changeset 10584:24a6da583b71 stable

i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
author Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>
date Thu, 04 Mar 2010 07:34:22 +0100
parents 0364445e6e6a
children 37db57bc7fd7
files i18n/sv.po
diffstat 1 files changed, 105 insertions(+), 22 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/sv.po	Thu Mar 04 11:56:53 2010 +0900
+++ b/i18n/sv.po	Thu Mar 04 07:34:22 2010 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 18:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 07:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 07:33+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4779,46 +4779,67 @@
 "    non-zero exit status means the revision is bad.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
+"\n"
+"    Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
+"    att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
+"    dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
+"    Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
+"    inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
+"    som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
+"    annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
+"\n"
+"    Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
+"    en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
+"\n"
+"    Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
+"    automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
+"    revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
+"    revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
+"    genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
+"    "
 
 msgid "The first good revision is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
 
 msgid "The first bad revision is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
 
 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
 msgstr ""
+"Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
 
 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
 msgstr ""
+"Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
 
 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
 
 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
 
 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
 
 msgid "incompatible arguments"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatibla argument"
 
 #, python-format
 msgid "failed to execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
 #, python-format
 msgid "%s killed"
-msgstr ""
+msgstr "%s dödad"
 
 #, python-format
 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
 
 msgid ""
 "set or show the current branch name\n"
@@ -5898,6 +5919,23 @@
 "    contain whitespace as multiple filenames.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"hitta filer som matchar givna mönster\n"
+"\n"
+"    Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
+"    namn matchar givna mönster.\n"
+"\n"
+"    Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
+"    arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
+"    underkataloger, använd \"--include .\".\n"
+"\n"
+"    Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
+"    alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
+"\n"
+"    Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
+"    \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
+"    Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
+"    innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "show revision history of entire repository or files\n"
@@ -5967,6 +6005,15 @@
 "    With --debug, print file revision hashes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
+"\n"
+"    Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
+"    Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
+"    eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
+"\n"
+"    Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
+"    Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "merge working directory with another revision\n"
@@ -7075,8 +7122,8 @@
 msgid "annotate the specified revision"
 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
 
-msgid "follow copies and renames (DEPRECATED)"
-msgstr "följ kopieringar och namnbyten (FÖRLEGAD)"
+msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
+msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
 
 msgid "don't follow copies and renames"
 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
@@ -7130,22 +7177,22 @@
 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
 
 msgid "reset bisect state"
-msgstr ""
+msgstr "återställ bisect-tillständ"
 
 msgid "mark changeset good"
-msgstr ""
+msgstr "markera ändringen som bra"
 
 msgid "mark changeset bad"
-msgstr ""
+msgstr "markera ändringen som dålig"
 
 msgid "skip testing changeset"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa över test av ändring"
 
 msgid "use command to check changeset state"
-msgstr ""
+msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
 
 msgid "do not update to target"
-msgstr ""
+msgstr "uppdatera inte till målet"
 
 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
@@ -7923,7 +7970,7 @@
 msgstr "Konfigurationsfiler"
 
 msgid "Date Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Datumformat"
 
 msgid "File Name Patterns"
 msgstr ""
@@ -8064,6 +8111,42 @@
 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
 msgstr ""
+"Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
+"\n"
+"- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
+"- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
+"\n"
+"Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
+"\n"
+"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
+"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
+"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
+"- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
+"- ``13:18`` (idag antas)\n"
+"- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
+"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
+"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
+"- ``2006-12-6 13:18``\n"
+"- ``2006-12-6``\n"
+"- ``12-6``\n"
+"- ``12/6``\n"
+"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
+"\n"
+"Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
+"\n"
+"- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
+"\n"
+"Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
+"sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
+"lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
+"UTC).\n"
+"\n"
+"Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
+"\n"
+"- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
+"- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
+"- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
+"- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
 
 msgid ""
 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
@@ -8858,7 +8941,7 @@
 msgstr "söker efter ändringar\n"
 
 msgid "queries"
-msgstr "frågar"
+msgstr "frågor"
 
 msgid "searching"
 msgstr "söker"