--- a/i18n/ja.po Mon Feb 18 00:04:28 2013 +0900
+++ b/i18n/ja.po Fri Mar 01 03:25:19 2013 +0900
@@ -97,12 +97,14 @@
# lock ロック
# manifest マニフェスト or 管理対象(一覧)
# merge マージ
+# modify(modified) 変更(ファイル/作業領域)、改変(リビジョン)
# must(A must B) A は B してください
# node リビジョン
# note 備考
# patch パッチ
# platform 稼働環境
# pop(patch) (パッチの)適用解除
+# pruned xxxxx (obsoleted with no successors) xxxxxx
# pull (追加リビジョンの)取り込み
# push (追加リビジョンの)反映
# push(patch) (パッチの)適用
@@ -121,6 +123,8 @@
# server サーバ
# source url (of subrepo) (サブリポジトリの)参照先 URL
# subrepo サブリポジトリ
+# successor (changeset) 後継リビジョン
+# successors set 後継セット
# summary 要約(情報)
# support(, not) (未)サポート
# support(, un) (未)サポート
@@ -139,7 +143,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 18:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 16:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -3062,7 +3066,7 @@
msgstr ""
"本エクステンションは、 リビジョン間、 ないしリビジョンと作業領域の間で、\n"
"差分表示を行う際に、 外部コマンドを利用可能にします。 外部コマンドは、\n"
-"設定で改変可能なオプション群と、 2つの引数 (比較対象ファイルを格納した、\n"
+"設定で変更可能なオプション群と、 2つの引数 (比較対象ファイルを格納した、\n"
"スナップショットディレクトリへのパス) を使って起動されます。"
msgid ""
@@ -3929,7 +3933,7 @@
" # f, fold = リビジョンを採用: 但し直前のリビジョンに併合\n"
" # (このリビジョンが N 番目なら、N - 1 番目に併合)\n"
" # d, drop = リビジョンを破棄\n"
-" # m, mess = 改変内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
+" # m, mess = 変更内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
" #"
msgid ""
@@ -3942,8 +3946,8 @@
msgstr ""
"このファイル中の ``#`` で始まる行は無視されます。 履歴編集対象に対して、\n"
"各リビジョン毎の処理内容 (rule) を指定してください。 例えば \"Add beta\"\n"
-"による改変よりも \"Add gamma\" による改変を先に実施した上で、 \"Add\n"
-"delta\" による改変を \"Add beta\" へと併合 (fold) する場合なら、\n"
+"による変更よりも \"Add gamma\" による変更を先に実施した上で、 \"Add\n"
+"delta\" による変更を \"Add beta\" へと併合 (fold) する場合なら、\n"
"以下のように記述します::"
msgid ""
@@ -4152,7 +4156,7 @@
"# f, fold = リビジョンを採用: 但し直前のリビジョンに併合\n"
"# (このリビジョンが N 番目なら、N - 1 番目に併合)\n"
"# d, drop = リビジョンを破棄\n"
-"# m, mess = 改変内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
+"# m, mess = 変更内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
"#\n"
msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue"
@@ -4490,7 +4494,7 @@
"Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
"relative to the working directory parent of each file."
msgstr ""
-"作業領域の各ファイルに対する直近の更新内容を使用して、\n"
+"作業領域の各ファイルに対する直近の変更内容を使用して、\n"
"キーワードの展開が行われます"
msgid ""
@@ -4864,7 +4868,7 @@
"enabled for this to work."
msgstr ""
"連携先リポジトリに反映しようとするリビジョンが、 大容量ファイルに対して、\n"
-"追加/改変を実施している場合、 該当するリビジョンの大容量ファイルが、\n"
+"追加/変更を実施している場合、 該当するリビジョンの大容量ファイルが、\n"
"連携先に転送されます。 この際、 連携先リポジトリで稼動する Mercurial は、\n"
"largefiles エクステンションが有効になっていなければなりません。"
@@ -5084,7 +5088,7 @@
msgstr "大容量ファイル %d 個の取得に失敗\n"
msgid "getting changed largefiles\n"
-msgstr "更新された大容量ファイルの取得中\n"
+msgstr "変更された大容量ファイルの取得中\n"
#, python-format
msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
@@ -5163,7 +5167,7 @@
#, python-format
msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
msgstr ""
-"%s は削除されません: ファイルは改変されています(削除の強行は -f を指定)\n"
+"%s は削除されません: ファイルは変更されています(削除の強行は -f を指定)\n"
#, python-format
msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
@@ -5230,7 +5234,7 @@
msgstr "大容量ファイルの複製先は既に存在します"
msgid "caching new largefiles\n"
-msgstr "更新された大容量ファイルのキャッシュ中\n"
+msgstr "新規大容量ファイルのキャッシュ中\n"
#, python-format
msgid "%d largefiles cached\n"
@@ -6652,7 +6656,7 @@
msgstr "※ このオプションは無視されます (非推奨)"
msgid "do not modify working copy during strip"
-msgstr "処理中の作業領域更新を抑止"
+msgstr "処理中の作業領域変更を抑止"
msgid "remove revs only reachable from given bookmark"
msgstr "指定ブックマークから、 到達可能なリビジョンのみを除外"
@@ -6819,11 +6823,11 @@
#, python-format
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
-msgstr "ガード設定の変更により、 適用除外パッチ数が %d から %d になりました\n"
+msgstr "現適用位置以後の適用可能な未適用パッチ数が %d から %d になりました\n"
#, python-format
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
-msgstr "ガード設定の変更により、 適用対象パッチ数が %d から %d になりました\n"
+msgstr "現適用位置までの適用除外対象パッチ数が %d から %d になりました\n"
msgid "guards in series file:\n"
msgstr "パッチに設定されているガードの一覧:\n"
@@ -7206,7 +7210,7 @@
" リポジトリの絶対パスが使用されます。 ``notify.strip`` によって、\n"
" リポジトリのパスを、 相対パス化することができます。 例えば、\n"
" ``notify.strip=3`` は ``/long/path/repository`` を ``repository``\n"
-" に改変します。 デフォルト値は 0。"
+" に変更します。 デフォルト値は 0。"
msgid ""
"notify.domain\n"
@@ -7966,7 +7970,7 @@
" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
" - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
msgstr ""
-" - 改変の有無に関わらず、管理下にあるファイル\n"
+" - Mercurial の管理下にあるファイル(変更の有無に関わらず)\n"
" - 無視対象ファイル (--all 指定の無い場合)\n"
" - 新規登録されたファイル (:hg:`add` 実施対象)"
@@ -8097,6 +8101,13 @@
" 悪影響があります。"
msgid ""
+" In its default configuration, Mercurial will prevent you from\n"
+" rebasing published changes. See :hg:`help phases` for details."
+msgstr ""
+" 通常の設定では、 公開済みリビジョンは、 移動できません。 詳細は\n"
+" :hg:`help phases` を参照してください。"
+
+msgid ""
" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
" destination. (The destination changeset is not modified by\n"
@@ -8132,6 +8143,17 @@
" 作業領域の親リビジョンを \"base\" とみなします。"
msgid ""
+" For advanced usage, a third way is available through the ``--rev``\n"
+" option. It allows you to specify an arbitrary set of changesets to\n"
+" rebase. Descendants of revs you specify with this option are not\n"
+" automatically included in the rebase."
+msgstr ""
+" より踏み込んだ対象指定として、 ``--rev`` を使用する方法があります。\n"
+" ``--rev`` を使うことで、任意のリビジョンを、 移動対象に指定できます。\n"
+" この方法でリビジョンを指定した場合、 指定リビジョンの子孫は、\n"
+" 自動的には移動対象に含まれません。"
+
+msgid ""
" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
@@ -8317,7 +8339,7 @@
msgstr "&No - この変更をスキップします"
msgid "&Edit the change manually"
-msgstr "&Edit - 変更を手動で改変します"
+msgstr "&Edit - 変更内容を手動で編集します"
msgid "&Skip remaining changes to this file"
msgstr "&Skip - このファイルの残りの変更を全てスキップします"
@@ -8338,10 +8360,10 @@
msgstr "&?"
msgid "cannot edit patch for whole file"
-msgstr "ファイル全体に対するパッチの手動改変できません"
+msgstr "ファイル全体に対するパッチは編集できません"
msgid "cannot edit patch for binary file"
-msgstr "バイナリファイル向けパッチの手動改変はできません"
+msgstr "バイナリファイル向けパッチは編集できません"
msgid ""
"\n"
@@ -8364,7 +8386,7 @@
"パッチ適用が成功した場合、 編集後の差分は、 記録対象に追加されます。\n"
"適用が失敗した場合、 却下差分はファイルに保存されます。 再試行の際は、\n"
"このファイルを利用可能です。 差分の全行が削除された場合、\n"
-"改変作業は中断され、差分はそのまま維持されます。\n"
+"編集作業は中断され、差分はそのまま維持されます。\n"
msgid "edit failed"
msgstr "編集に失敗"
@@ -8416,7 +8438,7 @@
msgstr ""
" y - この変更を記録します\n"
" n - この変更をスキップします\n"
-" e - この変更を手動で改変します"
+" e - この変更を手動で編集します"
msgid ""
" s - skip remaining changes to this file\n"
@@ -10031,12 +10053,10 @@
" cancel the merge and leave the child of REV as a head to be\n"
" merged separately."
msgstr ""
-" 1.8 版より前の本コマンドの --merge 無し時挙動は、\n"
-" 打消しを --merge 付きで実行した後で、\n"
-" :hg:`update --clean .` を実行した場合と等価です。\n"
-" ここでの :hg:`update --clean .` 実行は、\n"
-" マージの実施をキャンセルし、\n"
-" 打ち消しリビジョンを後から別途マージできるように、\n"
+" 1.7 版より前の本コマンドの --merge 無し時挙動は、 打消しを --merge\n"
+" 付きで実行した後に :hg:`update --clean .` 実行したものと等価です。\n"
+" ここでの :hg:`update --clean .` 実行は、 マージ実施をキャンセルし、\n"
+" 後から別途マージできるように、 打ち消しリビジョンを、\n"
" ヘッドのまま残す働きをします。"
msgid "please specify just one revision"
@@ -10178,7 +10198,7 @@
msgid ""
" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``"
-msgstr " - ``foo`` と ``bar`` の両方を改変したリビジョン以外をスキップ::"
+msgstr " - ``foo`` と ``bar`` の両方を変更したリビジョン以外をスキップ::"
msgid ""
" hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'"
@@ -10777,8 +10797,8 @@
" place their metadata under the .hg directory, such as mq."
msgstr ""
" この方法は最速の複製方法かもしれませんが、 常に安全とは限りません。\n"
-" 操作の単一性は保障されません (リポジトリの複製中改変の防止は、 \n"
-" 利用者責務) し、 利用するエディタのファイル改変時の振る舞いが、\n"
+" 操作の単一性は保障されません (複製中のリポジトリの変更防止は、 \n"
+" 利用者責務) し、 利用するエディタのファイル変更時の振る舞いが、\n"
" ハードリンクを破棄するものである必要があります (Emacs および多くの\n"
" Linux 系ツールは、 そのように振舞います)。 この制約は、\n"
" MQ エクステンションのように、 .hg ディレクトリ配下に、\n"
@@ -10973,7 +10993,7 @@
#, python-format
msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
-msgstr "改変はありません (%d 個のファイルが不在。 'hg status' で確認を)\n"
+msgstr "変更はありません (%d 個のファイルが不在。 'hg status' で確認を)\n"
msgid "created new head\n"
msgstr "新規ヘッドが増えました\n"
@@ -11041,7 +11061,7 @@
msgstr "2ないし3の引数が必要です"
msgid "add single file mergeable changes"
-msgstr "ファイルを1つ登録して、 リビジョン毎にマージ可能な改変を実施"
+msgstr "ファイルを1つ登録して、 マージ可能な変更をリビジョン毎に実施"
msgid "add single file all revs overwrite"
msgstr "ファイルを1つ登録して、 リビジョン毎に上書きを実施"
@@ -11382,6 +11402,9 @@
msgid "create arbitrary obsolete marker"
msgstr "任意の廃止状態の設定"
+msgid " With no arguments it it display the list obsolescence marker."
+msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。"
+
msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
msgstr "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
@@ -11501,30 +11524,39 @@
msgstr "[REV]"
msgid "show set of successors for revision"
-msgstr "指定リビジョンの後継リビジョン群の表示"
+msgstr "指定リビジョンの後継セットの表示"
msgid ""
" A successors set of changeset A is a consistent group of revisions that\n"
" succeed A. It contains non-obsolete changesets only."
msgstr ""
+" リビジョン A の後継リビジョンの、 意味のある集まりのことを、\n"
+" 『リビジョン A の後継セット』と呼びます。 後継セットには、\n"
+" 廃止リビジョンが含まれません。"
msgid ""
" In most cases a changeset A has a single successors set containing a "
"single\n"
" successor (changeset A replaced by A')."
msgstr ""
+" 殆どの場合、 リビジョン A の後継セットは1つだけで、 その構成要素は、\n"
+" 単一後継リビジョン (対象 A を置き換える A') のみです。"
msgid ""
" A changeset that is made obsolete with no successors are called \"pruned"
"\".\n"
" Such changesets have no successors sets at all."
msgstr ""
+" 廃止の際に、 後継リビジョン指定が無かったリビジョンは、 \"pruned\"\n"
+" と呼ばれます。 このようなリビジョンには、 後継セットが存在しません。"
msgid ""
" A changeset that has been \"split\" will have a successors set "
"containing\n"
" more than one successor."
msgstr ""
+" 分割 (\"split\") されたリビジョンには、 後継リビジョンを複数持つ、\n"
+" 後継セットが存在します。"
msgid ""
" A changeset that has been rewritten in multiple different ways is "
@@ -11533,9 +11565,13 @@
"which\n"
" may also be split, i.e. have multiple successors)."
msgstr ""
+" 複数の異なる方法で書き換えられたリビジョンを、 \"分岐\" (divergent)\n"
+" と呼びます。 分岐リビジョンには、 複数の後継セットが存在します。\n"
+" (複数の後継セットのそれぞれが、 複数の後継リビジョンから構成される、\n"
+" 分割後継セットかもしれません)"
msgid " Results are displayed as follows::"
-msgstr ""
+msgstr " 実行結果は以下のように表示されます::"
msgid ""
" <rev1>\n"
@@ -11544,6 +11580,11 @@
" <successors-2A>\n"
" <successors-2B1> <successors-2B2> <successors-2B3>"
msgstr ""
+" <リビジョン-1>\n"
+" <後継-1A>\n"
+" <リビジョン-2>\n"
+" <後継-2A>\n"
+" <後継-2B1> <後継-2B2> <後継-2B3>"
msgid ""
" Here rev2 has two possible (i.e. divergent) successors sets. The first\n"
@@ -11552,6 +11593,9 @@
" been split).\n"
" "
msgstr ""
+" 上記の実行例では、 リビジョン-2には、 2つの後継セットが存在しています\n"
+" (=分岐)。 1つ目の後継セットは、 単一リビジョンで構成されていますが、\n"
+" 2つ目の後継セットは、 3つのリビジョンから構成されています (=分割)。"
msgid "show how files match on given patterns"
msgstr "指定パターンへのファイル合致状況の表示"
@@ -12028,7 +12072,7 @@
msgstr ""
" リポジトリの「ヘッド」とは、\n"
" 子リビジョンを持たないリビジョンのことです。\n"
-" 改変作業の実施や、 update/merge コマンド実施の際には、\n"
+" 変更作業の実施や、 update/merge コマンド実施の際には、\n"
" このリビジョンを対象とするのが一般的です。\n"
" 「ブランチヘッド」とは、 同じ名前付きブランチ内に、\n"
" 子リビジョンを持たないリビジョンのことです。"
@@ -12325,7 +12369,7 @@
msgstr "作業領域の更新のみで、 コミット実施を抑止"
msgid "apply patch without touching the working directory"
-msgstr "作業領域を改変せずにパッチを適用"
+msgstr "作業領域の内容を変更せずにパッチを適用"
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
msgstr "パッチ作成時と同じ親リビジョンに対して適用"
@@ -12397,7 +12441,7 @@
" patches will be applied on top of the working directory parent\n"
" revision."
msgstr ""
-" --bypass 指定時は、 作業領域の改変無しに変更内容を反映します。\n"
+" --bypass 指定時は、 作業領域内容の変更無しに、 履歴に記録します。\n"
" --exact 指定が無い場合、 変更は作業領域の親リビジョンに適用されます。"
msgid ""
@@ -13031,7 +13075,7 @@
msgstr "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..."
msgid "set or show the current phase name"
-msgstr "現行フェーズ状態の改変ないし表示"
+msgstr "現行フェーズ状態の変更ないし表示"
msgid " With no argument, show the phase name of specified revisions."
msgstr " 引数無しの場合、 指定リビジョンのフェーズ名を表示します。"
@@ -13324,7 +13368,7 @@
" ファイルの状態 (横) と、 オプション指定 (縦) の組み合わせと挙動は、\n"
" 以下の一覧を参照してください。\n"
" ファイルの状態は、 :hg:`status` の表示に倣い、\n"
-" 追加 (Added) [A]、 改変無し (Clean) [C]、 改変有り (Modified) [M]\n"
+" 追加 (Added) [A]、 変更無し (Clean) [C]、 変更有り (Modified) [M]\n"
" および不在 (Missing) [!] で表します。\n"
" 挙動は、 警告 (Warn) [W]、 構成管理からの登録除外 (Remove) [R]\n"
" および作業領域からの削除 (Delete) [D] で表します::"
@@ -13540,7 +13584,7 @@
" リビジョン指定が無い場合は、 \n"
" 指定されたファイル/ディレクトリを、\n"
" 作業領域の親リビジョン時点の内容へと復旧します。\n"
-" 本コマンドは対象ファイルに対して、 状態を「改変無し」とし、\n"
+" 本コマンドは対象ファイルに対して、 状態を「変更無し」とし、\n"
" add/remove/copy/rename の実施予定を取り消します。\n"
" 作業領域が複数の親リビジョンを持つ場合、\n"
" いずれかのリビジョンを明示的に指定して下さい。"
@@ -13562,8 +13606,8 @@
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
" To disable these backups, use --no-backup."
msgstr ""
-" 改変ファイルの復旧の際には、 復旧前の内容が .orig 拡張子を付けた\n"
-" ファイルに保存されます。 この保存は --no-backup で無効化されます。"
+" 変更ありのファイルを復旧した場合、 .orig 拡張子を付けたファイルに、\n"
+" 復旧前の内容が保存されます。 この保存は --no-backup で無効化されます。"
msgid "you can't specify a revision and a date"
msgstr "リビジョンと日時は同時には指定できません"
@@ -13627,7 +13671,8 @@
" repository."
msgstr ""
" トランザクションとは、 コマンド実行による、 新規リビジョンの作成や、\n"
-" 外部からのリビジョンの取り込みといった、 改変操作を一括化するものです。"
+" 外部からのリビジョンの取り込みといった、 リポジトリ操作を、\n"
+" ひとまとめにするものです。"
msgid ""
" For example, the following commands are transactional, and their\n"
@@ -13851,7 +13896,7 @@
msgstr "当該リビジョンとの差分で状態を判定"
msgid "list the changed files of a revision"
-msgstr "指定リビジョンにおける更新ファイルの一覧"
+msgstr "指定リビジョンにおける変更対象ファイルの一覧"
msgid "show changed files in the working directory"
msgstr "作業領域のファイル操作状況の表示"
@@ -13917,7 +13962,7 @@
" I = ignored\n"
" = origin of the previous file listed as A (added)"
msgstr ""
-" M = 改変有り(Modified)\n"
+" M = 変更有り(Modified)\n"
" A = 追加登録予定(Added)\n"
" R = 登録除外予定(Removed)\n"
" C = 変更無し(Clean)\n"
@@ -14036,7 +14081,7 @@
msgstr " (閉鎖済み)"
msgid " (clean)"
-msgstr " (改変無し)"
+msgstr " (変更無し)"
msgid " (new branch head)"
msgstr " (新規ブランチヘッド)"
@@ -14923,7 +14968,7 @@
" File that is modified according to status."
msgstr ""
"``modified()``\n"
-" 更新ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
+" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
#. i18n: "modified" is a keyword
msgid "modified takes no arguments"
@@ -16485,7 +16530,7 @@
" priority.incoming.autobuild = 1"
msgstr ""
" [hooks]\n"
-" # 更新の取り込み毎に作業領域を更新\n"
+" # 履歴の取り込み毎に作業領域を更新\n"
" changegroup.update = hg update\n"
" # ホスト毎設定の無効化\n"
" incoming =\n"
@@ -17440,6 +17485,10 @@
" Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
" Default: 5."
msgstr ""
+"``nested``\n"
+" 個々のメインエントリ以後の、 木構造における掘り下げ (drill-down)\n"
+" 情報表示の、 最大行数。 Total と Inline の差の説明を助けます。\n"
+" 詳細プロファイラ ``ls`` 固有の設定。 デフォルト値: 5"
msgid ""
"``revsetalias``\n"
@@ -19687,7 +19736,7 @@
" changeset into another."
msgstr ""
" (動詞) [パッチ(を)当て(る)] あるリビジョン時点の内容に対する、\n"
-" パッチ適用による改変操作 (※ 訳注: 暗に新規リビジョンの生成を想定)。"
+" パッチ適用による変更操作 (※ 訳注: 暗に新規リビジョンの生成を想定)。"
msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
msgstr " Example: \"そのリビジョンへのパッチ当てが必要です。\""
@@ -19939,7 +19988,7 @@
"対象ファイルの名前を列挙することで、 これらを無視することができます。\n"
"``.hgignore`` は明示的に手動で作成しなければなりません。\n"
"一般的には、 このファイルも構成管理対象に含めますので、\n"
-"更新内容の反映や取り込みによって、 設定内容は他のリポジトリにも伝播します。"
+"履歴の反映や取り込みによって、 設定内容は他のリポジトリにも伝播します。"
msgid ""
"An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
@@ -20205,7 +20254,7 @@
"を使用してください。\n"
msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
-msgstr "Mercurial での更新内容マージには、 マージツールを使用します。"
+msgstr "Mercurial でのファイル内容のマージには、 マージツールを使用します。"
msgid ""
"A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
@@ -21226,11 +21275,11 @@
msgstr ""
":commit: コミットの実施により、 親リポジトリと配下のサブリポジトリ間の、\n"
" 整合性の取れた対応関係が、 (親リポジトリ側に) 記録されます。\n"
-" 未コミット改変を持つサブリポジトリは、 コミット動作を中断させます。\n"
+" 未コミット変更があるサブリポジトリは、 コミット動作を中断させます。\n"
" -S/--subrepos を指定するか、 設定ファイル記述 (:hg:`help config` 参照)\n"
" での \"ui.commitsubrepos=True\" 設定により、 コミット実施の際に、\n"
" サブリポジトリ中の未コミット変更が、 再帰的にコミットされます。\n"
-" 全てのサブリポジトリから、 未コミット改変が無くなった後で、\n"
+" 全てのサブリポジトリから、 未コミット変更が無くなった後で、\n"
" 各サブリポジトリの状態記録が、 親リポジトリにおいてコミットされます。"
msgid ""
@@ -22590,7 +22639,7 @@
" - ``good``, ``bad``, ``skip``: 各状態にマークされたリビジョン群\n"
" - ``goods``, ``bads`` : good ないし bad と判断されたリビジョン群\n"
" - ``range`` : 探索範囲中のリビジョン群 \n"
-" - ``pruned`` : 状態が確定したリビジョン群\n"
+" - ``pruned`` : goods/bads あるいは skip 相当のリビジョン群\n"
" - ``untested`` : 状態が未確定のリビジョン群\n"
" - ``ignored`` : 探索対象から除外されたリビジョン群\n"
" - ``current`` : 現在の探索対象リビジョン"
@@ -22836,7 +22885,7 @@
" Changesets connected to the specified filelog."
msgstr ""
"``filelog(pattern)``\n"
-" パターンに合致するファイルの改変に関連付けられたリビジョン群。"
+" パターンに合致するファイルの変更に関連付けられたリビジョン群。"
msgid ""
" For performance reasons, ``filelog()`` does not show every changeset\n"
@@ -22931,7 +22980,7 @@
" Changesets affecting files matched by pattern."
msgstr ""
"``file(pattern)``\n"
-" パターンに合致するファイルに改変を行ったリビジョン群。"
+" パターンに合致するファイルに変更を行ったリビジョン群。"
msgid ""
" For a faster but less accurate result, consider using ``filelog()``\n"
@@ -23066,7 +23115,7 @@
" Changesets modifying files matched by pattern."
msgstr ""
"``modifies(pattern)``\n"
-" パターンに合致するファイルを改変したリビジョン群。"
+" パターンに合致するファイルを変更したリビジョン群。"
#. i18n: "modifies" is a keyword
msgid "modifies requires a pattern"