Mercurial > hg
changeset 11478:13d02d6677f2 stable
i18n-pt_BR: synchronized with 9fa255c32406
author | Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com> |
---|---|
date | Sat, 26 Jun 2010 21:37:10 -0300 |
parents | 9374e3c214f9 |
children | 6e8cf1024497 |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 13 insertions(+), 16 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Sat Jun 26 21:29:39 2010 -0300 +++ b/i18n/pt_BR.po Sat Jun 26 21:37:10 2010 -0300 @@ -491,8 +491,8 @@ msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n" #, python-format -msgid "failed to update bookmark %s!\n" -msgstr "falha ao atualizar marcador %s!\n" +msgid "updating bookmark %s failed!\n" +msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n" #, python-format msgid "remote bookmark %s not found!" @@ -510,10 +510,6 @@ msgid "deleting remote bookmark %s\n" msgstr "apagando marcador remoto %s\n" -#, python-format -msgid "updating bookmark %s failed!\n" -msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n" - msgid "searching for changes\n" msgstr "procurando por mudanças\n" @@ -11714,7 +11710,7 @@ "Branch\n" " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" " is not a head. These are known as topological branches, see\n" -" 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n" +" 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." msgstr "" @@ -11819,8 +11815,8 @@ " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" " head of another named branch, or the default branch, but no\n" -" further changesets are added to that previous branch, then the new\n" -" named branch will be a branch in name only." +" further changesets are added to that previous branch, then that\n" +" previous branch will be a branch in name only." msgstr "" " Ramos nomeados podem ser vistos como um tipo de espaço de nomes,\n" " dividindo a coleção de revisões que compõe um repositório em\n" @@ -12036,7 +12032,7 @@ " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" -" (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" +" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" " for children to have at most two parents." msgstr "" "DAG\n" @@ -12444,7 +12440,7 @@ msgid "" "Rewriting history\n" -" See 'History, rewriting'." +" See 'History, rewriting'." msgstr "" "Rewriting history\n" " Veja 'History, rewriting'." @@ -12490,16 +12486,17 @@ "Update\n" " (Nome) Atualização. Outro sinônimo para revisão." -msgid " Example: \"I've pushed an update\"." -msgstr " Exemplo: \"Eu enviei uma atualização\"." +msgid " Example: \"I've pushed an update\"." +msgstr " Exemplo: \"Eu enviei uma atualização\"." msgid "" " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" " the working directory to that of a specific changeset. See\n" " :hg:`help update`." msgstr "" -" (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever a\n" -" mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão específica qualquer. Veja :hg:`help update`." +" (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever\n" +" a mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão\n" +" específica qualquer. Veja :hg:`help update`." msgid " Example: \"You should update\"." msgstr " Exemplo: \"Você deveria atualizar\"." @@ -12513,7 +12510,7 @@ msgid "" "Working directory parent\n" -" See 'Parent, working directory'.\n" +" See 'Parent, working directory'.\n" msgstr "" "Working directory parent\n" " Veja 'Parent, working directory'.\n"