changeset 13983:144d64cf456e

merge with stable
author Matt Mackall <mpm@selenic.com>
date Thu, 21 Apr 2011 15:11:28 -0500
parents 4441967826ca (current diff) 5da07017a4ce (diff)
children af60153b5e3b
files
diffstat 1 files changed, 24 insertions(+), 22 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po	Thu Apr 21 15:11:19 2011 -0500
+++ b/i18n/pt_BR.po	Thu Apr 21 15:11:28 2011 -0500
@@ -8922,9 +8922,23 @@
 msgstr "identifica a cópia de trabalho ou revisão especificada"
 
 msgid ""
-"    With no revision, print a summary of the current state of the\n"
+"    Print a summary identifiying the repository state at REV\n"
+"    using one or two parent hash identifiers, followed by a\n"
+"    \"+\" if there are uncommitted changes in the working directory,\n"
+"    the branch name (omitted if default) and a list of tags, bookmarks."
+msgstr ""
+"    Imprime um sumário identificando o estado do repositório na\n"
+"    revisão REV usando um ou dois identificadores de hash dos\n"
+"    pais, seguidos por um \"+\" se houver mudanças não gravadas\n"
+"    no diretório de trabalho, o nome do ramo (omitido para o\n"
+"    ramo default) e uma lista de etiquetas e marcadores."
+
+msgid ""
+"    When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
 "    repository."
-msgstr "    Sem a revisão, imprime um sumário do estado atual do repositório."
+msgstr ""
+"    Se a revisão não for passada, imprime um sumário do estado atual\n"
+"    do repositório."
 
 msgid ""
 "    Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
@@ -8934,18 +8948,6 @@
 "    arquivo bundle do Mercurial faz com que a busca opere em tal\n"
 "    repositório ou bundle."
 
-msgid ""
-"    This summary identifies the repository state using one or two\n"
-"    parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
-"    uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
-"    this revision and a branch name for non-default branches."
-msgstr ""
-"    Este sumário identifica o estado do repositório usando um ou dois\n"
-"    identificadores de hash dos pais, seguidos por um \"+\" se houver\n"
-"    mudanças não gravadas no diretório de trabalho, uma lista de\n"
-"    etiquetas para esta revisão e um nome de ramo para ramos\n"
-"    diferentes do default."
-
 msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks"
 msgstr "não é possível consultar o número de revisão, ramo, etiquetas ou marcadores remotos"
 
@@ -11886,13 +11888,13 @@
 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
 
 msgid ""
-"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
-"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
-"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
-"the timezone is east of UTC)."
-msgstr ""
-"Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n"
-"o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
+"This is the internal representation format for dates. The first number\n"
+"is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
+"second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
+"(negative if the timezone is east of UTC)."
+msgstr ""
+"Este é o formato interno de representação de datas. O primeiro número é\n"
+"o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). O segundo\n"
 "é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n"
 "(negativo para fusos horários a leste de UTC)."
 
@@ -13856,7 +13858,7 @@
 msgid "    hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
 msgstr "    hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
 
-msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::"
+msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
 msgstr "- Revisões consolidadas em maio de 2008, ordenadas por autor::"
 
 msgid "    hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""