i18n-pt_BR: synchronized with 9fa255c32406 stable
authorWagner Bruna <wbruna@yahoo.com>
Sat, 26 Jun 2010 21:37:10 -0300
branchstable
changeset 11478 13d02d6677f2
parent 11477 9374e3c214f9
child 11479 6e8cf1024497
i18n-pt_BR: synchronized with 9fa255c32406
i18n/pt_BR.po
--- a/i18n/pt_BR.po	Sat Jun 26 21:29:39 2010 -0300
+++ b/i18n/pt_BR.po	Sat Jun 26 21:37:10 2010 -0300
@@ -491,8 +491,8 @@
 msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n"
 
 #, python-format
-msgid "failed to update bookmark %s!\n"
-msgstr "falha ao atualizar marcador %s!\n"
+msgid "updating bookmark %s failed!\n"
+msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n"
 
 #, python-format
 msgid "remote bookmark %s not found!"
@@ -510,10 +510,6 @@
 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
 msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
 
-#, python-format
-msgid "updating bookmark %s failed!\n"
-msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n"
-
 msgid "searching for changes\n"
 msgstr "procurando por mudanças\n"
 
@@ -11714,7 +11710,7 @@
 "Branch\n"
 "    (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
 "    is not a head. These are known as topological branches, see\n"
-"    'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n"
+"    'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
 "    a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
 "    an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
 msgstr ""
@@ -11819,8 +11815,8 @@
 "    collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
 "    a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
 "    head of another named branch, or the default branch, but no\n"
-"    further changesets are added to that previous branch, then the new\n"
-"    named branch will be a branch in name only."
+"    further changesets are added to that previous branch, then that\n"
+"    previous branch will be a branch in name only."
 msgstr ""
 "    Ramos nomeados podem ser vistos como um tipo de espaço de nomes,\n"
 "    dividindo a coleção de revisões que compõe um repositório em\n"
@@ -12036,7 +12032,7 @@
 "    consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
 "    changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
 "    can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
-"    (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
+"    (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
 "    for children to have at most two parents."
 msgstr ""
 "DAG\n"
@@ -12444,7 +12440,7 @@
 
 msgid ""
 "Rewriting history\n"
-"    See  'History, rewriting'."
+"    See 'History, rewriting'."
 msgstr ""
 "Rewriting history\n"
 "    Veja 'History, rewriting'."
@@ -12490,16 +12486,17 @@
 "Update\n"
 "    (Nome) Atualização. Outro sinônimo para revisão."
 
-msgid "    Example:  \"I've pushed an update\"."
-msgstr "    Exemplo:  \"Eu enviei uma atualização\"."
+msgid "    Example: \"I've pushed an update\"."
+msgstr "    Exemplo: \"Eu enviei uma atualização\"."
 
 msgid ""
 "    (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
 "    the working directory to that of a specific changeset. See\n"
 "    :hg:`help update`."
 msgstr ""
-"    (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever a\n"
-"    mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão específica     qualquer. Veja :hg:`help update`."
+"    (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever\n"
+"    a mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão\n"
+"    específica qualquer. Veja :hg:`help update`."
 
 msgid "    Example: \"You should update\"."
 msgstr "    Exemplo: \"Você deveria atualizar\"."
@@ -12513,7 +12510,7 @@
 
 msgid ""
 "Working directory parent\n"
-"    See  'Parent, working directory'.\n"
+"    See 'Parent, working directory'.\n"
 msgstr ""
 "Working directory parent\n"
 "    Veja 'Parent, working directory'.\n"