msgid "port to listen on (default: 8000)" -msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" +msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)" msgid "address to listen on (default: all interfaces)" -msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)" +msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Voreinstellung: alle Schnittstellen)" msgid "ADDR" msgstr "" msgid "prefix path to serve from (default: server root)" -msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" +msgstr "" +"Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')" msgid "name to show in web pages (default: working directory)" msgstr "" -"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" +"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)" msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" -msgstr "" -"Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")" +msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")" msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" msgstr "" @@ -12642,7 +13148,7 @@ " Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich " "Berechtigungen\n" " geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n" -" Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n" +" Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n" " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n" " Zusammenführung an." @@ -13006,17 +13512,19 @@ msgid "" " Update the repository's working directory to the specified\n" " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" -" current named branch and move the current bookmark." -msgstr "" -" Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision an. Ohne\n" -" Angabe einer Revision wird der Spitze des aktuellen Zweigs gewählt\n" -" und ggf. das aktuelle Lesezeichen verschoben." - -msgid "" -" If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" -" parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n" -" working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n" -" found, the working directory is updated to the specified\n" +" current named branch and move the current bookmark (see :hg:`help\n" +" bookmarks`)." +msgstr "" +" Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf den angegebenen Änderungssatz.\n" +" Ohne Angabe eines Änderungssatzes wird auf die Spitze des aktuellen\n" +" Zweigs aktualisiert und das aktuelle Lesezeichen verschoben. (siehe\n" +" :hg:`help bookmarks`)." + +msgid "" +" If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n" +" directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n" +" option, the working directory is checked for uncommitted changes; if\n" +" none are found, the working directory is updated to the specified\n" " changeset." msgstr "" @@ -13139,6 +13647,14 @@ msgid "cannot include %s (%s)" msgstr "%s kann nicht einbezogen werden (%s)" +#, python-format +msgid "working directory has unknown parent '%s'!" +msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vorgängerversion '%s'!" + +#, python-format +msgid "unknown revision '%s'" +msgstr "Unbekannte Revision '%s'" + msgid "not found in manifest" msgstr "nicht im Manifest gefunden" @@ -13371,24 +13887,39 @@ msgid "abort: out of memory\n" msgstr "Abbruch: Unzureichender Arbeitsspeicher\n" +msgid "the extension author." +msgstr "Der Autor der Erweiterung" + +#, python-format +msgid "" +"** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension " +"%s\n" +"** which supports versions %s of Mercurial.\n" +"** Please disable %s and try your action again.\n" +"** If that fixes the bug please report it to %s\n" +msgstr "" + msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n" msgstr "** Unbekannter Fehler - bitte melden auf:\n" -msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" -msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" +msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" +msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" #, python-format msgid "** Python %s\n" -msgstr "" +msgstr "** Python %s\n" #, python-format msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" -msgstr "" +msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" #, python-format msgid "** Extensions loaded: %s\n" msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n" +msgid "too few arguments for command alias" +msgstr "" + #, python-format msgid "no definition for alias '%s'\n" msgstr "" @@ -13456,6 +13987,17 @@ "misc/lsprof/" msgstr "" +msgid "statprof not available - install using \"easy_install statprof\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid sampling frequency '%s' - ignoring\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unrecognized profiler '%s' - ignored\n" +msgstr "Unbekannter Profiler '%s' - wird ignoriert\n" + #, python-format msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" msgstr "" @@ -13484,16 +14026,64 @@ msgid "tool %s requires a GUI\n" msgstr "" +msgid "" +"``internal:prompt``\n" +"Asks the user which of the local or the other version to keep as\n" +" the merged version." +msgstr "" + #, python-format msgid "" " no tool found to merge %s\n" "keep (l)ocal or take (o)ther?" msgstr "" +msgid "" +"``internal:local``\n" +"Uses the local version of files as the merged version." +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:other``\n" +"Uses the other version of files as the merged version." +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:fail``\n" +"Rather than attempting to merge files that were modified on both\n" +" branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n" +" used to resolve these conflicts." +msgstr "" + #, python-format msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" msgstr "" +msgid "" +"``internal:merge``\n" +"Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n" +" files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n" +" the partially merged file." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n" +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:dump``\n" +"Creates three versions of the files to merge, containing the\n" +" contents of local, other and base. These files can then be used to\n" +" perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" +" ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" +" ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" +" same directory as ``a.txt``." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s failed!\n" +msgstr "" + #, python-format msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" msgstr "" @@ -13504,14 +14094,6 @@ "was merge successful (yn)?" msgstr "" -#, python-format -msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "merging %s failed!\n" -msgstr "" - msgid "unterminated string" msgstr "nicht abgeschlossene Zeichenkette" @@ -13706,6 +14288,21 @@ msgid "copied takes no arguments" msgstr "'copied' erwartet keine Argumente" +msgid "" +"``subrepo([pattern])``\n" +" Subrepositories whose paths match the given pattern." +msgstr "" +"``subrepo([Muster])``\n" +" Unterarchive (Subrepositories) deren Pfad auf das\n" +" Muster passen." + +#. i18n: "subrepo" is a keyword +msgid "subrepo takes at most one argument" +msgstr "subrepo erwartet mindestens ein Argument" + +msgid "subrepo requires a pattern or no arguments" +msgstr "subrepo erwartet ein Muster oder keine Argumente" + msgid "invalid token" msgstr "Ungültiges Token" @@ -13750,6 +14347,19 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "Inaktive Erweiterungen:" +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +msgid "DEPRECATED" +msgstr "VERALTET" + +msgid "" +"\n" +"[+] marked option can be specified multiple times\n" +msgstr "" +"\n" +"Mit [+] markierte Optionen können mehrfach angegeben werden\n" + msgid "Configuration Files" msgstr "Konfigurationsdateien" @@ -13778,7 +14388,7 @@ msgstr "Diff-Formate" msgid "Merge Tools" -msgstr "" +msgstr "Werkzeuge zum Zusammenführen" msgid "Template Usage" msgstr "Nutzung von Vorlagen" @@ -13786,11 +14396,11 @@ msgid "URL Paths" msgstr "URL-Pfade" -msgid "Using additional features" +msgid "Using Additional Features" msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen" msgid "Subrepositories" -msgstr "" +msgstr "Unterarchive" msgid "Configuring hgweb" msgstr "hgweb-Konfiguration" @@ -13798,8 +14408,11 @@ msgid "Glossary" msgstr "Glossar" -msgid "syntax for Mercurial ignore files" -msgstr "Syntax für Mercurial 'ignore'-Dateien" +msgid "Syntax for Mercurial Ignore Files" +msgstr "Syntax für Mercurials 'ignore'-Dateien" + +msgid "Working with Phases" +msgstr "Arbeiten mit Phasen" msgid "" "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" @@ -13853,7 +14466,7 @@ "ones." msgstr "" -msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``" +msgid "| (All) ``<repo>/.hg/hgrc``" msgstr "" msgid "" @@ -13861,12 +14474,13 @@ " particular repository. This file is not version-controlled, and\n" " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n" " this file override options in all other configuration files. On\n" -" Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n" -" trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n" -" ``[trusted]`` section below for more details." -msgstr "" - -msgid "" +" Plan 9 and Unix, most of this file will be ignored if it doesn't\n" +" belong to a trusted user or to a trusted group. See the documentation\n" +" for the ``[trusted]`` section below for more details." +msgstr "" + +msgid "" +"| (Plan 9) ``$home/lib/hgrc``\n" "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n" "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" @@ -13884,6 +14498,8 @@ msgstr "" msgid "" +"| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc``\n" +"| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n" "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" msgstr "" @@ -13896,9 +14512,13 @@ msgstr "" msgid "" +"| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc``\n" +"| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" msgstr "" +"| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc``\n" +"| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" @@ -13924,9 +14544,7 @@ " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n" " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n" " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n" -" order until one or more configuration files are detected. If the\n" -" pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n" -" site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``." +" order until one or more configuration files are detected." msgstr "" msgid "" @@ -14116,7 +14734,7 @@ "run arbitrary commands. As an example, ::" msgstr "" -msgid " echo = !echo" +msgid " echo = !echo $@" msgstr "" msgid "" @@ -14133,11 +14751,19 @@ msgstr "" msgid "" -"Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n" +"Positional arguments like ``$1``, ``$2``, etc. in the alias definition\n" +"expand to the command arguments. Unmatched arguments are\n" +"removed. ``$0`` expands to the alias name and ``$@`` expands to all\n" +"arguments separated by a space. These expansions happen before the\n" +"command is passed to the shell." +msgstr "" + +msgid "" +"Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expands to\n" "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n" "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n" "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n" -"``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" +"``$HG_ARGS`` expands to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``." msgstr "" @@ -14524,33 +15150,6 @@ msgid "" "\n" -"``hostfingerprints``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" -msgstr "" - -msgid "" -"Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" -"A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" -"only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" -"This is very similar to how ssh known hosts works.\n" -"The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" -"The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." -msgstr "" - -msgid "For example::" -msgstr "Zum Beispiel::" - -msgid "" -" [hostfingerprints]\n" -" hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" -"d6:4b:ee:cc" -msgstr "" - -msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." -msgstr "" - -msgid "" -"\n" "``format``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" @@ -14586,164 +15185,43 @@ msgstr "" msgid "" -"``merge-patterns``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" -msgstr "" - -msgid "" -"This section specifies merge tools to associate with particular file\n" -"patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" -"merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" -"root." -msgstr "" - -msgid "" -" [merge-patterns]\n" -" **.c = kdiff3\n" -" **.jpg = myimgmerge" -msgstr "" - -msgid "" -"``merge-tools``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" -msgstr "" - -msgid "" -"This section configures external merge tools to use for file-level\n" -"merges." -msgstr "" - -msgid "Example ``~/.hgrc``::" -msgstr "Beispiel ``.hgrc``-Datei::" - -msgid "" -" [merge-tools]\n" -" # Override stock tool location\n" -" kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" -" # Specify command line\n" -" kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" -" # Give higher priority\n" -" kdiff3.priority = 1" -msgstr "" - -msgid "" -" # Define new tool\n" -" myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" -" myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" -" myHtmlTool.priority = 1" -msgstr "" - -msgid "" -"``priority``\n" -" The priority in which to evaluate this tool.\n" -" Default: 0." -msgstr "" - -msgid "" -"``executable``\n" -" Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" -" the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" -" Default: the tool name." -msgstr "" - -msgid "" -"``args``\n" -" The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" -" files being merged as well as the output file through these\n" -" variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" -" Default: ``$local $base $other``" -msgstr "" - -msgid "" -"``premerge``\n" -" Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" -" launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" -" to leave markers in the file if the premerge fails.\n" -" Default: True" -msgstr "" - -msgid "" -"``binary``\n" -" This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" -" was selected by file pattern match." -msgstr "" - -msgid "" -"``symlink``\n" -" This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" -" selected by file pattern match." -msgstr "" - -msgid "" -"``check``\n" -" A list of merge success-checking options:" -msgstr "" - -msgid "" -" ``changed``\n" -" Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" -" ``conflicts``\n" -" Check whether there are conflicts even though the tool reported " -"success.\n" -" ``prompt``\n" -" Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." -msgstr "" - -msgid "" -"``checkchanged``\n" -" True is equivalent to ``check = changed``.\n" -" Default: False" -msgstr "" - -msgid "" -"``checkconflicts``\n" -" True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" -" Default: False" -msgstr "" - -msgid "" -"``fixeol``\n" -" Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" -" Default: False" -msgstr "" - -msgid "" -"``gui``\n" -" This tool requires a graphical interface to run. Default: False" -msgstr "" - -msgid "" -"``regkey``\n" -" Windows registry key which describes install location of this\n" -" tool. Mercurial will search for this key first under\n" -" ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" -" Default: None" -msgstr "" - -msgid "" -"``regkeyalt``\n" -" An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" -" found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" -" semantics of the primary key. The most common use for this key\n" -" is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" -" Default: None" -msgstr "" - -msgid "" -"``regname``\n" -" Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" -" unnamed (default) value." -msgstr "" - -msgid "" -"``regappend``\n" -" String to append to the value read from the registry, typically\n" -" the executable name of the tool.\n" -" Default: None" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" +"``graph``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Web graph view configuration. This section let you change graph\n" +"elements display properties by branches, for instance to make the\n" +"``default`` branch stand out." +msgstr "" + +msgid " <branch>.<argument> = <value>" +msgstr "" + +msgid "" +"where ``<branch>`` is the name of the branch being\n" +"customized. Example::" +msgstr "" + +msgid "" +" [graph]\n" +" # 2px width\n" +" default.width = 2\n" +" # red color\n" +" default.color = FF0000" +msgstr "" + +msgid "" +"``width``\n" +" Set branch edges width in pixels." +msgstr "" + +msgid "" +"``color``\n" +" Set branch edges color in hexadecimal RGB notation." +msgstr "" + +msgid "" "``hooks``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" @@ -14982,6 +15460,33 @@ msgid "" "\n" +"``hostfingerprints``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" +"A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" +"only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" +"This is very similar to how ssh known hosts works.\n" +"The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" +"The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." +msgstr "" + +msgid "For example::" +msgstr "Zum Beispiel::" + +msgid "" +" [hostfingerprints]\n" +" hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" +"d6:4b:ee:cc" +msgstr "" + +msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" "``http_proxy``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" @@ -15022,47 +15527,160 @@ msgstr "" msgid "" -"``smtp``\n" -"\"\"\"\"\"\"\"\"" -msgstr "" - -msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." -msgstr "" - -msgid "" -"``host``\n" -" Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." -msgstr "" - -msgid "" -"``port``\n" -" Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." -msgstr "" - -msgid "" -"``tls``\n" -" Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " -"starttls,\n" -" smtps or none. Default: none." -msgstr "" - -msgid "" -"``username``\n" -" Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" -" Default: none." -msgstr "" - -msgid "" -"``password``\n" -" Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" -" specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" -" password; non-interactive sessions will fail. Default: none." -msgstr "" - -msgid "" -"``local_hostname``\n" -" Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" -" itself to the MTA." +"``merge-patterns``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"This section specifies merge tools to associate with particular file\n" +"patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" +"merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" +"root." +msgstr "" + +msgid "" +" [merge-patterns]\n" +" **.c = kdiff3\n" +" **.jpg = myimgmerge" +msgstr "" + +msgid "" +"``merge-tools``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"This section configures external merge tools to use for file-level\n" +"merges." +msgstr "" + +msgid "Example ``~/.hgrc``::" +msgstr "Beispiel ``.hgrc``-Datei::" + +msgid "" +" [merge-tools]\n" +" # Override stock tool location\n" +" kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" +" # Specify command line\n" +" kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" +" # Give higher priority\n" +" kdiff3.priority = 1" +msgstr "" + +msgid "" +" # Define new tool\n" +" myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" +" myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" +" myHtmlTool.priority = 1" +msgstr "" + +msgid "" +"``priority``\n" +" The priority in which to evaluate this tool.\n" +" Default: 0." +msgstr "" + +msgid "" +"``executable``\n" +" Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" +" the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" +" Default: the tool name." +msgstr "" + +msgid "" +"``args``\n" +" The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" +" files being merged as well as the output file through these\n" +" variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" +" Default: ``$local $base $other``" +msgstr "" + +msgid "" +"``premerge``\n" +" Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" +" launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" +" to leave markers in the file if the premerge fails.\n" +" Default: True" +msgstr "" + +msgid "" +"``binary``\n" +" This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" +" was selected by file pattern match." +msgstr "" + +msgid "" +"``symlink``\n" +" This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" +" selected by file pattern match." +msgstr "" + +msgid "" +"``check``\n" +" A list of merge success-checking options:" +msgstr "" + +msgid "" +" ``changed``\n" +" Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" +" ``conflicts``\n" +" Check whether there are conflicts even though the tool reported " +"success.\n" +" ``prompt``\n" +" Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." +msgstr "" + +msgid "" +"``checkchanged``\n" +" True is equivalent to ``check = changed``.\n" +" Default: False" +msgstr "" + +msgid "" +"``checkconflicts``\n" +" True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" +" Default: False" +msgstr "" + +msgid "" +"``fixeol``\n" +" Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" +" Default: False" +msgstr "" + +msgid "" +"``gui``\n" +" This tool requires a graphical interface to run. Default: False" +msgstr "" + +msgid "" +"``regkey``\n" +" Windows registry key which describes install location of this\n" +" tool. Mercurial will search for this key first under\n" +" ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" +" Default: None" +msgstr "" + +msgid "" +"``regkeyalt``\n" +" An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" +" found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" +" semantics of the primary key. The most common use for this key\n" +" is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" +" Default: None" +msgstr "" + +msgid "" +"``regname``\n" +" Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" +" unnamed (default) value." +msgstr "" + +msgid "" +"``regappend``\n" +" String to append to the value read from the registry, typically\n" +" the executable name of the tool.\n" +" Default: None" msgstr "" msgid "" @@ -15116,22 +15734,68 @@ msgstr "" msgid "" -"\n" +"``phases``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n" +"information about working with phases." +msgstr "" + +msgid "" +"``publish``\n" +" Controls draft phase behavior when working as a server. When true,\n" +" pushed changesets are set to public in both client and server and\n" +" pulled or cloned changesets are set to public in the client.\n" +" Default: True" +msgstr "" + +msgid "" +"``new-commit``\n" +" Phase of newly-created commits.\n" +" Default: draft" +msgstr "" + +msgid "" "``profiling``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" msgid "" -"Specifies profiling format and file output. In this section\n" -"description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n" -"during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n" -"text report generated from the profiling data. The profiling is done\n" -"using lsprof." +"Specifies profiling type, format, and file output. Two profilers are\n" +"supported: an instrumenting profiler (named ``ls``), and a sampling\n" +"profiler (named ``stat``)." +msgstr "" + +msgid "" +"In this section description, 'profiling data' stands for the raw data\n" +"collected during profiling, while 'profiling report' stands for a\n" +"statistical text report generated from the profiling data. The\n" +"profiling is done using lsprof." +msgstr "" + +msgid "" +"``type``\n" +" The type of profiler to use.\n" +" Default: ls." +msgstr "" + +msgid "" +" ``ls``\n" +" Use Python's built-in instrumenting profiler. This profiler\n" +" works on all platforms, but each line number it reports is the\n" +" first line of a function. This restriction makes it difficult to\n" +" identify the expensive parts of a non-trivial function.\n" +" ``stat``\n" +" Use a third-party statistical profiler, statprof. This profiler\n" +" currently runs only on Unix systems, and is most useful for\n" +" profiling commands that run for longer than about 0.1 seconds." msgstr "" msgid "" "``format``\n" -" Profiling format.\n" +" Profiling format. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" " Default: text." msgstr "" @@ -15147,6 +15811,12 @@ msgstr "" msgid "" +"``frequency``\n" +" Sampling frequency. Specific to the ``stat`` sampling profiler.\n" +" Default: 1000." +msgstr "" + +msgid "" "``output``\n" " File path where profiling data or report should be saved. If the\n" " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n" @@ -15184,6 +15854,12 @@ msgstr "" msgid "" +"``preferuncompressed``\n" +" When set, clients will try to use the uncompressed streaming\n" +" protocol. Default is False." +msgstr "" + +msgid "" "``validate``\n" " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" " checking that all new file revisions specified in manifests are\n" @@ -15191,21 +15867,69 @@ msgstr "" msgid "" +"``smtp``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." +msgstr "" + +msgid "" +"``host``\n" +" Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." +msgstr "" + +msgid "" +"``port``\n" +" Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." +msgstr "" + +msgid "" +"``tls``\n" +" Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " +"starttls,\n" +" smtps or none. Default: none." +msgstr "" + +msgid "" +"``username``\n" +" Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" +" Default: none." +msgstr "" + +msgid "" +"``password``\n" +" Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" +" specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" +" password; non-interactive sessions will fail. Default: none." +msgstr "" + +msgid "" +"``local_hostname``\n" +" Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" +" itself to the MTA." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" "``subpaths``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" -msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" +msgid "" +"Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n" +"or becomes temporarily unavailable. This section lets you define\n" +"rewrite rules of the form::" msgstr "" msgid " <pattern> = <replacement>" msgstr "" msgid "" -"Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n" -"``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n" -"can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n" -"instance::" +"where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n" +"source URL and ``replacement`` is the replacement string used to\n" +"rewrite it. Groups can be matched in ``pattern`` and referenced in\n" +"``replacements``. For instance::" msgstr "" msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" @@ -15214,7 +15938,10 @@ msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." msgstr "" -msgid "All patterns are applied in definition order." +msgid "" +"Relative subrepository paths are first made absolute, and the the\n" +"rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n" +"are applied in definition order." msgstr "" msgid "" @@ -15284,6 +16011,13 @@ " changes, abort the commit.\n" " Default is False." msgstr "" +"``commitsubrepos``\n" +" Angabe, ob veränderte Unterarchive beim Übernehmen des\n" +" übergeordneten Archivs auch übernommen werden sollen.\n" +" Falls der Wert False ist und ein Unterarchiv\n" +" nichtübernommene Änderungen hat, wird die Übernahme\n" +" abgebrochen.\n" +" Voreinstellung ist False." msgid "" "``debug``\n" @@ -15355,6 +16089,12 @@ msgstr "" msgid "" +"``reportoldssl``\n" +" Warn if an SSL certificate is unable to be due to using Python\n" +" 2.5 or earlier. True or False. Default is True." +msgstr "" + +msgid "" "``report_untrusted``\n" " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n" " trusted user or group. True or False. Default is True." @@ -15543,7 +16283,27 @@ " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n" " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n" " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n" -" with these certificates. The form must be as follows::" +" with these certificates." +msgstr "" + +msgid "" +" This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " +"wish\n" +" to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" +" version of the ssl library that is available from\n" +" ``http://pypi.python.org``." +msgstr "" + +msgid "" +" To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" +" command line." +msgstr "" + +msgid "" +" You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has\n" +" one. On most Linux systems this will be\n" +" ``/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt``. Otherwise you will have to\n" +" generate this file manually. The form must be as follows::" msgstr "" msgid "" @@ -15556,31 +16316,22 @@ msgstr "" msgid "" -" This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " -"wish\n" -" to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" -" version of the ssl library that is available from\n" -" ``http://pypi.python.org``." -msgstr "" - -msgid "" -" You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n" -" On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates." -"crt``.\n" -" Otherwise you will have to generate this file manually." -msgstr "" - -msgid "" -" To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" -" command line." -msgstr "" - -msgid "" "``cache``\n" " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True." msgstr "" msgid "" +"``collapse``\n" +" With ``descend`` enabled, repositories in subdirectories are shown at\n" +" a single level alongside repositories in the current path. With\n" +" ``collapse`` also enabled, repositories residing at a deeper level than\n" +" the current path are grouped behind navigable directory entries that\n" +" lead to the locations of these repositories. In effect, this setting\n" +" collapses each collection of repositories found within a subdirectory\n" +" into a single entry for that subdirectory. Default is False." +msgstr "" + +msgid "" "``contact``\n" " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." @@ -15684,14 +16435,14 @@ " Port to listen on. Default is 8000." msgstr "" "``port``\n" -" Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" +" Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)" msgid "" "``prefix``\n" " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." msgstr "" "``prefix``\n" -" Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" +" Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')" msgid "" "``push_ssl``\n" @@ -15803,7 +16554,7 @@ "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" "used by GNU patch and many other standard tools." msgstr "" -"Das Standardformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n" +"Das Vorgabeformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n" "zwischen zwei Versionen einer Datei ist mit dem Unified-Format von GNU\n" "diff kompatibel und kann mit GNU patch und vielen anderen\n" "Standard-Werkzeugen genutzt werden." @@ -15894,6 +16645,7 @@ msgid " (deprecated, use configuration file)" msgstr " (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)" +#, fuzzy msgid "" "HGENCODING\n" " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" @@ -15902,7 +16654,7 @@ " be overridden with the --encoding command-line option." msgstr "" "HGENCODING\n" -" Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Standard-\n" +" Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Vorgabe-\n" " Lokalisierung. Diese Einstellung wird zum Konvertieren von\n" " Benutzernamen, Versions-Meldungen, Etiketten und Zweigen. Diese\n" " Einstellung kann über den Schalter --encoding überschrieben werden." @@ -15918,7 +16670,7 @@ msgstr "" "HGENCODINGMODE\n" " Dieses steuert, wie sich Mercurial beim Auftreten unbekannter Zeichen\n" -" verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Der Standard ist\n" +" verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Die Voreinstellung ist\n" " \"strict\", das zu einem Abbruch führt, wenn ein Zeichen nicht erkannt\n" " werden konnte. Andere Einstellungen sind \"replace\", das unbekannte\n" " Zeichen ersetzt, und \"ignore\", das diese Zeichen verwirft. Diese\n" @@ -16058,8 +16810,8 @@ " geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n" " variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) " "ermittelt.\n" -" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind, wird\n" -" der Standard 'vi' verwendet." +" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n" +" wird die Voreinstellung 'vi' verwendet." msgid "" "PYTHONPATH\n" @@ -16079,7 +16831,7 @@ msgstr "" "Mercurial hat die Fähigkeit, neue Funktionen über Erweiterungen\n" "einzubinden. Erweiterungen können neue Befehle oder Schalter für\n" -"bestehende Befehle hinzufügen, das Standardverhalten ändern\n" +"bestehende Befehle hinzufügen, das Vorgabeverhalten ändern\n" "oder Hooks implementieren." msgid "" @@ -16472,7 +17224,7 @@ msgid "" "Close changeset\n" -" See 'Changeset, close'." +" See 'Head, closed branch'" msgstr "" msgid "" @@ -16583,6 +17335,13 @@ msgstr "" msgid "" +"Draft\n" +" Changesets in the draft phase have not been shared with publishing\n" +" repositories and may thus be safely changed by history-modifying\n" +" extensions. See :hg:`help phases`." +msgstr "" + +msgid "" "Graph\n" " See DAG and :hg:`help graphlog`." msgstr "" @@ -16626,6 +17385,11 @@ " und wird nicht mehr von :hg:`branches` gezeigt." msgid "" +" Closed heads can be re-opened by committing new changeset as the\n" +" child of the changeset that marks a head as closed." +msgstr "" + +msgid "" "Head, repository\n" " A topological head which has not been closed." msgstr "" @@ -16732,6 +17496,19 @@ msgstr "" msgid "" +"Phase\n" +" A per-changeset state tracking how the changeset has been or\n" +" should be shared. See :hg:`help phases`." +msgstr "" + +msgid "" +"Public\n" +" Changesets in the public phase have been shared with publishing\n" +" repositories and are therefore considered immutable. See :hg:`help\n" +" phases`." +msgstr "" + +msgid "" "Pull\n" " An operation in which changesets in a remote repository which are\n" " not in the local repository are brought into the local\n" @@ -16801,6 +17578,12 @@ msgstr "" msgid "" +"Secret\n" +" Changesets in the secret phase may not be shared via push, pull,\n" +" or clone. See :hg:`help phases`." +msgstr "" + +msgid "" "Tag\n" " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n" " places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n" @@ -16956,6 +17739,12 @@ msgstr "" msgid "" +".. note::\n" +" Patterns specified in other than ``.hgignore`` are always rooted.\n" +" Please see :hg:`help patterns` for details." +msgstr "" + +msgid "" "Example\n" "-------" msgstr "" @@ -17106,44 +17895,7 @@ "merge tools are:" msgstr "" -msgid "" -"``internal:merge``\n" -" Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n" -" files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n" -" the partially merged file." -msgstr "" - -msgid "" -"``internal:fail``\n" -" Rather than attempting to merge files that were modified on both\n" -" branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n" -" used to resolve these conflicts." -msgstr "" - -msgid "" -"``internal:local``\n" -" Uses the local version of files as the merged version." -msgstr "" - -msgid "" -"``internal:other``\n" -" Uses the other version of files as the merged version." -msgstr "" - -msgid "" -"``internal:prompt``\n" -" Asks the user which of the local or the other version to keep as\n" -" the merged version." -msgstr "" - -msgid "" -"``internal:dump``\n" -" Creates three versions of the files to merge, containing the\n" -" contents of local, other and base. These files can then be used to\n" -" perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" -" ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" -" ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" -" same directory as ``a.txt``." +msgid ".. internaltoolsmarker" msgstr "" msgid "" @@ -17275,13 +18027,19 @@ "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" "patterns." msgstr "" -"Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n" +"Standardmäßig behandelt Mercurial-Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n" "der Shell (shell-style extended glob patterns)." msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." msgstr "Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden." msgid "" +".. note::\n" +" Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted. \n" +" Please see :hg:`help hgignore` for details." +msgstr "" + +msgid "" "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" "current repository root." @@ -17372,6 +18130,153 @@ msgid "See also :hg:`help filesets`.\n" msgstr "" +msgid "" +"What are phases?\n" +"----------------" +msgstr "" + +msgid "" +"Phases are a system for tracking which changesets have been or should\n" +"be shared. This helps prevent common mistakes when modifying history\n" +"(for instance, with the mq or rebase extensions)." +msgstr "" + +msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:" +msgstr "" +"Jeder Änderungssatz in einem Projektarchiv ist in einer der folgenden Phasen:" + +msgid "" +" - public : changeset is visible on a public server\n" +" - draft : changeset is not yet published\n" +" - secret : changeset should not be pushed, pulled, or cloned" +msgstr "" + +msgid "" +"These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n" +"can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n" +"changeset is public, all its ancestors are also public. Lastly,\n" +"changeset phases should only be changed towards the public phase." +msgstr "" + +msgid "" +"How are phases managed?\n" +"-----------------------" +msgstr "" +"Wie werden Phasen verwaltet?\n" +"--------------------------" + +msgid "" +"For the most part, phases should work transparently. By default, a\n" +"changeset is created in the draft phase and is moved into the public\n" +"phase when it is pushed to another repository." +msgstr "" + +msgid "" +"Once changesets become public, extensions like mq and rebase will\n" +"refuse to operate on them to prevent creating duplicate changesets.\n" +"Phases can also be manually manipulated with the :hg:`phase` command\n" +"if needed. See :hg:`help -v phase` for examples." +msgstr "" + +msgid "" +"Phases and servers\n" +"------------------" +msgstr "" +"Phasen und Server\n" +"--------------------------" + +msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::" +msgstr "" + +msgid "" +" - all draft changesets that are pulled or cloned appear in phase\n" +" public on the client" +msgstr "" + +msgid "" +" - all draft changesets that are pushed appear as public on both\n" +" client and server" +msgstr "" + +msgid " - secret changesets are neither pushed, pulled, or cloned" +msgstr "" + +msgid "" +".. note::\n" +" Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n" +" as public on the server side due to the read-only nature of pull." +msgstr "" + +msgid "" +"Sometimes it may be desirable to push and pull changesets in the draft\n" +"phase to share unfinished work. This can be done by setting a\n" +"repository to disable publishing in its configuration file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [phases]\n" +" publish = False" +msgstr "" +" [phases]\n" +" publish = False" + +msgid "See :hg:`help config` for more information on config files." +msgstr "" +"Siehe :hg:`help config` für weitere Informationen über Konfigurationsdateien." + +msgid "" +".. note::\n" +" Servers running older versions of Mercurial are treated as\n" +" publishing." +msgstr "" + +msgid "" +"Examples\n" +"--------" +msgstr "" +"Beispiele\n" +"----------" + +msgid " - list changesets in draft or secret phase::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"not public()\"" +msgstr " hg log -r \"not public()\"" + +msgid " - change all secret changesets to draft::" +msgstr "" + +msgid " hg phase --draft \"secret()\"" +msgstr "" + +msgid "" +" - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::" +msgstr "" + +msgid " hg phase --force --draft ." +msgstr "" + +msgid " - show a list of changeset revision and phase::" +msgstr "" + +msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " - resynchronize draft changesets relative to a remote repository::" +msgstr "" +" - Änderungssätze in der Entwurfsphase (draft) erneut bezüglich eines " +"entfernten Projektarchivs synchronisieren::" + +msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' " +msgstr "" + +msgid "" +"See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n" +msgstr "" +"Siehe :hg:`help phase` für mehr Informationen über die manuelle Manipulation " +"von Phasen.\n" + msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." msgstr "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben." @@ -17401,22 +18306,21 @@ "der Langform genau einer Revisions-ID ist." msgid "" -"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" -"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" -"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" -"not contain the \":\" character." -msgstr "" -"Jede andere Zeichenfolge wird als Name eines Tags oder Zweiges behandelt.\n" -"Ein Tag ist ein symbolischer Name für eine Revisions-ID. Ein Zweigname\n" -"bezeichnet hier die jüngste Kopfrevision des Zweigs. Tags und Zweignamen\n" -"dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten." - -msgid "" -"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" -"most recent revision." -msgstr "" -"Der reservierte Name \"tip\" ist ein spezielles Tag, welches immer auf\n" -"die jüngste Revision verweist." +"Any other string is treated as a bookmark, tag, or branch name. A\n" +"bookmark is a movable pointer to a revision. A tag is a permanent name\n" +"associated with a revision. A branch name denotes the tipmost revision\n" +"of that branch. Bookmark, tag, and branch names must not contain the \":\"\n" +"character." +msgstr "" +"Jede andere Zeichenfolge wird als Lesezeichen, oder Name eines Etiketts\n" +"oder Zweiges behandelt. Ein Lesezeichen ist ein beweglicher Zeiger auf eine\n" +"Revision. Ein Etikett ist ein permanenter Name für eine Revision.\n" +"Ein Zweigname bezeichnet hier die jüngste Kopfrevision des Zweigs.\n" +"Lesezeichen, Etiketten und Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht " +"enthalten." + +msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision." +msgstr "Der reservierte Name \"tip\" identifiziert immer die neueste Revision." msgid "" "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" @@ -17452,17 +18356,14 @@ "Gruppierung verwendet werden." msgid "" -"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" -"quotes if they contain characters outside of\n" -"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" -"predicates." +"Identifiers such as branch names may need quoting with single or\n" +"double quotes if they contain characters like ``-`` or if they match\n" +"one of the predefined predicates." msgstr "" "Bezeichner wie Zweignamen müssen mit einfachen oder doppelten\n" -"Anführungszeichen umgeben werden, wenn sie Zeichen außerhalb von\n" -"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` oder wenn sie einem der vordefinierten\n" -"Prädikate entsprechen. Sonderzeichen können in Bezeichnern mit\n" -"Anführungszeichen verwendet werden, indem sie \\-maskiert werden, z.B.\n" -"wird ``\\n`` als Zeilenumbruch interpretiert." +"Anführungszeichen umgeben werden, wenn sie Zeichen wie ``-``\n" +"enthalten oder wenn sie einem der vordefinierten Prädikateņ\n" +"entsprechen." msgid "" "``not x``\n" @@ -17601,7 +18502,7 @@ " -l x -> limit(expr, x)" msgid "- Changesets on the default branch::" -msgstr "- Änderungssätze auf dem Standardzweig (default)::" +msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::" msgid " hg log -r \"branch(default)\"" msgstr "" @@ -17666,12 +18567,14 @@ " übergeordneten Arbeitsverzeichnis auftauchen." msgid "" -"2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n" +"2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub``, which\n" +" should be placed in the root of working directory, and\n" " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" " subrepositories are referenced like:" msgstr "" -"2. Verschachtelte Archivreferenzen. Sie werden in ``.hgsub`` definiert\n" -" und geben an, wo Archivaktualisierungen herkommen.\n" +"2. Verschachtelte Archivreferenzen. Sie werden in ``.hgsub`` definiert, " +"was in der Wurzel des Arbeitsverzeichnisses abgelegt werden sollte,\n" +" und geben an, wo Aktualisierungen für Unterarchive herkommen.\n" " Mercurial-Unterarchive werden wie folgt angegeben:" msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" @@ -17699,7 +18602,8 @@ msgstr "" msgid "" -"3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n" +"3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate``, which\n" +" is placed in the root of working directory, and\n" " capture whatever information is required to restore the\n" " subrepositories to the state they were committed in a parent\n" " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n" @@ -17728,6 +18632,14 @@ "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." msgstr "" +"Wenn ``.hgsub`` nicht existiert, wird die Datei erstellt und dem " +"übergeordneten Archiv hinzugefügt. Erstellen Sie eine Arbeitskopie\n" +"(beispielsweise mit clone oder checkout) der externen Projekte dort,\n" +"wo sie im übergeordneten Projektarchiv liegen soll. Bearbeiten Sie\n" +"``.hgsub`` und fügen Sie den Unterarchiv-Eintrag wie oben beschrieben\n" +"hinzu. Anschließend wird das Unterarchiv überwacht und bei der \n" +"nächsten Übernahme wird sein Stand in ``.hgsubstate`` erfasst\n" +"und an die übernommene Änderung gebunden." msgid "" "Synchronizing a Subrepository\n" @@ -17736,6 +18648,7 @@ "Synchronisieren eines Unterarchivs\n" "----------------------------------" +#, fuzzy msgid "" "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" @@ -17743,12 +18656,23 @@ "developers always get a consistent set of compatible code and\n" "libraries when they update." msgstr "" - +"Unterarchive übernehmen nicht automatisch den neuesten Änderungssatz\n" +"ihrer Quellen. Stattdessen werden sie auf die Version aktualisiert,\n" +"die der Version des übergeordneten Änderungssatzes entspricht.\n" +"Dies geschieht, damit Entwickler immer eine konsistente Menge von\n" +"Code und Bibliotheken erhalten, wenn sie aktualisieren." + +#, fuzzy msgid "" "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" "commit in the parent repository to record the new combination." msgstr "" +"Deshalb ist die Aktualisierung von Unterarchiven ein manueller Prozess.\n" +"Erstellen Sie dazu einfach eine neue Arbeitskopie des Unterarchivs in\n" +"der gewünschten Revision, testen Sie das übergeordnete Archiv und\n" +"übernehmen sie das übergeordnete Projektarchiv, um die neue Kombination\n" +"zu erfassen." msgid "" "Deleting a Subrepository\n" @@ -17778,11 +18702,18 @@ " Git and Subversion subrepositories are currently silently\n" " ignored." msgstr "" +":add: \"add\" behandelt keine Unterarchive, es sei denn, es ist \n" +" -S/--subrepos angegeben. Wenn Sie allerdings den vollen Pfad\n" +" einer Datei in einem Unterarchiv angeben, wird sie sogar ohne den \n" +" -S/--subrepos-Schalter hinzugefügt.\n" +" Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert." msgid "" ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" " -S/--subrepos is specified." msgstr "" +":archive: \"archive\" behandelt keine Unterarchive, es sei denn es ist\n" +" -S/--subrepos angegeben." msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" @@ -17794,6 +18725,16 @@ " longer any modified subrepositories, it records their state and\n" " finally commits it in the parent repository." msgstr "" +":commit: \"commit\" erzeugt einen konsistenten Schnappschuss des\n" +" Standes des gesamten Projekts und seiner Unterarchive. Falls\n" +" Unterarchive modifiziert wurden, bricht Mercurial ab.\n" +" Statt dessen kann Mercurial auch dazu gebracht werden, alle\n" +" modifizierten Unterarchive zu übernehmen, indem -S/--subrepos\n" +" angegeben wird oder \"ui.commitsubrepos=True\" in einer\n" +" Konfigurations in angegeben wird (siehe :hg:`help config`).\n" +" Nachdem keine modifizierten Unterarchive mehr vorhanden sind,\n" +" übernimmt Mercurial ihren Stand und übernimmt ihn schließlich im\n" +" übergeordneten Projektarchiv." msgid "" ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" @@ -17801,23 +18742,36 @@ " elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" " silently ignored." msgstr "" +":diff: \"diff\" behandelt keine Unterarchive, es sei denn es ist\n" +" -S/--subrepos angegeben. Änderungen werden wie gewohnt auch für \n" +" Elemente von Unterarchiven angezeigt.\n" +" Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert." msgid "" ":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n" " Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored." msgstr "" +":forget: \"forget\" behandelt zur Zeit nur exakte Passungen (matches)\n" +" in Unterarchiven.\n" +" Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert." msgid "" ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" " silently ignored." msgstr "" +":incoming: \"incoming\" behandelt keine Unterarchive, es sei denn es\n" +" ist -S/--subrepos angegeben.\n" +" Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert." msgid "" ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" " silently ignored." msgstr "" +":outgoing: \"outgoing\" behandelt keine Unterarchive, es sei denn es\n" +" ist -S/--subrepos angegeben.\n" +" Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert." msgid "" ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n" @@ -17826,13 +18780,26 @@ " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n" " case." msgstr "" - +":pull: \"pull\" behandelt keine Unterverzeichnisse, weil es nicht klar\n" +" ist, was abgerufen werden soll, bevor :hg:`update` ausgeführt\n" +" wird. Alle Änderungen von Unterarchiven zu laden und aufzulisten,\n" +" auf die von neu abgerufenen Änderungssätzen des übergeordneten\n" +" Archivs verwiesen wird, ist bestenfalls teuer und unmöglich im\n" +" Falle von Subversion." + +#, fuzzy msgid "" ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" " repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." msgstr "" +":push: Mercurial überträgt automatisch zuerst alle Unterverzeichnisse\n" +" wenn das übergeordnete Archiv übertragen wird. Dies stellt sicher,\n" +" dass neue Änderungen von Unterarchiven verfügbar sind, wenn sich\n" +" übergeordnete Archive sich auf sie beziehen.\n" +" \"push\" ist keine\n" +" Option für Subversion-Unterarchive." msgid "" ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n" @@ -17841,6 +18808,10 @@ " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" " ignored." msgstr "" +":status: \"status\" behandelt keine Unterarchive, es sei denn es ist\n" +" -S/--subrepos angegeben. Änderungen von Unterarchiven werden \n" +" als normale Mercurial-Änderungen am Unterverzeichnis angezeigt.\n" +" Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert." msgid "" ":update: update restores the subrepos in the state they were\n" @@ -17849,6 +18820,12 @@ " will pull it in first before updating. This means that updating\n" " can require network access when using subrepositories." msgstr "" +":update: \"update\" setzt Unterarchive zurück auf den Stand, in dem sie\n" +" ursprünglich im Zieländerungssatz übernommen wurden. Falls der\n" +" angegebene Änderungssatz nicht verfügbar ist, ruft Mercurial\n" +" es zunächst vor der Aktualisierung ab. Das bedeutet, dass die\n" +" Aktualisierung einen Netzwerk-Zugang benötigt, wenn\n" +" Unterverzeichnisse verwendet werden." msgid "" "Remapping Subrepositories Sources\n" @@ -17864,6 +18841,13 @@ "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n" "hgrc(5) for more details." msgstr "" +"Der Ablageort eines Unterverzeichnisses kann sich während der\n" +"Lebenszeit eines Projektes ändern, sodass im übergeordneten\n" +"Archiv gespeicherte Referenzen zerstört werden können. Um dies zu\n" +"beheben, können in der ``hgrc``-Datei des übergeordneten Archivs\n" +"oder der Mercurial-Konfiguration Überschreibregeln (rewriting rules)\n" +"angegeben werden. Siehe ``[subpaths]``-Eintrag in hgrc(5) für mehr\n" +"Details." msgid "" "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" @@ -18345,14 +19329,6 @@ msgstr "" "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (bitte speichere .hgtags manuell)" -#, python-format -msgid "working directory has unknown parent '%s'!" -msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!" - -#, python-format -msgid "unknown revision '%s'" -msgstr "Unbekannte Revision '%s'" - msgid "abandoned transaction found - run hg recover" msgstr "abgebrochene Transaktion gefunden - bitte führe hg recover aus" @@ -18417,12 +19393,16 @@ "Das Zusammenführen kann nicht teilweise gespeichert werden (gib keine " "Dateien oder Muster an)" +#, python-format +msgid "commit with new subrepo %s excluded" +msgstr "Ohne neues Unterarchiv %s übernehmen" + +msgid "use --subrepos for recursive commit" +msgstr "" + msgid "can't commit subrepos without .hgsub" msgstr "Kann Unterarchiv nicht ohne .hgsub speichern" -msgid "use --subrepos for recursive commit" -msgstr "" - msgid "file not found!" msgstr "Datei nicht gefunden!" @@ -18432,6 +19412,10 @@ msgid "file not tracked!" msgstr "Datei wird nicht versioniert!" +msgid "cannot commit merge with missing files" +msgstr "" +"Zusammenführung kann aufgrund fehlender Dateien nicht übernommen werden" + msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" msgstr "Ungelöste Konflikte beim Zusammenführen (siehe hg help resolve)" @@ -18524,6 +19508,9 @@ msgid "%d files to transfer, %s of data\n" msgstr "%d Dateien zum Übertragen, %s an Daten\n" +msgid "clone" +msgstr "" + #, python-format msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" msgstr "%s in %.1f Sekunden übertragen (%s/Sek)\n" @@ -18663,15 +19650,19 @@ #, python-format msgid "getting %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hole %s\n" #, python-format msgid "getting %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hole %s nach %s\n" #, python-format msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" -msgstr "" +msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde mehrere Male umbenannt zu:\n" + +#, python-format +msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" +msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde gelöscht und umbenannt zu:\n" msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "Zusammenführen mit einem Vorfahren der Arbeitskopie hat keinen Effekt" @@ -18717,7 +19708,7 @@ msgstr "Hinweis: " msgid "Tip:" -msgstr "" +msgstr "Tipp:" msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" @@ -18790,12 +19781,17 @@ msgid "bad hunk #%d old text line %d" msgstr "Fehlerhaftes Teilstück #%d, alte Textzeile %d" -msgid "could not extract binary patch" -msgstr "Konnte Binärpatch nicht extrahieren" - -#, python-format -msgid "binary patch is %d bytes, not %d" -msgstr "Binärpatch ist %d Bytes groß, nicht %d" +#, python-format +msgid "could not extract \"%s\" binary data" +msgstr "Konnte binäre Daten \"%s\" nicht extrahieren" + +#, python-format +msgid "could not decode \"%s\" binary patch: %s" +msgstr "Konnte binären Patch \"%s\" nicht dekodieren: %s" + +#, python-format +msgid "\"%s\" length is %d bytes, should be %d" +msgstr "Länge von\"%s\" ist %d bytes, sollte aber %d sein" #, python-format msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" @@ -18805,6 +19801,10 @@ msgstr "undefinierte Quell- und Zieldateien" #, python-format +msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\"" +msgstr "Metadaten für \"%s\" konnten nicht synchronisiert werden" + +#, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" msgstr "Kann %s nicht anlegen: Zielverzeichnis existiert bereits" @@ -18823,16 +19823,19 @@ msgid "patch failed to apply" msgstr "Patch schlug fehl" -#, python-format -msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "ignoring inconsistense public root from remote: %s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s" +msgid "cannot change null revision phase" +msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern" + +#, python-format +msgid "ignoring inconsistent public root from remote: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s\n" +msgstr "Ignorieren einer unerwarteten Wurzel von entfernt: %i %s\n" + +#, python-format +msgid "phases.new-commit: not a valid phase name ('%s')" msgstr "" #, python-format @@ -18851,6 +19854,10 @@ msgstr "füge Zweig hinzu\n" #, python-format +msgid "error removing %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Entfernen von %s: %s\n" + +#, python-format msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, vollständiges Bündle in '%s' gespeichert\n" @@ -18973,7 +19980,8 @@ " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" -" - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" +" - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology\n" +" - ``current`` : the cset currently being bisected" msgstr "" msgid "bisect requires a string" @@ -18984,6 +19992,13 @@ " The named bookmark or all bookmarks." msgstr "" +msgid "" +" If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" +" a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:" +"`,\n" +" use the prefix `literal:`." +msgstr "" + #. i18n: "bookmark" is a keyword msgid "bookmark takes one or no arguments" msgstr "bookmark verlangt ein oder zwei Argumente" @@ -18992,6 +20007,10 @@ msgid "the argument to bookmark must be a string" msgstr "'bookmark' erwartet eine Zeichenkette als Parameter" +#, python-format +msgid "no bookmarks exist that match '%s'" +msgstr "" + msgid "" "``branch(string or set)``\n" " All changesets belonging to the given branch or the branches of the " @@ -19003,6 +20022,13 @@ " Liste von Änderungssätzen." msgid "" +" If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" +" a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:" +"`,\n" +" use the prefix `literal:`." +msgstr "" + +msgid "" "``children(set)``\n" " Child changesets of changesets in set." msgstr "" @@ -19069,6 +20095,27 @@ msgstr "draft erwartet keine Argumente" msgid "" +"``extra(label, [value])``\n" +" Changesets with the given label in the extra metadata, with the given\n" +" optional value." +msgstr "" + +msgid "" +" If `value` starts with `re:`, the remainder of the value is treated as\n" +" a regular expression. To match a value that actually starts with `re:`,\n" +" use the prefix `literal:`." +msgstr "" + +msgid "extra takes at least 1 and at most 2 arguments" +msgstr "extra erwartet mindestens eins und höchstens zwei Argumente" + +msgid "first argument to extra must be a string" +msgstr "Erstes Argument für extra muss eine Zeichenkette sein" + +msgid "second argument to extra must be a string" +msgstr "Zweites Argument für extra muss eine Zeichenkette sein" + +msgid "" "``filelog(pattern)``\n" " Changesets connected to the specified filelog." msgstr "" @@ -19085,6 +20132,14 @@ "``first(liste, [n])``\n" " Alias für limit()." +#, python-format +msgid "%s takes no arguments or a filename" +msgstr "%s erwartet keine Argumente oder einen Dateinamen" + +#, python-format +msgid "%s expected a filename" +msgstr "%s erwartete einen Dateinamen" + msgid "" "``follow([file])``\n" " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" @@ -19096,17 +20151,6 @@ " Arbeitskopie). Wenn ein Dateiname gegeben ist, wird der Historie der\n" " Datei über Kopien hinweg gefolgt." -#. i18n: "follow" is a keyword -msgid "follow takes no arguments or a filename" -msgstr "follow erwartet keine Argumente außer einem optionalen Dateinamen" - -msgid "follow expected a filename" -msgstr "follow erwartet einen Dateinamen" - -#. i18n: "follow" is a keyword -msgid "follow takes no arguments" -msgstr "follow erwartet keine Argumente" - msgid "" "``all()``\n" " All changesets, the same as ``0:tip``." @@ -19133,6 +20177,23 @@ msgid "invalid match pattern: %s" msgstr "Ungültiges Suchmuster: %s" +#. i18n: "_matchfiles" is a keyword +msgid "_matchfiles requires at least one argument" +msgstr "_matchfiles erwartet mindestens ein Argument" + +msgid "_matchfiles requires string arguments" +msgstr "_matchfiles erwartet Zeichenketten als Argumente" + +msgid "_matchfiles expected at most one revision" +msgstr "_matchfiles erwartete mindestens eine Revision" + +msgid "_matchfiles expected at most one default mode" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid _matchfiles prefix: %s" +msgstr "Ungültiges Präfix für _matchfiles: %s" + msgid "" "``file(pattern)``\n" " Changesets affecting files matched by pattern." @@ -19272,7 +20333,7 @@ msgstr "" "``outgoing([pfad])``\n" " Änderungssätze, die nicht im angegebenen Ziel-Archiv oder dem\n" -" Standard Push-Ziel vorhanden sind." +" Vorgabe-Push-Ziel vorhanden sind." #. i18n: "outgoing" is a keyword msgid "outgoing takes one or no arguments" @@ -19320,6 +20381,12 @@ " ein Eintrag nicht gefunden wird, die leere Menge." msgid "" +" If any of specified revisions is not present in the local repository,\n" +" the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n" +" to continue even in such cases." +msgstr "" + +msgid "" "``public()``\n" " Changeset in public phase." msgstr "" @@ -19328,15 +20395,15 @@ msgstr "public erwartet keine Argumente" msgid "" -"``remote([id], [path])``\n" +"``remote([id [,path]])``\n" " Local revision that corresponds to the given identifier in a\n" " remote repository, if present. Here, the '.' identifier is a\n" " synonym for the current local branch." msgstr "" #. i18n: "remote" is a keyword -msgid "outgoing takes one or two arguments" -msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente" +msgid "remote takes one, two or no arguments" +msgstr "remote erwartet ein, zwei oder keine Argumente" #. i18n: "remote" is a keyword msgid "remote requires a string id" @@ -19375,6 +20442,50 @@ msgstr "'rev' erwartet eine Zahl" msgid "" +"``matching(revision [, field])``\n" +" Changesets in which a given set of fields match the set of fields in " +"the\n" +" selected revision or set." +msgstr "" + +msgid "" +" To match more than one field pass the list of fields to match separated\n" +" by spaces (e.g. ``author description``)." +msgstr "" + +msgid "" +" Valid fields are most regular revision fields and some special fields." +msgstr "" + +msgid "" +" Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n" +" ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate`` and ``user``.\n" +" Note that ``author`` and ``user`` are synonyms." +msgstr "" + +msgid "" +" Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" +" ``summary`` matches the first line of the description.\n" +" ``metadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n" +" (i.e. it matches the main metadata fields)." +msgstr "" + +msgid "" +" ``metadata`` is the default field which is used when no fields are\n" +" specified. You can match more than one field at a time." +msgstr "" + +msgid "matching takes 1 or 2 arguments" +msgstr "matching erwartet 1 oder 2 Argumente" + +msgid "matching requires a string as its second argument" +msgstr "matching erwartet eine Zeichenkette als sein zweites Argument" + +#, python-format +msgid "unexpected field name passed to matching: %s" +msgstr "Unerwarteter Feldname wurde an matching übergeben: %s" + +msgid "" "``reverse(set)``\n" " Reverse order of set." msgstr "" @@ -19383,10 +20494,10 @@ msgid "" "``roots(set)``\n" -" Changesets with no parent changeset in set." -msgstr "" -"``roots(menge)``\n" -" Änderungssätze, die keine Eltern in der Menge haben." +" Changesets in set with no parent changeset in set." +msgstr "" +"``roots(Menge)``\n" +" Änderungssätze in der Menge, die keine Vorgänger in der Menge haben." msgid "" "``secret()``\n" @@ -19432,6 +20543,10 @@ msgid "unknown sort key %r" msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %r" +#, python-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + msgid "" "``tag([name])``\n" " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." @@ -19445,6 +20560,10 @@ msgid "the argument to tag must be a string" msgstr "'tag' erwartet eine Zeichenkette" +#, python-format +msgid "no tags exist that match '%s'" +msgstr "Es existiert kein Etikett, dass auf '%s' passt" + msgid "" "``user(string)``\n" " User name contains string. The match is case-insensitive." @@ -19452,6 +20571,13 @@ "``user(zeichenkette)``\n" " Der Benutzername enthält die Zeichenkette. Großschreibung wird ignoriert." +msgid "" +" If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated " +"as\n" +" a regular expression. To match a user that actually contains `re:`, use\n" +" the prefix `literal:`." +msgstr "" + msgid "can't negate that" msgstr "kann dies nicht negieren" @@ -19459,6 +20585,10 @@ msgstr "kein Symbol" #, python-format +msgid "infinite expansion of revset alias \"%s\" detected" +msgstr "" + +#, python-format msgid "invalid number of arguments: %s" msgstr "ungültige Parameteranzahl: %s" @@ -19466,6 +20596,11 @@ msgstr "Leere Anfrage" #, python-format +msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n" +msgstr "" +"Keine Änderungen gefunden (%d geheime Änderungssätze wurden ignoriert)\n" + +#, python-format msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" msgstr "" @@ -19493,6 +20628,9 @@ msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s" +msgid "empty revision range" +msgstr "Leerer Revisionsbereich" + #, python-format msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" msgstr "" @@ -19611,18 +20749,21 @@ msgstr "%s Zertifikatfehler: Kein Zertifikat empfangen" #, python-format -msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" +msgid "certificate for %s has unexpected fingerprint %s" +msgstr "" + +msgid "check hostfingerprint configuration" msgstr "" #, python-format msgid "%s certificate error: %s" msgstr "%s Zertifikatfehler: %s" -#, , python-format +#, python-format msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely" msgstr "" -"Erlauben Sie Serverkennung %s in der Konfiguration oder benutzen Sie " -"--insecure, um unsicher zu verbinden" +"Erlauben Sie Serverkennung %s in der Konfiguration oder benutzen Sie --" +"insecure, um unsicher zu verbinden" #, python-format msgid "" @@ -19653,6 +20794,10 @@ msgstr "Konfigurationsdatei %s für das Unterarchiv nicht gefunden" #, python-format +msgid "invalid subrepository revision specifier in .hgsubstate line %d" +msgstr "" + +#, python-format msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" msgstr "Fehlerhaftes Muster für Unterarchive in %s: %s" @@ -19704,7 +20849,7 @@ #, python-format msgid "default path for subrepository %s not found" -msgstr "Standardpfad für Unterarchiv %s nicht gefunden" +msgstr "Vorgabepfad für Unterarchiv %s nicht gefunden" #, python-format msgid "unknown subrepo type %s" @@ -19735,6 +20880,10 @@ msgstr "Übertrage Unterarchiv %s zu %s\n" #, python-format +msgid "reverting subrepo %s\n" +msgstr "Zurücksetzen von Unterarchiv %s\n" + +#, python-format msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'" msgstr "" @@ -19744,6 +20893,12 @@ msgid "cannot commit svn externals" msgstr "Kann SVN-Externals nicht speichern" +msgid "cannot commit missing svn entries" +msgstr "Kann fehlende SVN-Einträge nicht übernehmen" + +msgid "failed to commit svn changes" +msgstr "Übernahme von SVN-Änderungen fehlgeschlagen" + #, python-format msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" msgstr "Entferne Projektarchiv %s nicht, da es Änderungen enthält.\n" @@ -19864,7 +21019,7 @@ ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" " its long hexadecimal representation." msgstr "" -":hex: Beliebiger Text. Konvertiert eine binären Mercurial Knoten-ID \n" +":hex: Beliebiger Text. Konvertiert eine binäre Mercurial-Knoten-ID\n" " in eine lange hexadezimale Repräsentation." msgid "" @@ -19906,9 +21061,29 @@ ":obfuscate: Beliebiger Text. Gibt den Text als Folge von XML-Entitäten\n" " zurück." -msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." -msgstr "" -":person: Beliebiger Text. Gibt den Text vor einer E-Mail-Adresse zurück." +msgid "" +":person: Any text. Returns the name before an email address,\n" +" interpreting it as per RFC 5322." +msgstr "" +":person: Beliebiger Text. Gibt den Text vor einer E-Mail-Adresse\n" +" zurück, interpretiert als RFC 5322." + +msgid "" +" >>> person('foo@bar')\n" +" 'foo'\n" +" >>> person('Foo Bar <foo@bar>')\n" +" 'Foo Bar'\n" +" >>> person('\"Foo Bar\" <foo@bar>')\n" +" 'Foo Bar'\n" +" >>> person('\"Foo \"buz\" Bar\" <foo@bar>')\n" +" 'Foo \"buz\" Bar'\n" +" >>> # The following are invalid, but do exist in real-life\n" +" ...\n" +" >>> person('Foo \"buz\" Bar <foo@bar>')\n" +" 'Foo \"buz\" Bar'\n" +" >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n" +" 'Foo Bar'" +msgstr "" msgid "" ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" @@ -19981,9 +21156,16 @@ ":urlescape: Beliebiger Text. Maskiert alle \"besonderen\" Zeichen.\n" " Aus \"foo bar\" wird zum Beispiel \"foo%20bar\"." -msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address." -msgstr "" -":user: Beliebiger Text. Gibt den Nutzerteil einer E-Mail-Adresse\n" +msgid "" +":user: Any text. Returns a short representation of a user name or email\n" +" address." +msgstr "" +":user: Beliebiger Text. Gibt die Kurzdarstellung eines Benutzernamens\n" +" oder einer E-Mail-Adresse zurück." + +msgid ":emailuser: Any text. Returns the user portion of an email address." +msgstr "" +":emailuser: Beliebiger Text. Gibt den Nutzerteil einer E-Mail-Adresse\n" " (vor dem @-Zeichen) zurück." msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." @@ -20078,10 +21260,10 @@ ":node: Zeichenkette. Die Prüfsumme, die einen Änderungssatz identifiziert,\n" " als 40 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." -msgid ":rev: String. The changeset phase name." -msgstr "" - -msgid ":rev: Integer. The changeset phase index." +msgid ":phase: String. The changeset phase name." +msgstr ":phase: Zeichenkette. Der Name der Phase des Änderungssatzes." + +msgid ":phaseidx: Integer. The changeset phase index." msgstr "" msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." @@ -20190,9 +21372,6 @@ msgid "password: " msgstr "Passwort: " -msgid "edit failed" -msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" - msgid "http authorization required" msgstr "HTTP-Autorisierung erforderlich" @@ -20496,3 +21675,57 @@ msgid "push failed:" msgstr "Übertragen fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "The hook does not change bug status." +#~ msgstr "Diese Erweiterung ändert den Status des Bugzilla-Tickets nicht." + +#~ msgid "" +#~ "bugzilla.regexp\n" +#~ " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" +#~ " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n" +#~ " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" +#~ " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n" +#~ " insensitive." +#~ msgstr "" +#~ "bugzilla.regexp\n" +#~ " Der Reguläre Ausdruck, mit dem Ticket-IDs in der Versionsmeldung " +#~ "erkannt\n" +#~ " werden. Er muss eine \"()\"-Gruppe enthalten. Der Standardwert " +#~ "erkennt:\n" +#~ " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" +#~ " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert." + +#~ msgid "%s is not a valid revision in current branch" +#~ msgstr "%s ist keine gültige Revision im aktuellen Zweig" + +#~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" +#~ msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --follow mit Dateiparameter" + +#~ msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" +#~ msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" + +#~ msgid "import a patch" +#~ msgstr "Importiert einen Patch" + +#~ msgid "" +#~ " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" +#~ " will be lost." +#~ msgstr "" +#~ " Wenn -f/--force angegeben ist, werden alle lokalen Änderungen in den\n" +#~ " vom Patch betroffenen Dateien verlorengehen." + +#~ msgid "" +#~ "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" +#~ "setting::" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie \"BROKEN PIPE\"-Fehlermeldungen erhalten, können Sie diese über\n" +#~ "die folgende Einstellung deaktivieren::" + +#~ msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" +#~ msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um mehr Informationen anzuzeigen" + +#~ msgid "follow takes no arguments" +#~ msgstr "follow erwartet keine Argumente" + +#~ msgid "outgoing takes one or two arguments" +#~ msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente"
--- a/i18n/ru.po Mon Jun 18 03:42:28 2012 +0200 +++ b/i18n/ru.po Mon Jun 18 13:01:12 2012 -0500 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-05 10:52+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-15 10:29+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -11591,8 +11591,8 @@ msgid "show normal and closed branch heads" msgstr "показать обычные и закрытые головы веток" -msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." -msgstr "[-ac] [-r НАЧРЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]..." +msgid "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." +msgstr "[-ct] [-r НАЧРЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]..." msgid "show current repository heads or show branch heads" msgstr "показать головы текущего хранилища или головы веток" @@ -13894,16 +13894,17 @@ " bookmarks`)." msgid "" -" If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" -" parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n" -" working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n" -" found, the working directory is updated to the specified\n" +" If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n" +" directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n" +" option, the working directory is checked for uncommitted changes; if\n" +" none are found, the working directory is updated to the specified\n" " changeset." msgstr "" -" Если РЕВИЗИЯ - не потомок родителя рабочего каталога, update\n" -" завершается с ошибкой. С опцией -c/--check рабочий каталог\n" -" проверяется на наличие незафиксированных изменений; если таковых\n" -" нет, рабочий каталог обновляется до указанной ревизии." +" Если ревизия не является потомком или предком родительской ревизии\n" +" рабочего каталога, выполнение update прерывается. С параметром -c/--" +"check\n" +" рабочий каталог проверяется на наличие незафиксированных изменений;\n" +" если таковых нет, рабочий каталог обновляется до указанной ревизии." msgid "" " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"